1
00:00:13,916 --> 00:00:15,458
Mesdames et messieurs,

2
00:00:15,541 --> 00:00:21,458
c'est le septième jour de confinement
des îles Andaman-et-Nicobar.

3
00:00:21,541 --> 00:00:24,541
N'oubliez pas que la LIH-27
se transmet par l'eau…

4
00:00:24,625 --> 00:00:26,083
BONNE ANNÉE 2028

5
00:00:26,166 --> 00:00:29,708
… ou par un contact avec un contaminé.

6
00:00:29,791 --> 00:00:31,833
Pour votre sécurité,

7
00:00:31,916 --> 00:00:36,666
ne consommez que l'eau potable
fournie par le gouvernement.

8
00:00:36,750 --> 00:00:40,083
Le non-respect du couvre-feu
et le recel d'eau…

9
00:00:40,166 --> 00:00:41,583
APPROVISIONNEMENT EAU

10
00:00:41,666 --> 00:00:43,500
… est passible de poursuites.

11
00:00:43,583 --> 00:00:50,250
Pour éviter la propagation de rumeurs,
les réseaux mobiles, Internet

12
00:00:50,333 --> 00:00:56,000
et les télécommunications ont été coupés.

13
00:00:56,083 --> 00:00:57,375
N'oubliez pas.

14
00:00:57,458 --> 00:01:00,291
Le bateau qui a peur des vagues
finit par échouer,

15
00:01:00,375 --> 00:01:02,875
mais celui qui s'acharne
finit par triompher.

16
00:01:02,958 --> 00:01:03,833
Merci.

17
00:01:05,583 --> 00:01:08,833
Monsieur, nous avons découvert
de nouvelles informations

18
00:01:08,916 --> 00:01:10,833
lors de l'enquête au lac de Jenkins.

19
00:01:10,916 --> 00:01:14,500
ATOM n'opérait pas uniquement
sur le réseau de l'île,

20
00:01:14,583 --> 00:01:17,708
mais sur le projet ATTAVUS également.

21
00:01:17,791 --> 00:01:20,208
On n'en sait pas plus,

22
00:01:20,291 --> 00:01:22,958
mais c'est une drôle de coïncidence.

23
00:01:25,125 --> 00:01:28,750
Shiva, va à Jenkins toi-même
avec ton équipe.

24
00:01:28,833 --> 00:01:30,375
Renseigne-toi sur ce projet.

25
00:01:33,708 --> 00:01:35,083
Où est M. Mohanty ?

26
00:01:35,166 --> 00:01:38,000
Le président du Conseil Municipal
devrait être là.

27
00:01:38,083 --> 00:01:40,916
Monsieur, hier soir…

28
00:01:43,041 --> 00:01:44,333
il a été contaminé.

29
00:01:52,875 --> 00:01:54,625
Elle est donc à nos portes.

30
00:01:56,291 --> 00:02:01,041
Il est impossible
de stopper la propagation.

31
00:02:02,666 --> 00:02:04,125
On fait de notre mieux.

32
00:02:04,750 --> 00:02:07,958
De nouveaux lits sont ouverts
en temps record pour les malades.

33
00:02:08,875 --> 00:02:10,333
Et pour les autres ?

34
00:02:11,416 --> 00:02:13,708
M. Bhowmik, c'est une maladie incurable.

35
00:02:14,625 --> 00:02:16,916
On prend soin des contaminés,

36
00:02:17,000 --> 00:02:20,041
mais n'oublions pas
la sécurité des autres citoyens.

37
00:02:21,750 --> 00:02:22,791
Plus que des lits,

38
00:02:22,875 --> 00:02:26,041
il faut pouvoir les isoler
en toute sécurité.

39
00:02:26,125 --> 00:02:29,000
C'est bien le problème.

40
00:02:29,875 --> 00:02:32,041
On n'a pas de lieu pour ça.

41
00:02:32,125 --> 00:02:35,375
Le virus contamine
toutes les îles habitables.

42
00:02:36,208 --> 00:02:38,291
Où iraient les gens ?

43
00:02:40,000 --> 00:02:41,666
Très loin.

44
00:02:41,750 --> 00:02:44,875
Pour sauver des vies,
on doit tenter l'impossible.

45
00:02:46,750 --> 00:02:51,166
On doit trouver le moyen
de fuir Kaala Paani.

46
00:03:19,500 --> 00:03:23,500
KAALA PAANI : LES EAUX SOMBRES

47
00:03:28,875 --> 00:03:34,875
CENTRE MÉDICAL
NEIL ISLAND

48
00:04:17,208 --> 00:04:18,583
Bien, monsieur. Allez-y.

49
00:04:21,333 --> 00:04:23,916
Alors ? Tu as des infos ?

50
00:04:25,333 --> 00:04:27,000
J'ai tout essayé, Gargi.

51
00:04:27,916 --> 00:04:31,166
L'hôtel a été fermé.
Aucune nouvelle de M. Paul.

52
00:04:32,125 --> 00:04:35,000
Je me demande comment vont les enfants.

53
00:04:35,083 --> 00:04:38,166
Tiens, tes médicaments.

54
00:04:40,041 --> 00:04:41,541
Ils ont augmenté la dose.

55
00:04:43,833 --> 00:04:46,125
Les médecins d'ici sont fous.

56
00:04:46,875 --> 00:04:50,166
Regarde-moi. J'ai l'air de souffrir ?

57
00:04:50,250 --> 00:04:53,416
D'après eux, c'est normal.

58
00:04:53,500 --> 00:04:56,500
Les gens se sentent mieux,
puis ils rechutent.

59
00:04:56,583 --> 00:04:59,208
Si je tombe malade, je m'en remettrai.

60
00:04:59,291 --> 00:05:02,791
Dans deux jours, je serai sortie. Promis.

61
00:05:04,208 --> 00:05:08,000
Trouve-nous le moyen d'aller à Port Blair.

62
00:05:08,833 --> 00:05:10,583
Les enfants me manquent.

63
00:05:12,666 --> 00:05:13,875
Tu vois ça ?

64
00:05:16,000 --> 00:05:19,583
Juste avant d'arriver ici,
elle m'a réclamé du jus.

65
00:05:20,708 --> 00:05:22,625
Et j'ai dit non.

66
00:05:22,708 --> 00:05:24,500
"Va te coucher sagement,

67
00:05:24,583 --> 00:05:26,625
et tu en auras au petit-déjeuner."

68
00:05:27,833 --> 00:05:31,416
Elle s'est précipitée au lit

69
00:05:32,833 --> 00:05:33,875
et s'est endormie.

70
00:05:36,458 --> 00:05:39,208
Mais le lendemain, j'avais oublié.

71
00:05:40,958 --> 00:05:42,583
Je suis une mère lamentable.

72
00:05:44,375 --> 00:05:46,708
J'ai oublié de la récompenser.

73
00:05:52,458 --> 00:05:56,125
S'il te plaît, je veux la voir.

74
00:05:57,583 --> 00:05:59,166
Et tu sais

75
00:05:59,250 --> 00:06:02,291
qu'il n'y a qu'un seul moyen d'y aller.

76
00:06:04,500 --> 00:06:05,458
Un bateau.

77
00:06:05,541 --> 00:06:09,125
Comment trouver un bateau
en plein confinement ?

78
00:06:10,416 --> 00:06:13,333
Et quand bien même,
il a pensé aux garde-côtes ?

79
00:06:14,166 --> 00:06:18,625
On n'a pas le droit de pêcher,
et il veut aller à Port Blair.

80
00:06:18,708 --> 00:06:21,875
Comme si c'était ma faute,
pour ses enfants.

81
00:06:24,541 --> 00:06:26,000
Quoi ?

82
00:06:26,083 --> 00:06:28,958
J'ai émis l'idée,
mais il est venu tout seul.

83
00:06:30,708 --> 00:06:34,000
Tu vas m'aider
ou ta soi-disant fièvre t'en empêche ?

84
00:06:36,416 --> 00:06:38,541
Surtout te presse pas.

85
00:06:38,625 --> 00:06:42,041
Prends ton temps. C'est ça, être associés.

86
00:06:43,166 --> 00:06:48,166
Je trouve les touristes
pour surveiller la came, je la cache

87
00:06:48,250 --> 00:06:49,791
et je la déterre.

88
00:06:49,875 --> 00:06:51,166
Continue de fumer.

89
00:06:51,250 --> 00:06:54,083
Continue de parier
et de décrocher des jackpots.

90
00:06:56,583 --> 00:06:58,458
Qu'est-ce que je fiche ?

91
00:06:59,458 --> 00:07:02,416
Je suis destiné à servir des bons à rien.

92
00:07:02,500 --> 00:07:05,250
Mon père est mort en sauvant les Orakas.

93
00:07:06,541 --> 00:07:09,833
Ma mère et mon frère
continuent de bosser pour ces cons.

94
00:07:09,916 --> 00:07:10,958
Et je fais quoi ?

95
00:07:12,208 --> 00:07:13,750
C'est où ?

96
00:07:13,833 --> 00:07:19,916
Pundi, tu es sûr
que c'était près de cet arbre ?

97
00:07:23,666 --> 00:07:26,333
Abruti, ça fait une demi-heure
que je creuse.

98
00:07:26,416 --> 00:07:27,958
Pourquoi tu as pointé vers là ?

99
00:07:31,833 --> 00:07:35,375
C'était au hasard ?

100
00:07:37,375 --> 00:07:40,333
Pundi, tu étais recherché.

101
00:07:40,416 --> 00:07:41,625
Tu sais rien…

102
00:07:42,916 --> 00:07:46,708
On n'est pas au poker
où on peut gagner n'importe comment.

103
00:07:49,333 --> 00:07:50,500
Me touche pas.

104
00:07:50,583 --> 00:07:53,041
L'un veut un bateau et l'autre veut fumer.

105
00:07:53,125 --> 00:07:55,625
Mes mains sont fichues à force de creuser.

106
00:07:55,708 --> 00:07:58,666
Je ferai plus confiance,
ils attirent les ennuis.

107
00:08:07,250 --> 00:08:09,166
Pundi.

108
00:08:10,416 --> 00:08:14,416
Pundi ! Y a un bateau sur la plage…

109
00:08:22,666 --> 00:08:24,083
La vache !

110
00:08:25,041 --> 00:08:27,583
T'es vraiment verni.

111
00:08:32,833 --> 00:08:33,875
Excusez-moi !

112
00:08:34,791 --> 00:08:36,708
Bien le bonjour.

113
00:08:36,791 --> 00:08:38,583
On est une agence de voyages.

114
00:08:38,666 --> 00:08:39,625
Arrière.

115
00:08:39,708 --> 00:08:43,083
- N'approchez pas.
- Je comprends, oui.

116
00:08:43,166 --> 00:08:44,125
Vous êtes qui ?

117
00:08:44,916 --> 00:08:48,333
Je me présente.
Quand on pense à Andaman…

118
00:08:48,416 --> 00:08:50,083
Ton prénom suffira.

119
00:08:50,166 --> 00:08:51,000
Chiranjeevi.

120
00:08:52,291 --> 00:08:54,750
Et lui, c'est qui ? Nagarjuna ?

121
00:08:57,750 --> 00:09:00,625
En fait,
j'aurais voulu louer votre bateau.

122
00:09:00,708 --> 00:09:02,791
Des touristes doivent
aller à Port Blair.

123
00:09:02,875 --> 00:09:04,833
- Cinquante mille.
- Quoi ?

124
00:09:04,916 --> 00:09:07,583
Un 50 et trois zéros derrière.

125
00:09:09,000 --> 00:09:12,916
J'ai entendu,
mais un aller simple coûterait 2 000.

126
00:09:13,875 --> 00:09:18,541
À circonstances particulières,
tarif particulier.

127
00:09:18,625 --> 00:09:20,166
Et pour les garde-côtes ?

128
00:09:21,625 --> 00:09:22,500
Tiens, il parle.

129
00:09:23,375 --> 00:09:24,333
Mais moins.

130
00:09:25,458 --> 00:09:27,166
Comment vous avez fait ?

131
00:09:28,041 --> 00:09:30,458
Vous avez soudoyé les garde-côtes ?

132
00:09:32,041 --> 00:09:36,500
La mer est un jeu d'échec,
et ma reine peut aller partout.

133
00:09:37,125 --> 00:09:38,500
- Le mieux…
- Vingt.

134
00:09:41,291 --> 00:09:43,458
J'ai des clients prêts à payer 60.

135
00:09:43,541 --> 00:09:45,416
Allez donc leur parler.

136
00:09:49,083 --> 00:09:50,958
- Disons 30.
- Vingt.

137
00:09:51,750 --> 00:09:54,125
- Vingt-cinq, dernier mot.
- D'accord.

138
00:09:54,208 --> 00:09:56,875
En liquide pour demain.

139
00:09:56,958 --> 00:09:57,875
Marché conclu.

140
00:09:57,958 --> 00:10:00,166
- Votre nom ?
- Thomas.

141
00:10:00,250 --> 00:10:01,625
Dieu vous bénisse, Thomas.

142
00:10:02,625 --> 00:10:05,416
(MÉDECIN-CHEF)

143
00:10:30,000 --> 00:10:31,125
Dis-leur.

144
00:10:32,125 --> 00:10:33,000
Monsieur !

145
00:10:33,083 --> 00:10:35,250
- Monsieur.
- Continuez.

146
00:10:35,333 --> 00:10:36,708
Bien, monsieur.

147
00:10:36,791 --> 00:10:37,833
Oui ?

148
00:10:37,916 --> 00:10:41,041
Je rassemble les études
du docteur Soudamini,

149
00:10:41,125 --> 00:10:43,125
mais il manque des documents.

150
00:10:45,125 --> 00:10:47,458
Elle n'a pas partagé cette info.

151
00:10:48,583 --> 00:10:50,416
- Autre chose ?
- Oui.

152
00:10:50,500 --> 00:10:54,125
Je n'ai aucune mission.

153
00:10:54,208 --> 00:10:58,041
Il paraît que vous gérez l'équipe LIH.
Si vous aviez une tâche…

154
00:10:59,541 --> 00:11:04,041
Notre équipe suit les protocoles, Ritu,
et apprécie qu'on les suive.

155
00:11:06,416 --> 00:11:07,250
Oui, monsieur.

156
00:11:50,708 --> 00:11:53,416
Monsieur, puis-je avoir de l'eau ?

157
00:11:53,500 --> 00:11:58,458
Il y a plus de gasoil
que d'eau là-dedans, ça vous dit ?

158
00:11:59,291 --> 00:12:00,125
Suivant !

159
00:12:05,208 --> 00:12:09,000
Monsieur, réfléchissez.
Vous vivrez comme un roi.

160
00:12:11,583 --> 00:12:12,666
Avec 100 roupies ?

161
00:12:12,750 --> 00:12:16,208
J'en ai 200 de plus. Intéressé ?

162
00:12:17,291 --> 00:12:18,833
Non.

163
00:12:18,916 --> 00:12:21,208
C'est la moitié de vos économies.

164
00:12:22,041 --> 00:12:26,000
Écoutez, trouvez un bon avocat
pour faire votre testament.

165
00:12:26,916 --> 00:12:30,208
Laissez pas vos enfants
se disputer l'héritage.

166
00:12:36,416 --> 00:12:40,000
Si besoin d'aide, je suis là.

167
00:12:40,083 --> 00:12:42,208
À votre service.

168
00:12:42,291 --> 00:12:47,083
C'est important pour la police
d'aider les seniors.

169
00:12:47,166 --> 00:12:51,083
Prenez mon numéro personnel,
appelez quand vous voulez.

170
00:12:51,166 --> 00:12:53,000
- Comme un fils.
- Ketan.

171
00:12:54,458 --> 00:12:55,583
Monsieur.

172
00:12:57,333 --> 00:13:00,166
Parvez, raccompagnez-le.

173
00:13:02,958 --> 00:13:05,875
Prenez bien soin de vous, d'accord ?

174
00:13:10,166 --> 00:13:11,041
Jai Hind.

175
00:13:12,666 --> 00:13:15,875
Vous avez l'air d'apprécier Bamboo Flat.

176
00:13:15,958 --> 00:13:16,833
Oui, monsieur.

177
00:13:18,541 --> 00:13:21,083
Ils vont beaucoup me manquer.

178
00:13:23,333 --> 00:13:24,250
Mais, monsieur,

179
00:13:25,625 --> 00:13:27,750
je suis prêt à rentrer.

180
00:13:29,416 --> 00:13:30,958
Rentrer ? Où ça ?

181
00:13:31,666 --> 00:13:32,708
Au siège, monsieur.

182
00:13:34,250 --> 00:13:36,916
J'ai rempli ma mission.

183
00:13:37,000 --> 00:13:40,958
Ketan, vous avez tiré en public
et provoqué un mouvement de foule.

184
00:13:42,166 --> 00:13:45,041
Vous n'irez nulle part
le temps de l'enquête.

185
00:13:46,916 --> 00:13:51,166
Je pars pour Jenkins avec l'équipe,
mais j'ai une mission pour vous.

186
00:13:52,875 --> 00:13:54,125
- Nagraj !
- Oui, monsieur.

187
00:13:59,416 --> 00:14:01,750
Remplissez-les avant la fin du déjeuner.

188
00:14:15,708 --> 00:14:17,333
REGISTRE DE LA POLICE

189
00:14:27,958 --> 00:14:29,291
CONFIDENTIEL

190
00:14:32,250 --> 00:14:34,458
TÉMOIGNAGE
EMPLOYÉ D'ATOM

191
00:14:50,125 --> 00:14:51,500
TOUS EMPLOYÉS D'ATOM…

192
00:14:51,583 --> 00:14:53,833
J'IGNORE SI M. WANI ÉTAIT IMPLIQUÉ.

193
00:14:55,625 --> 00:14:57,291
Victor.

194
00:14:57,375 --> 00:15:00,958
Ici Sindhu. Tu m'entends ?

195
00:15:05,208 --> 00:15:07,375
Victor, ici Sindhu.

196
00:15:08,291 --> 00:15:09,625
Tu m'entends ?

197
00:15:09,708 --> 00:15:12,916
Oui, Sindhu. Ici Victor. Je règle…

198
00:15:13,000 --> 00:15:16,333
Je règle. Allô ? Tu m'entends ?

199
00:15:16,416 --> 00:15:19,708
- Sindhu…
- Je t'entends mal.

200
00:15:19,791 --> 00:15:21,791
Je savais pas que c'était si compliqué.

201
00:15:23,125 --> 00:15:25,708
J'aurais pas dû le prendre aux pêcheurs.

202
00:15:27,583 --> 00:15:29,125
Ça va, Veenu ?

203
00:15:29,958 --> 00:15:34,541
C'est dur sans toi,
mais je fais de mon mieux.

204
00:15:35,375 --> 00:15:38,000
- Tu as eu les médocs pour la petite ?
- Non.

205
00:15:39,250 --> 00:15:42,375
Il y a un dernier espoir,
mais la pharmacie est loin d'ici.

206
00:15:42,458 --> 00:15:48,416
Je sais où trouver des médicaments,
de la nourriture et de l'eau.

207
00:15:49,625 --> 00:15:50,916
Tu sais, Bunker Basu ?

208
00:15:51,000 --> 00:15:53,541
Je sais, il est très malpoli,

209
00:15:53,625 --> 00:15:56,041
mais fais-en abstraction,
et tu seras en sûreté.

210
00:15:57,541 --> 00:15:59,166
Non, c'est pas ça.

211
00:16:00,458 --> 00:16:02,166
Il y a un couvre-feu et un virus.

212
00:16:03,375 --> 00:16:06,333
C'est risqué de sortir avec les petits.

213
00:16:08,250 --> 00:16:10,958
Je suis responsable d'eux, maintenant.

214
00:16:12,791 --> 00:16:17,916
Je suis babysitteur, pas parent.

215
00:16:18,000 --> 00:16:20,750
Franchement, Jyotsna,
tu es la mieux placée.

216
00:16:21,791 --> 00:16:25,666
Je crois que tu me surestimes.

217
00:16:28,000 --> 00:16:29,166
Mlle Jyotsna.

218
00:16:31,916 --> 00:16:35,000
- Veenu, je te laisse, désolée.
- Oui, à plus tard.

219
00:16:35,875 --> 00:16:38,083
Quoi, Kaddu ? Il y a un souci ?

220
00:16:38,166 --> 00:16:41,916
Mlle Jyotsna, j'ai vu maman pleurer.

221
00:16:42,000 --> 00:16:45,958
C'est rien, c'est un cauchemar.
Tout va bien. Allez.

222
00:16:46,041 --> 00:16:48,708
On va se coucher, viens.

223
00:16:50,541 --> 00:16:51,791
Endors-toi.

224
00:16:54,666 --> 00:16:57,833
J'y arrive pas.

225
00:17:00,833 --> 00:17:02,416
Je sais comment t'aider.

226
00:17:03,250 --> 00:17:04,416
Ferme les yeux.

227
00:17:07,791 --> 00:17:11,208
Entends-tu

228
00:17:11,291 --> 00:17:14,000
L'arbre qui murmure ?

229
00:17:14,916 --> 00:17:18,375
Entends-tu

230
00:17:18,458 --> 00:17:21,208
L'abeille qui siffle ?

231
00:17:22,208 --> 00:17:25,833
Les mots s'envolent

232
00:17:25,916 --> 00:17:28,625
Et la rivière qui chante

233
00:17:29,541 --> 00:17:33,375
Sont des cadeaux

234
00:17:33,458 --> 00:17:36,500
Que je t'envoie

235
00:17:37,666 --> 00:17:41,041
C'est quelle chanson ?
Elle veut dire quoi ?

236
00:17:41,125 --> 00:17:44,083
Je ne sais pas,

237
00:17:44,166 --> 00:17:47,708
mais une amie de ma mère
me l'a apprise à ton âge.

238
00:17:47,791 --> 00:17:50,333
Ferme les yeux, je vais te l'apprendre.

239
00:18:04,875 --> 00:18:07,666
Kaddu.

240
00:18:07,750 --> 00:18:10,291
Ma Kaddu.

241
00:18:10,375 --> 00:18:13,333
Maman, Kaddu va pas bien ?

242
00:18:13,416 --> 00:18:19,041
Mais non, mon fils, ça va.
Ce sera passé dans deux minutes.

243
00:18:19,125 --> 00:18:20,791
Comment ça ?

244
00:18:20,875 --> 00:18:26,625
Calme-toi, Guchhu, c'est rien.
Va voir ce que fait ton père.

245
00:18:33,958 --> 00:18:36,500
- Papa, Kaddu est…
- Je sais.

246
00:18:38,041 --> 00:18:39,791
Je fais du thé pour maman.

247
00:18:44,958 --> 00:18:47,166
Tu fais quoi ? C'est du sel.

248
00:18:48,083 --> 00:18:52,750
Laisse tomber, je m'en charge.
Prends Kaddu, je vais le faire.

249
00:18:54,291 --> 00:18:56,833
- Viens, chérie.
- Doucement.

250
00:18:57,500 --> 00:18:59,166
Va voir papa.

251
00:18:59,250 --> 00:19:00,708
C'est bien.

252
00:19:05,041 --> 00:19:07,583
Guchhu. Allons !

253
00:19:08,791 --> 00:19:10,500
Qu'est-ce qu'il y a ?

254
00:19:10,583 --> 00:19:12,875
Kaddu va bien.

255
00:19:12,958 --> 00:19:16,208
Les hommes de cette maison
se laissent aller.

256
00:19:17,125 --> 00:19:18,333
Guchhu, regarde-moi.

257
00:19:20,041 --> 00:19:21,583
Qu'a dit le médecin ?

258
00:19:23,500 --> 00:19:25,791
Kaddu a quoi ? De l'élep…

259
00:19:26,458 --> 00:19:28,250
- De l'épilepsie.
- Oui.

260
00:19:29,041 --> 00:19:32,000
Elle ira bien
tant qu'elle prendra ses médicaments.

261
00:19:32,083 --> 00:19:36,625
Mais elle est coquine.
Elle a oublié pendant une semaine.

262
00:19:37,291 --> 00:19:38,666
Tout va bien, chéri.

263
00:19:39,583 --> 00:19:45,958
Tant que ton père et moi sommes là,
Kaddu est en sécurité.

264
00:19:49,666 --> 00:19:51,625
Papa a encore plus peur que moi.

265
00:19:53,750 --> 00:19:57,583
Il l'adore, alors il s'inquiète plus.

266
00:19:58,458 --> 00:20:03,916
Mais quand il aura surmonté ça,
tu auras peur de lui.

267
00:20:06,875 --> 00:20:10,625
Non, j'ai déjà trop donné, ça suffit.

268
00:20:11,666 --> 00:20:14,041
J'ai donné l'avance et tout le reste.

269
00:20:14,958 --> 00:20:17,000
C'est juste un bateau.

270
00:20:22,666 --> 00:20:24,500
Tu peux même pas m'en trouver un ?

271
00:20:25,708 --> 00:20:26,791
Ça suffit.

272
00:20:28,833 --> 00:20:31,166
On va en venir au fait.

273
00:20:35,083 --> 00:20:37,791
Entrez.

274
00:20:41,458 --> 00:20:43,500
Ça va ? Et la famille ?

275
00:20:44,333 --> 00:20:45,916
J'ai de bonnes nouvelles.

276
00:20:47,416 --> 00:20:49,083
On a un bateau.

277
00:20:51,916 --> 00:20:54,708
- Vraiment ?
- Oui, c'est bon.

278
00:20:55,833 --> 00:20:58,833
Vous et votre femme irez à Port Blair.

279
00:21:00,291 --> 00:21:01,833
Il y a juste un problème.

280
00:21:02,750 --> 00:21:03,750
Un problème ?

281
00:21:04,791 --> 00:21:09,166
Le propriétaire demande 75 000.

282
00:21:12,291 --> 00:21:13,375
Soixante-quinze ?

283
00:21:18,833 --> 00:21:21,333
- C'est pas trop ?
- Beaucoup trop.

284
00:21:21,416 --> 00:21:23,833
Mais au vu des circonstances…

285
00:21:27,958 --> 00:21:31,375
- Si vous refusez, je…
- Non.

286
00:21:31,458 --> 00:21:36,500
Je vais payer.
Je vais me débrouiller.

287
00:21:48,833 --> 00:21:52,833
Je suis désinfecté.
Que veux-tu de plus, Kanchan ?

288
00:21:53,916 --> 00:21:58,416
C'est Rajbir. Et c'est le protocole.

289
00:22:05,208 --> 00:22:08,458
- Quoi encore ?
- Un dernier échantillon.

290
00:22:26,083 --> 00:22:27,416
Hé, l'ami.

291
00:22:35,125 --> 00:22:36,416
Merci, monsieur.

292
00:22:56,000 --> 00:22:57,583
Je suis proche du commissaire.

293
00:22:58,875 --> 00:23:00,291
Il me dit tout.

294
00:23:02,166 --> 00:23:05,666
Aujourd'hui, il m'a dit :
"Tu sais quoi, Ketan, fiston ?"

295
00:23:05,750 --> 00:23:07,750
Il m'appelle fiston.

296
00:23:08,375 --> 00:23:10,250
Il m'a dit : "Ketan, fiston,

297
00:23:10,333 --> 00:23:15,041
"je vais aller sur l'île de Jenkins
pour enquêter sur le projet ATTAVUS.

298
00:23:15,791 --> 00:23:17,833
"Voir les rapports."

299
00:23:37,750 --> 00:23:41,000
C'est quoi, le projet ATTAVUS ?

300
00:23:43,416 --> 00:23:46,791
Que faisiez-vous
sur l'île de Jenkins à part les réseaux ?

301
00:23:49,000 --> 00:23:54,541
La clause de confidentialité du contrat
est très claire, M. Ketan.

302
00:23:55,208 --> 00:23:58,416
En tant qu'ami, je ne voudrais pas

303
00:23:58,500 --> 00:24:02,291
que vous soyez ralentis par l'enquête.

304
00:24:03,375 --> 00:24:08,250
Donnez-moi des détails,
et je vous aiderai.

305
00:24:10,166 --> 00:24:11,666
Comme la dernière fois ?

306
00:24:15,833 --> 00:24:18,958
Ça n'a pas marché,
mais j'ai fait de mon mieux.

307
00:24:19,041 --> 00:24:20,625
- C'était un échec.
- J'ai essayé.

308
00:24:22,708 --> 00:24:27,708
Mon travail est de guider le commissaire.

309
00:24:28,333 --> 00:24:31,625
Je veux juste honorer notre vieux marché.

310
00:24:32,750 --> 00:24:36,708
C'était bénéfique aux deux côtés, non ?

311
00:24:40,166 --> 00:24:43,750
Je vous en remercie,
mais on se débrouillera sans vous.

312
00:24:45,333 --> 00:24:46,291
Merci.

313
00:24:47,708 --> 00:24:49,000
Ne vous en faites pas.

314
00:24:50,791 --> 00:24:54,541
- Cependant…
- Je ne vous retiens pas.

315
00:24:55,333 --> 00:24:59,166
Les habitants de Bamboo Flat
doivent attendre l'eau.

316
00:24:59,250 --> 00:25:00,208
N'est-ce-pas ?

317
00:25:05,000 --> 00:25:06,708
Une dernière chose.

318
00:25:08,708 --> 00:25:10,291
Prenez rendez-vous.

319
00:25:11,250 --> 00:25:12,791
Notre amitié n'est plus…

320
00:25:14,791 --> 00:25:16,250
qu'à sens unique.

321
00:25:21,791 --> 00:25:22,791
Bonne journée.

322
00:25:29,416 --> 00:25:32,875
Je viens d'avoir une idée.

323
00:25:32,958 --> 00:25:33,875
Tout à coup.

324
00:25:33,958 --> 00:25:37,375
On a 25 000 chacun et la came.

325
00:25:37,458 --> 00:25:41,000
Pundi, il faut
qu'on se bourre la gueule à la bière.

326
00:25:41,083 --> 00:25:42,041
Tu t'en occupes ?

327
00:25:45,125 --> 00:25:47,416
Quoi ? Pas de bière en confinement ?

328
00:25:48,791 --> 00:25:50,958
Tu vas où ? Pundi !

329
00:25:51,750 --> 00:25:54,125
Pundi, tu vas où ? Il faut qu'on aille…

330
00:25:54,208 --> 00:25:55,416
Dégage !

331
00:25:57,583 --> 00:26:00,458
Et te relève pas, salopard.

332
00:26:01,875 --> 00:26:04,458
Y a que les humains qui se mettent debout.

333
00:26:05,875 --> 00:26:08,000
Qu'est ce qui se passe ici ?

334
00:26:09,208 --> 00:26:10,458
Tu veux savoir ?

335
00:26:11,125 --> 00:26:13,000
Tu comprends pas ?

336
00:26:14,000 --> 00:26:15,416
C'est un incendie.

337
00:26:16,208 --> 00:26:18,625
Invisible, mais qui détruit tout.

338
00:26:20,208 --> 00:26:21,833
Les gens meurent, Chiru.

339
00:26:22,791 --> 00:26:26,708
Ils sont malades, manquent d'eau.
Et toi, tu fais quoi ?

340
00:26:26,791 --> 00:26:31,000
Il cherche ses gosses,
il est arrivé avec nous.

341
00:26:31,791 --> 00:26:34,791
Et tu lui fais quoi, toi ?

342
00:26:35,916 --> 00:26:38,208
Je fais ma part dans notre duo.

343
00:26:38,291 --> 00:26:39,166
Tout seul.

344
00:26:42,166 --> 00:26:43,208
Tu as raison.

345
00:26:45,291 --> 00:26:48,541
Tu es tout seul.

346
00:26:52,541 --> 00:26:53,833
Tu fais affaire,

347
00:26:55,083 --> 00:26:56,416
tu ramènes les touristes,

348
00:26:57,250 --> 00:26:58,625
tu vends la came.

349
00:26:59,875 --> 00:27:01,291
Mais qui va en prison ?

350
00:27:03,958 --> 00:27:05,875
Qui se fait tabasser par les flics ?

351
00:27:07,375 --> 00:27:09,333
Qui se fait pointer du doigt ?

352
00:27:10,916 --> 00:27:14,083
Je suis venu te voir
pour conduire des taxis.

353
00:27:14,958 --> 00:27:17,041
Et j'en suis rendu où ?

354
00:27:17,875 --> 00:27:20,791
Je fais du trafic d'œufs pour toi !

355
00:27:23,458 --> 00:27:27,000
Je t'ai pas forcé la main !

356
00:27:27,083 --> 00:27:30,333
Tu t'es associé à moi
parce que tu y voyais un bénéfice.

357
00:27:35,541 --> 00:27:36,458
Répète ça ?

358
00:27:37,541 --> 00:27:38,375
Affaire ?

359
00:27:40,500 --> 00:27:42,250
Tu appelles ça comme ça ?

360
00:27:43,583 --> 00:27:46,250
Dans une affaire, on prend et on donne.

361
00:27:47,333 --> 00:27:50,666
C'est du donnant-donnant.

362
00:27:50,750 --> 00:27:53,916
Mais tu donnes jamais rien à personne !

363
00:27:54,000 --> 00:27:55,583
Tu ne fais que prendre.

364
00:27:56,375 --> 00:28:00,083
À ta mère, ton frère,
moi et les touristes.

365
00:28:00,166 --> 00:28:01,833
Tu prends aux autres.

366
00:28:03,625 --> 00:28:08,750
Tu as tout pris, tu m'as tout pris.

367
00:28:08,833 --> 00:28:10,416
Ma réputation, ma liberté,

368
00:28:10,500 --> 00:28:13,625
et tu finiras par prendre ma vie.

369
00:28:25,833 --> 00:28:27,250
Pundi, tu…

370
00:28:29,625 --> 00:28:31,500
Pourquoi tu n'as rien dit ?

371
00:28:31,583 --> 00:28:33,583
Ça aurait changé quoi ?

372
00:28:34,666 --> 00:28:37,291
Tu m'aurais soigné ? Trouvé des médocs ?

373
00:28:58,250 --> 00:28:59,125
Laisse tomber.

374
00:29:01,875 --> 00:29:03,083
Il a une famille.

375
00:29:04,833 --> 00:29:06,666
Ils te maudiront.

376
00:29:09,833 --> 00:29:12,208
Amène le couple à Port Blair demain.

377
00:29:13,541 --> 00:29:14,625
Je resterai ici.

378
00:29:14,708 --> 00:29:16,166
Écoute-moi, Pundi.

379
00:29:16,250 --> 00:29:20,291
Tu seras bientôt malade.
Tu dois te faire aider.

380
00:29:20,375 --> 00:29:21,750
Ça va aller.

381
00:29:23,791 --> 00:29:28,958
Quand Dieu m'a pris mes parents,
il m'a donné de la chance.

382
00:29:30,916 --> 00:29:35,833
Même si cette maladie est dangereuse
et que 99 personnes sur 100 meurent,

383
00:29:35,916 --> 00:29:36,875
je m'en sortirai.

384
00:29:39,125 --> 00:29:40,416
Vas-y.

385
00:29:41,833 --> 00:29:44,166
En attendant, le veinard que je suis

386
00:29:45,916 --> 00:29:47,833
jouera avec la mort.

387
00:29:52,083 --> 00:29:52,958
Chiru.

388
00:29:56,583 --> 00:29:57,583
Vas-y.

389
00:30:05,708 --> 00:30:08,541
Parth, il y a à manger dans le frigo.
Mangez à l'heure.

390
00:30:08,625 --> 00:30:09,458
D'accord.

391
00:30:09,541 --> 00:30:13,125
La pharmacie est loin,
j'en aurai pour un moment.

392
00:30:13,208 --> 00:30:14,625
- Oui.
- Kaddu.

393
00:30:15,708 --> 00:30:18,916
J'y vais.
Sois courageuse, d'accord ? Au revoir.

394
00:30:22,458 --> 00:30:23,500
Attends !

395
00:30:25,708 --> 00:30:28,083
Et si tu as soif ?

396
00:30:29,625 --> 00:30:30,958
Mlle Divya dit

397
00:30:31,041 --> 00:30:33,416
qu'il faut boire régulièrement.

398
00:30:35,166 --> 00:30:36,208
Merci.

399
00:30:37,250 --> 00:30:39,000
- Au revoir.
- Au revoir.

400
00:30:44,666 --> 00:30:46,791
Maman, Mlle Divya a dit

401
00:30:46,875 --> 00:30:50,541
que je serai déléguée de classe
à la rentrée.

402
00:30:50,625 --> 00:30:53,041
- Toi ? Déléguée ?
- Oui.

403
00:30:54,166 --> 00:30:55,875
- Je compte sur vous.
- Oui.

404
00:30:55,958 --> 00:30:57,708
Oui, pas d'inquiétudes.

405
00:30:57,791 --> 00:30:59,375
Bonjour, Mlle Divya.

406
00:30:59,458 --> 00:31:00,708
Bonjour, Vidisha.

407
00:31:00,791 --> 00:31:02,666
- Namaste.
- Namaste, Mme Savla.

408
00:31:02,750 --> 00:31:06,500
- On attend M. Savla ?
- Il gare son scooter.

409
00:31:06,583 --> 00:31:10,541
Notez le prénom, le numéro et le nom
du parent responsable. Je reviens.

410
00:31:12,583 --> 00:31:14,083
Pousse, je vais le faire.

411
00:31:14,166 --> 00:31:15,458
Elle a dit quoi ?

412
00:31:15,541 --> 00:31:19,583
Si je suis première,
j'aurai un Juicy Jumble ?

413
00:31:19,666 --> 00:31:20,916
Viens.

414
00:31:21,000 --> 00:31:22,833
- Aayat, comment vas-tu ?
- Bien.

415
00:31:22,916 --> 00:31:24,083
- Namaste.
- Namaste.

416
00:31:24,958 --> 00:31:27,625
Ça ne suffira pas d'être première,

417
00:31:27,708 --> 00:31:31,000
il te faudra de bonnes notes
en anglais aussi.

418
00:31:31,083 --> 00:31:34,416
Ce ne sera pas un problème pour Vidisha.

419
00:31:34,500 --> 00:31:36,791
Vous faites un bon professeur.

420
00:31:36,875 --> 00:31:37,916
Arrête.

421
00:31:38,000 --> 00:31:39,791
BIENVENUE À LA RÉUNION PARENTS-PROFS

422
00:31:49,916 --> 00:31:53,833
VIDISHA SAVLA - NUMÉRO 33
PARANT : G SAVLA

423
00:31:53,916 --> 00:31:56,916
PARENT

424
00:32:12,791 --> 00:32:15,250
Désolé, M. Paul au travail m'a appelé.

425
00:32:15,333 --> 00:32:18,250
Je t'ai déjà dit
de t'occuper de ces réunions.

426
00:32:18,333 --> 00:32:20,250
Je sais pas comment faire.

427
00:32:20,916 --> 00:32:21,916
Mais je suis là.

428
00:32:23,041 --> 00:32:24,083
Ça va pas ?

429
00:32:24,916 --> 00:32:25,916
Non.

430
00:32:26,000 --> 00:32:28,500
Prends Kaddu, je reviens.

431
00:32:28,583 --> 00:32:32,583
- Tu vas où ?
- Nulle part. Ici.

432
00:32:33,291 --> 00:32:35,041
Allez-y, je vous rejoins.

433
00:32:35,916 --> 00:32:39,625
- On y va ensemble.
- Fais ça sans moi pour une fois.

434
00:32:45,333 --> 00:32:46,458
Allons-y.

435
00:32:47,375 --> 00:32:50,041
- Elle a quoi, maman ?
- Je sais pas.

436
00:32:53,666 --> 00:32:54,750
M. Thomas.

437
00:32:55,541 --> 00:32:59,000
Chiranjeevi.
Vous êtes avec Mammootty cette fois.

438
00:32:59,916 --> 00:33:03,416
C'est M. Santosh.
C'est lui qui vous paie.

439
00:33:03,500 --> 00:33:05,208
D'ailleurs, M. Thomas,

440
00:33:05,291 --> 00:33:08,750
quand sa femme ira mieux, on s'en ira.

441
00:33:08,833 --> 00:33:11,666
Pas aujourd'hui, c'est complet.

442
00:33:12,541 --> 00:33:14,875
Vous devriez revenir dimanche prochain.

443
00:33:14,958 --> 00:33:15,791
J'essaierai.

444
00:33:18,291 --> 00:33:20,583
On devait avoir le bateau
après le paiement.

445
00:33:21,250 --> 00:33:23,250
C'était du marketing.

446
00:33:23,333 --> 00:33:24,625
Vous pensez vraiment

447
00:33:24,708 --> 00:33:27,666
que vous êtes les seuls
à vouloir aller à Port Blair ?

448
00:33:27,750 --> 00:33:30,708
En Inde, on fait la queue pour tout.

449
00:33:33,041 --> 00:33:36,625
Rendez-nous l'argent, on s'en va.

450
00:33:37,833 --> 00:33:39,500
C'est non remboursable.

451
00:33:39,583 --> 00:33:42,625
Vous le saviez pas ?
Maintenant, oui.

452
00:33:43,791 --> 00:33:45,041
S'il vous plaît.

453
00:33:45,125 --> 00:33:47,958
Je paierai plus, mais emmenez-nous.

454
00:33:48,041 --> 00:33:49,333
Mes enfants attendent.

455
00:33:49,416 --> 00:33:51,875
Deux pour vous, cinq pour un autre.

456
00:33:51,958 --> 00:33:55,500
Une grand-mère, un père.
Je fais pas dans le social.

457
00:33:56,166 --> 00:33:59,041
Quand on aime ses enfants,
on les laisse pas.

458
00:33:59,125 --> 00:34:03,125
J'ai été respectueux jusqu'ici,

459
00:34:03,208 --> 00:34:05,291
mais ne faites pas le malin.

460
00:34:05,375 --> 00:34:07,958
C'est gonflé de dire ça
quand on a votre prénom.

461
00:34:08,041 --> 00:34:10,333
J'ai pas l'air, comme ça,

462
00:34:10,416 --> 00:34:13,750
mais parlez de moi aux taxis d'Aberdeen.

463
00:34:13,833 --> 00:34:16,666
Les histoires vous fileront des frissons.

464
00:34:16,750 --> 00:34:19,166
Je suis calme.
Choisissez votre destination.

465
00:34:19,250 --> 00:34:22,375
Port Blair ou l'hosto. Ce sera quoi ?

466
00:34:24,750 --> 00:34:29,625
- Doucement.
- Tenez-le vous-même.

467
00:34:31,208 --> 00:34:32,416
Mon Dieu.

468
00:34:33,000 --> 00:34:37,125
Ce sale…
Ne vous en faites pas, je vous emmènerai.

469
00:34:37,208 --> 00:34:39,208
D'autres que ce gros lard
ont un bateau.

470
00:34:39,291 --> 00:34:43,250
Il va voir.
Je connais un policier à Port Blair.

471
00:34:43,333 --> 00:34:46,791
Il se fera ce gros lard.

472
00:34:46,875 --> 00:34:48,625
- C'est bon, monsieur.
- Oui ?

473
00:34:51,875 --> 00:34:56,000
Je veux des chips Doink, goût Masala Jazz.

474
00:34:56,083 --> 00:34:58,625
Ça, c'est Punk Pickle.
Franchement !

475
00:34:58,708 --> 00:34:59,875
Faites un effort.

476
00:35:00,875 --> 00:35:03,416
Je vais te foutre en taule.

477
00:35:03,500 --> 00:35:06,583
- Tu peux aussi faire un effort.
- Je vais vérifier.

478
00:35:08,666 --> 00:35:10,541
C'est ça ?

479
00:35:13,916 --> 00:35:16,416
Je trouve pas mes chips,
et tu trouves des médocs ?

480
00:35:17,000 --> 00:35:18,041
J'en prenais avant.

481
00:35:18,125 --> 00:35:20,333
J'étais à North Bay il y a trois ans.

482
00:35:20,416 --> 00:35:23,291
Je vomissais à chaque mouvement du bateau.

483
00:35:24,333 --> 00:35:26,208
Le médecin m'a donné ça.

484
00:35:28,166 --> 00:35:29,916
C'est pour le mal de mer ?

485
00:35:30,000 --> 00:35:31,041
Oui.

486
00:35:33,041 --> 00:35:36,375
Si les employés d'ATOM prennent ça…

487
00:35:40,250 --> 00:35:43,041
Les garde-côtes surveillent
Andaman-Nicobar.

488
00:35:44,541 --> 00:35:46,333
Par où vont-ils passer ?

489
00:35:47,875 --> 00:35:49,666
Il va falloir leur demander.

490
00:35:51,625 --> 00:35:52,833
Et le Masala Jazz ?

491
00:35:52,916 --> 00:35:55,833
- J'en ai pas.
- Retire sa licence.

492
00:35:55,916 --> 00:35:56,791
HÔPITAL CENTRAL

493
00:35:56,875 --> 00:35:59,708
On a fait des découvertes importantes

494
00:35:59,791 --> 00:36:02,083
et nos chercheurs pensent

495
00:36:02,166 --> 00:36:05,750
que cette bactérie
a évolué pendant très longtemps.

496
00:36:06,416 --> 00:36:10,625
La première épidémie ne date pas de 1989.

497
00:36:11,375 --> 00:36:12,208
Quoi ?

498
00:36:13,416 --> 00:36:15,291
Elle existe depuis quand ?

499
00:36:16,916 --> 00:36:19,583
Des décennies, voire des siècles.

500
00:36:21,208 --> 00:36:22,458
On sait juste

501
00:36:22,541 --> 00:36:27,375
que ces maladies
sont sur ces îles depuis longtemps.

502
00:36:30,875 --> 00:36:33,625
Monsieur, le Tribal Welfare…

503
00:36:34,708 --> 00:36:35,958
C'est urgent.

504
00:36:37,083 --> 00:36:39,416
Disparue ? Comment ça ?

505
00:36:39,500 --> 00:36:42,416
Aucun signe de la tribu Oraka.

506
00:36:43,291 --> 00:36:44,833
Même l'ONG ne comprend pas.

507
00:36:45,666 --> 00:36:48,708
On ignore où ils sont.

508
00:36:48,791 --> 00:36:53,541
Monsieur, leur système immunitaire
est très différent du nôtre.

509
00:36:53,625 --> 00:36:57,791
Ils ont été quasiment décimés
par la rougeole et le choléra,

510
00:36:57,875 --> 00:37:00,291
et si la LIH arrive…

511
00:37:00,375 --> 00:37:01,291
Monsieur…

512
00:37:01,375 --> 00:37:05,708
M. Sunil, la santé des Orakas
est notre priorité.

513
00:37:06,958 --> 00:37:08,916
Envoyez les gardes forestiers.

514
00:37:09,000 --> 00:37:11,041
Appelez-moi toutes les deux heures.

515
00:37:11,125 --> 00:37:13,166
Oui, monsieur. On s'en occupe.

516
00:37:14,208 --> 00:37:19,375
Je sais que la tribu Oraka
est une communauté indigène en danger,

517
00:37:20,291 --> 00:37:22,208
mais toutes les deux heures ?

518
00:37:23,083 --> 00:37:24,791
Vous connaissez l'INS Shalaka ?

519
00:37:26,250 --> 00:37:27,291
Non, monsieur.

520
00:37:30,000 --> 00:37:31,708
Il y a 35 ans,

521
00:37:32,791 --> 00:37:37,916
un bateau venant de Vizag
a eu un accident dans le golfe du Bengale.

522
00:37:39,625 --> 00:37:43,250
Vingt-six membres de l'équipage sur 27
ont perdu la vie.

523
00:37:44,375 --> 00:37:50,833
Un seul officier
a pu revenir au nord d'Andaman.

524
00:37:52,291 --> 00:37:54,208
Il aurait pu mourir en quelques heures,

525
00:37:55,791 --> 00:37:58,291
mais les Orakas l'ont sauvé.

526
00:38:01,291 --> 00:38:08,041
Cet officier veut un compte-rendu
toutes les deux heures pour faire de même.

527
00:38:08,125 --> 00:38:09,750
Ça vous pose problème ?

528
00:38:11,708 --> 00:38:12,625
Non, monsieur.

529
00:38:14,250 --> 00:38:16,083
M. Bhowmik, quoi qu'il arrive,

530
00:38:16,166 --> 00:38:19,125
on doit protéger les Orakas.

531
00:38:20,583 --> 00:38:21,583
Oui, monsieur.

532
00:38:29,333 --> 00:38:32,333
DE L'EAU, DE L'EAU PARTOUT
PAS UNE GOUTTE À BOIRE

533
00:39:06,833 --> 00:39:08,041
Non.

534
00:39:57,416 --> 00:40:00,458
EMPLACEMENT 32

535
00:40:16,125 --> 00:40:17,833
Je suis ton amie, Mister.

536
00:40:19,291 --> 00:40:20,208
Doucement.

537
00:41:03,250 --> 00:41:05,791
DÉTECTÉ DANS LES PLANTES ?

538
00:41:05,875 --> 00:41:08,583
CATHÉLICIDINE HUMAINE, LK-37…

539
00:41:22,833 --> 00:41:26,125
DERNIÈRE APPARITION SEPT 91

540
00:41:34,958 --> 00:41:37,250
Vous avez déjà fait ça ?

541
00:41:38,416 --> 00:41:39,583
Bien sûr.

542
00:41:39,666 --> 00:41:42,041
Je suis couturière de métier.

543
00:41:46,541 --> 00:41:49,125
Prabhjyot. Et vous ?

544
00:41:50,125 --> 00:41:51,000
Non.

545
00:41:51,708 --> 00:41:55,500
Je vous aide, mais je ne veux rien à voir
avec un criminel.

546
00:41:55,583 --> 00:41:56,500
Un criminel ?

547
00:41:58,083 --> 00:42:00,291
Vous pensez
que je veux voler de l'eau ?

548
00:42:04,208 --> 00:42:05,958
Vous n'êtes pas mieux.

549
00:42:07,083 --> 00:42:08,583
Vous violez le couvre-feu.

550
00:42:09,625 --> 00:42:12,416
Une fille de six ans
a besoin d'un médicament.

551
00:42:13,375 --> 00:42:14,958
Et 30 habitations, d'eau.

552
00:42:17,333 --> 00:42:19,583
Ce n'est pas votre responsabilité.

553
00:42:20,750 --> 00:42:22,166
Qui est là ?

554
00:42:25,000 --> 00:42:26,958
Sortez. Montrez-vous !

555
00:42:27,750 --> 00:42:28,625
Montrez-vous !

556
00:42:29,791 --> 00:42:33,583
Madame, il y a un couvre-feu.
Que faites-vous ici ?

557
00:42:34,166 --> 00:42:37,916
Monsieur, je travaille
à l'hôpital Holy Spirit.

558
00:42:38,666 --> 00:42:40,500
Un patient a besoin de médicaments.

559
00:42:40,583 --> 00:42:43,291
- C'est une urgence.
- C'est interdit.

560
00:42:43,375 --> 00:42:46,041
Je dois arrêter tout intrus.

561
00:42:46,125 --> 00:42:48,625
Venez au commissariat, allez.

562
00:42:49,958 --> 00:42:52,708
Dans ce cas, appelez l'hôpital

563
00:42:52,791 --> 00:42:56,375
pour dire aux familles
que les patients de l'infirmière Jyotsna

564
00:42:56,458 --> 00:42:57,875
venue chercher des remèdes

565
00:42:57,958 --> 00:43:00,333
ne survivront pas. Allez.

566
00:43:03,333 --> 00:43:05,625
- Carte d'identité ?
- Oui.

567
00:43:08,041 --> 00:43:09,625
Laissez tomber.

568
00:43:10,791 --> 00:43:15,458
Nettoyez la plaie, refaites le pansement
ou ce sera l'infection.

569
00:43:16,291 --> 00:43:19,958
Jyotsna, je connais des gens.

570
00:43:20,708 --> 00:43:23,208
Je me débrouillerai, allez-y.

571
00:43:24,083 --> 00:43:25,208
Vous êtes sûr ?

572
00:43:26,458 --> 00:43:29,333
Attendez, prenez ça.

573
00:43:30,333 --> 00:43:34,416
C'est pour la douleur,
mais pas plus de trois par jour.

574
00:43:37,541 --> 00:43:38,833
Au fait, Jyotsna,

575
00:43:39,916 --> 00:43:43,166
vous avez répondu à la question

576
00:43:43,250 --> 00:43:45,166
pour les 30 maisons sans eau.

577
00:43:46,083 --> 00:43:46,958
Ah bon ?

578
00:43:47,791 --> 00:43:49,666
Je ne vous ai rien demandé,

579
00:43:50,250 --> 00:43:53,291
mais vous avez menti à un flic pour moi.

580
00:43:55,041 --> 00:43:56,333
Nos prophètes disent

581
00:43:56,416 --> 00:43:58,833
que les responsabilités
ne vont pas aux aptes,

582
00:44:00,083 --> 00:44:02,083
mais qu'elles nous rendent aptes.

583
00:44:04,750 --> 00:44:06,708
Je prierai pour votre fille.

584
00:44:07,541 --> 00:44:08,916
Ce n'est pas ma fille.

585
00:44:09,000 --> 00:44:14,166
- Je ne suis pas sa mère, mais…
- C'est rien.

586
00:44:15,625 --> 00:44:17,000
Pas besoin de justificatif.

587
00:44:18,666 --> 00:44:19,791
Dieu vous bénisse.

588
00:44:43,208 --> 00:44:44,958
Tu as trouvé un bateau ?

589
00:44:46,375 --> 00:44:48,041
- Oui.
- Vraiment ?

590
00:44:48,125 --> 00:44:50,625
- Oui.
- Je le savais.

591
00:44:51,833 --> 00:44:55,208
- Santoshi Maa ne m'abandonnera jamais.
- C'est vrai.

592
00:44:56,041 --> 00:44:57,125
Maintenant, mange.

593
00:44:57,208 --> 00:44:59,458
Et on te fera sortir après.

594
00:45:02,375 --> 00:45:05,041
Il y a un problème.

595
00:45:05,833 --> 00:45:07,041
Comment ça ?

596
00:45:08,916 --> 00:45:13,000
Rien. Le médecin est passé ce matin.

597
00:45:13,791 --> 00:45:15,750
Il a dit que ça allait,

598
00:45:15,833 --> 00:45:18,541
mais me recommande de me reposer
encore deux jours.

599
00:45:19,333 --> 00:45:24,833
Je dois rester 48 h.
Ils veulent me soutirer de l'argent.

600
00:45:25,958 --> 00:45:29,041
Tu devrais y aller, je te rejoindrai.

601
00:45:29,958 --> 00:45:31,916
- Hein ?
- Quoi, "hein" ?

602
00:45:32,791 --> 00:45:36,875
Fais ça sans moi, pour une fois.
Va retrouver les enfants.

603
00:45:38,125 --> 00:45:42,375
On se retrouvera dans deux jours
quand ça ira mieux.

604
00:45:44,541 --> 00:45:46,583
Pourquoi tu as le hoquet ?

605
00:45:48,791 --> 00:45:52,875
Tu sais ce qu'on dit,
quelqu'un pense à moi,

606
00:45:52,958 --> 00:45:55,416
sûrement les enfants.

607
00:45:56,833 --> 00:46:01,000
Arrête de perdre ton temps ici.

608
00:46:01,083 --> 00:46:04,458
Ils doivent nous attendre. Allez.

609
00:46:05,625 --> 00:46:08,375
Allez, vas-y.

610
00:46:26,125 --> 00:46:29,875
L'orthographe du mot "parent"
importe peu, Gargi.

611
00:46:31,875 --> 00:46:33,916
Il faut savoir ce que ça veut dire.

612
00:46:36,000 --> 00:46:37,958
Je ne partirai pas sans toi.

613
00:46:40,458 --> 00:46:42,500
Tu n'es pas que leur parent légal.

614
00:46:44,291 --> 00:46:46,291
Tu es aussi ma femme.

615
00:46:48,208 --> 00:46:50,333
Tu dois tous nous guider.

616
00:46:51,958 --> 00:46:56,416
Tu me mens en me disant
que tu me rejoindras.

617
00:47:00,208 --> 00:47:02,208
Alors que tu te sais condamnée.

618
00:47:02,291 --> 00:47:04,041
Non, ne m'approche pas.

619
00:47:05,791 --> 00:47:10,291
Comment on va faire sans toi, Gargi ?

620
00:47:10,375 --> 00:47:13,000
Ça va aller, tu t'en sortiras.

621
00:47:14,625 --> 00:47:17,791
Tu l'ignores, mais tu es fort.

622
00:47:17,875 --> 00:47:19,500
Ma famille va s'effondrer.

623
00:47:20,291 --> 00:47:21,583
Tu leur suffiras.

624
00:47:21,666 --> 00:47:25,791
- Non.
- S'il te plaît.

625
00:47:26,666 --> 00:47:28,416
Tu me fais pleurer.

626
00:47:31,375 --> 00:47:36,458
J'ai rien pu faire pour toi, Gargi, rien.

627
00:47:36,541 --> 00:47:40,583
Ne dis pas ça. Tu as beaucoup fait.

628
00:47:42,041 --> 00:47:45,916
Tu m'as respectée, tu m'as aimée.

629
00:47:48,708 --> 00:47:53,083
J'observais les avions
depuis notre terrasse.

630
00:47:54,041 --> 00:47:56,958
Et tu m'en as fait prendre un
pour venir ici.

631
00:47:58,166 --> 00:47:59,791
Tu n'aurais rien pu faire de plus.

632
00:48:01,375 --> 00:48:03,833
Regarde-moi. Allez.

633
00:48:05,000 --> 00:48:06,875
C'est ma dernière volonté.

634
00:48:07,958 --> 00:48:12,333
Ne dis pas non. Pars d'ici dès ce soir.

635
00:48:13,166 --> 00:48:16,833
Reste pas pour mes derniers sacrements.

636
00:48:16,916 --> 00:48:18,750
Gargi, je t'en prie.

637
00:48:19,875 --> 00:48:21,625
Ne me prive pas de ça.

638
00:48:22,791 --> 00:48:24,750
Je veux te dire au revoir.

639
00:48:24,833 --> 00:48:29,166
Écoute ma dernière volonté.
Ne me dis pas non.

640
00:48:29,250 --> 00:48:30,458
Je peux pas, Gargi.

641
00:48:31,291 --> 00:48:33,375
- Si, tu peux.
- Je peux pas.

642
00:48:33,458 --> 00:48:35,291
- Fais-moi confiance.
- Non…

643
00:49:10,958 --> 00:49:13,833
C'est réglé, monsieur.
Vos effets personnels.

644
00:50:16,875 --> 00:50:19,708
Kanchan ! Chéri !

645
00:50:20,958 --> 00:50:21,875
M. Wani.

646
00:50:38,833 --> 00:50:41,791
Pardon, Kaddu,
je n'ai pas trouvé ton traitement.

647
00:50:43,083 --> 00:50:43,916
Kaddu ?

648
00:50:48,583 --> 00:50:50,333
- Jyotsna !
- Parth.

649
00:50:52,541 --> 00:50:54,333
C'est la deuxième fois ce soir.

650
00:50:57,708 --> 00:51:00,000
Fais quelque chose.

651
00:51:16,458 --> 00:51:17,750
Chiru, réveille-toi.

652
00:51:19,708 --> 00:51:21,666
- M. Santosh.
- On a un bateau, allons-y.

653
00:51:21,750 --> 00:51:24,916
- Le gros lard est d'accord ?
- Oui, vite. On y va.

654
00:58:24,041 --> 00:58:29,041
Sous-titres : Christelle Lebeaupin

