1
00:00:13,916 --> 00:00:15,458
女士们 先生们

2
00:00:15,541 --> 00:00:21,458
这是安达曼-尼科巴群岛
因为LHF封锁的第七天

3
00:00:21,541 --> 00:00:24,541
请记住 LHF-27会通过水…

4
00:00:24,625 --> 00:00:26,083
（2028年新年快乐）

5
00:00:26,166 --> 00:00:29,708
…或与染病者接触传播

6
00:00:29,791 --> 00:00:31,833
为确保您的安全

7
00:00:31,916 --> 00:00:36,666
请饮用政府提供的饮用水

8
00:00:36,750 --> 00:00:40,083
违反宵禁以及储存超过限定量的水…

9
00:00:40,166 --> 00:00:41,583
（布莱尔港市政供水）

10
00:00:41,666 --> 00:00:43,500
…将会被严格处置

11
00:00:43,583 --> 00:00:50,250
为保证大家不受谣言干扰
岛上所有的移动网络、互联网

12
00:00:50,333 --> 00:00:56,000
以及电讯服务已被中断

13
00:00:56,083 --> 00:00:57,375
请记住

14
00:00:57,458 --> 00:01:00,291
畏惧风浪的船无法乘风破浪

15
00:01:00,375 --> 00:01:02,875
不断尝试的人终能成功

16
00:01:02,958 --> 00:01:03,833
谢谢配合

17
00:01:05,583 --> 00:01:08,833
长官 在调查詹金斯湖事件时

18
00:01:08,916 --> 00:01:10,833
我们发现了一些新信息

19
00:01:10,916 --> 00:01:14,500
看起来ATOM
不仅负责詹金斯岛的管道铺设

20
00:01:14,583 --> 00:01:17,708
还负责了另一个项目：阿塔乌斯项目

21
00:01:17,791 --> 00:01:20,208
我们不知道这个项目的任何细节

22
00:01:20,291 --> 00:01:22,958
但该项目的实施时间有点可疑

23
00:01:25,125 --> 00:01:28,750
席瓦 我建议你带上你的小队
亲自去那里查一下

24
00:01:28,833 --> 00:01:30,375
了解这个项目的情况

25
00:01:33,708 --> 00:01:35,083
莫罕迪先生在哪里？

26
00:01:35,166 --> 00:01:38,000
市议会主席怎么能迟到这么久？

27
00:01:38,083 --> 00:01:40,916
长官 其实 昨天晚上…

28
00:01:43,041 --> 00:01:44,333
他测出了阳性

29
00:01:52,875 --> 00:01:54,625
也就是说这病已经到我们家门口了

30
00:01:56,291 --> 00:02:01,041
越来越多证据证明 无法遏制传染

31
00:02:02,666 --> 00:02:04,125
长官 我们正在尽全力

32
00:02:04,750 --> 00:02:07,958
为病患安排病床的速度是史上最快的

33
00:02:08,875 --> 00:02:10,333
那未感染人群呢？

34
00:02:11,416 --> 00:02:13,708
鲍米克先生 我们面对的
是一种无法治愈的病

35
00:02:14,625 --> 00:02:16,916
在照顾染病者的同时

36
00:02:17,000 --> 00:02:20,041
也必须确保未感染民众的安全

37
00:02:21,750 --> 00:02:22,791
我们要的不只是病床

38
00:02:22,875 --> 00:02:26,041
而是一个能把他们隔离起来的
安全的庇护所

39
00:02:26,125 --> 00:02:29,000
可是 长官 这是最棘手的地方

40
00:02:29,875 --> 00:02:32,041
根本没有这种安全的庇护所

41
00:02:32,125 --> 00:02:35,375
这个传染病已经传到了
每一个可居住的岛上

42
00:02:36,208 --> 00:02:38,291
我们能把人送到哪里去？

43
00:02:40,000 --> 00:02:41,666
一个很远的地方

44
00:02:41,750 --> 00:02:44,875
为了拯救生命
我们必须知其不可为而为之

45
00:02:46,750 --> 00:02:51,166
我们必须找到办法 逃离黑水

46
00:03:19,500 --> 00:03:23,500
《逃离黑水》

47
00:03:23,916 --> 00:03:25,083
（珍宝果汁）

48
00:03:25,166 --> 00:03:28,791
剧名：《守护者》

49
00:03:28,875 --> 00:03:34,875
（尼尔岛保健中心）

50
00:03:34,958 --> 00:03:36,041
（珍宝果汁）

51
00:03:36,125 --> 00:03:37,750
（深红犀牛）

52
00:04:17,208 --> 00:04:18,583
好了 你可以过去了

53
00:04:21,333 --> 00:04:23,916
现在是什么情况？你有什么消息吗？

54
00:04:25,333 --> 00:04:27,000
嘉吉 我用尽了所有的办法

55
00:04:27,916 --> 00:04:31,166
酒店关闭了 没有保罗先生的消息

56
00:04:32,125 --> 00:04:35,000
不知道孩子们怎么样

57
00:04:35,083 --> 00:04:38,166
不管如何 这些是你的药

58
00:04:40,041 --> 00:04:41,541
他们增加了剂量

59
00:04:43,833 --> 00:04:46,125
这里的医生都疯了

60
00:04:46,875 --> 00:04:50,166
你看看我 我看起来很痛苦吗？

61
00:04:50,250 --> 00:04:53,416
可他们说这个病就是这样的

62
00:04:53,500 --> 00:04:56,500
患者会短暂恢复几天 然后又病倒

63
00:04:56,583 --> 00:04:59,208
如果我病倒了 也会恢复过来的

64
00:04:59,291 --> 00:05:02,791
两天内就可以出院 我保证

65
00:05:04,208 --> 00:05:08,000
你找个办法去布莱尔港

66
00:05:08,833 --> 00:05:10,583
我真的很想孩子们

67
00:05:12,666 --> 00:05:13,875
看到这个了吗？

68
00:05:16,000 --> 00:05:19,583
来这里之前的那天晚上
她很想喝这个果汁

69
00:05:20,708 --> 00:05:22,625
可我说：“不行

70
00:05:22,708 --> 00:05:24,500
你乖乖上床睡觉

71
00:05:24,583 --> 00:05:26,625
明天早上就可以喝 当作奖励”

72
00:05:27,833 --> 00:05:31,416
她跳上床

73
00:05:32,833 --> 00:05:33,875
马上就睡着了

74
00:05:36,458 --> 00:05:39,208
可第二天早上 我忘了给她

75
00:05:40,958 --> 00:05:42,583
我是多不称职的母亲啊

76
00:05:44,375 --> 00:05:46,708
没有给我的乖女儿奖励

77
00:05:52,458 --> 00:05:56,125
请你带我去找她

78
00:05:57,583 --> 00:05:59,166
而且你知道

79
00:05:59,250 --> 00:06:02,291
现在只有一个办法能去那里

80
00:06:04,500 --> 00:06:05,458
船船船

81
00:06:05,541 --> 00:06:09,125
船船船 封锁期间
我上哪儿去搞船？

82
00:06:10,416 --> 00:06:13,333
就算我能搞到
海岸警卫队会允许吗？

83
00:06:14,166 --> 00:06:18,625
我们连钓鱼都不可以
他还想去布莱尔港呢

84
00:06:18,708 --> 00:06:21,875
他一直在我耳边叨叨
就好像他的孩子是因为我才被抛下的

85
00:06:24,541 --> 00:06:26,000
干吗？

86
00:06:26,083 --> 00:06:28,958
虽然是我建议的
可来这里是他的决定啊

87
00:06:30,708 --> 00:06:34,000
你是要搭把手呢
还是继续拿发烧来当借口？

88
00:06:36,416 --> 00:06:38,541
没事 不着急

89
00:06:38,625 --> 00:06:42,041
您慢慢来 先生
这就是我们所谓的“搭档关系”

90
00:06:43,166 --> 00:06:48,166
我找到游客保证我们的货安全
然后我把货藏起来不让警方找到

91
00:06:48,250 --> 00:06:49,791
然后我再把货挖出来

92
00:06:49,875 --> 00:06:51,166
而您则抽抽烟

93
00:06:51,250 --> 00:06:54,083
玩玩赌博 接连中大奖

94
00:06:56,583 --> 00:06:58,458
我还能怎么办？

95
00:06:59,458 --> 00:07:02,416
我命中注定要伺候不知感恩的家伙

96
00:07:02,500 --> 00:07:05,250
我父亲为了救奥拉卡人而死

97
00:07:06,541 --> 00:07:09,833
我母亲和我弟弟
还在为那些王八蛋干活

98
00:07:09,916 --> 00:07:10,958
我能怎么办？

99
00:07:12,208 --> 00:07:13,750
货在哪呢？

100
00:07:13,833 --> 00:07:19,916
蓬迪 你确定你那天晚上
把它埋在这棵树附近了？

101
00:07:23,666 --> 00:07:26,333
白痴 我在这里挖了半个小时了

102
00:07:26,416 --> 00:07:27,958
你之前为什么指这棵树？

103
00:07:31,833 --> 00:07:35,375
是猜的吗？你在瞎猜吗？

104
00:07:37,375 --> 00:07:40,333
蓬迪 你以前是被通缉的走私犯

105
00:07:40,416 --> 00:07:41,625
你就不能做点…

106
00:07:42,916 --> 00:07:46,708
这不是靠下盲注
就能赢的那种扑克牌赌局

107
00:07:49,333 --> 00:07:50,500
别碰我！

108
00:07:50,583 --> 00:07:53,041
一个想要弄到船 另一个只想找烟抽

109
00:07:53,125 --> 00:07:55,625
我挖了这么久 手都废了

110
00:07:55,708 --> 00:07:58,666
我再也不相信任何人了
他们全都是混蛋

111
00:08:07,250 --> 00:08:09,166
蓬迪

112
00:08:10,416 --> 00:08:14,416
蓬迪！海滩边来了一艘船…

113
00:08:22,666 --> 00:08:24,083
天啊！

114
00:08:25,041 --> 00:08:27,583
中大奖了

115
00:08:27,666 --> 00:08:30,500
（海湾女王）

116
00:08:32,833 --> 00:08:33,875
打扰一下！

117
00:08:34,791 --> 00:08:36,708
早上好

118
00:08:36,791 --> 00:08:38,583
我们是布莱尔港的旅行公司老板

119
00:08:38,666 --> 00:08:39,625
别过来

120
00:08:39,708 --> 00:08:43,083
-别靠过来
-我明白 没问题 好的

121
00:08:43,166 --> 00:08:44,125
你们是谁？

122
00:08:44,916 --> 00:08:48,333
我先自我介绍一下
一想到安达曼群岛…

123
00:08:48,416 --> 00:08:50,083
喂 直接说你的名字

124
00:08:50,166 --> 00:08:51,000
希拉尼维

125
00:08:52,291 --> 00:08:54,750
那他是谁？大明星纳嘎朱纳？

126
00:08:57,750 --> 00:09:00,625
其实我想跟您商量租用您的船

127
00:09:00,708 --> 00:09:02,791
有几位游客有急事得去布莱尔港

128
00:09:02,875 --> 00:09:04,833
-五万
-什么？

129
00:09:04,916 --> 00:09:07,583
五后面四个零

130
00:09:09,000 --> 00:09:12,916
我听到了
可是单程也就两千 对吧？

131
00:09:13,875 --> 00:09:18,541
在特殊时期需要特殊服务
就得付特殊的价钱

132
00:09:18,625 --> 00:09:20,166
万一被海岸警卫队拦住了呢？

133
00:09:21,625 --> 00:09:22,500
原来他会说话？

134
00:09:23,375 --> 00:09:24,333
我话少

135
00:09:25,458 --> 00:09:27,166
这里只有你这一条船

136
00:09:28,041 --> 00:09:30,458
你是瞒过了海岸警卫队
还是贿赂了他们？

137
00:09:32,041 --> 00:09:36,500
大海就像是棋盘
我的女王号想去哪里就去哪里

138
00:09:37,125 --> 00:09:38,500
-最低价…
-两万

139
00:09:41,291 --> 00:09:43,458
我有客人愿意付六万

140
00:09:43,541 --> 00:09:45,416
那去找那些客人吧

141
00:09:49,083 --> 00:09:50,958
-我们三万成交
-两万

142
00:09:51,750 --> 00:09:54,125
-一口价 两万五
-成交

143
00:09:54,208 --> 00:09:56,875
付现金 付款后第二天给你们船

144
00:09:56,958 --> 00:09:57,875
行

145
00:09:57,958 --> 00:10:00,166
-您怎么称呼？
-托马斯

146
00:10:00,250 --> 00:10:01,625
愿神明保佑您 托马斯先生

147
00:10:02,625 --> 00:10:05,416
（首席医学官
苏达米尼·辛格医生）

148
00:10:30,000 --> 00:10:31,125
告诉他们

149
00:10:32,125 --> 00:10:33,000
医生！

150
00:10:33,083 --> 00:10:35,250
-医生
-你们继续走

151
00:10:35,333 --> 00:10:36,708
-好的
-好的

152
00:10:36,791 --> 00:10:37,833
什么事？

153
00:10:37,916 --> 00:10:41,041
我正在整合苏达米尼医生的研究

154
00:10:41,125 --> 00:10:43,125
发现一些文件不见了

155
00:10:45,125 --> 00:10:47,458
我觉得她没跟任何人分享过这一信息

156
00:10:48,583 --> 00:10:50,416
-还有别的事吗？
-有

157
00:10:50,500 --> 00:10:54,125
还没有给我指派任何任务

158
00:10:54,208 --> 00:10:58,041
我听说你是LHF特别行动组的组长
如果你给我安排个工作…

159
00:10:59,541 --> 00:11:04,041
丽图 我们行动组很重视程规
也看重尊重程规的人

160
00:11:06,416 --> 00:11:07,250
知道了

161
00:11:50,708 --> 00:11:53,416
长官 能多给我一点水吗？

162
00:11:53,500 --> 00:11:58,458
这个罐子里柴油比水多
你想喝一口吗？

163
00:11:59,291 --> 00:12:00,125
快点 下一个！

164
00:12:05,208 --> 00:12:09,000
长官 您再考虑考虑 我能让您很富有

165
00:12:11,583 --> 00:12:12,666
就凭一百卢比？

166
00:12:12,750 --> 00:12:16,208
不 长官 我还有两百 您想要吗？

167
00:12:17,291 --> 00:12:18,833
不

168
00:12:18,916 --> 00:12:21,208
我怎么能拿走你一半的财产？

169
00:12:22,041 --> 00:12:26,000
听我说 找个好律师 立下遗嘱

170
00:12:26,916 --> 00:12:30,208
你可不希望你的孩子争遗产

171
00:12:36,416 --> 00:12:40,000
如果您需要帮助 尽管告诉我

172
00:12:40,083 --> 00:12:42,208
我乐意效劳

173
00:12:42,291 --> 00:12:47,083
帮助长者是警察职责的重要组成部分

174
00:12:47,166 --> 00:12:51,083
我给您我的私人号码
您随时可以打电话给我

175
00:12:51,166 --> 00:12:53,000
-就把我当成您儿子好了
-科覃

176
00:12:54,458 --> 00:12:55,583
长官

177
00:12:57,333 --> 00:13:00,166
帕维兹 请送这位老人回家

178
00:13:02,958 --> 00:13:05,875
叔叔 照顾好自己 好吗？

179
00:13:10,166 --> 00:13:11,041
长官 印度万岁

180
00:13:12,666 --> 00:13:15,875
看来你在博姆博夫拉特村融入得很好

181
00:13:15,958 --> 00:13:16,833
是的 长官

182
00:13:18,541 --> 00:13:21,083
离开这里后我会很怀念这里的居民的

183
00:13:23,333 --> 00:13:24,250
不过 长官

184
00:13:25,625 --> 00:13:27,750
我觉得我已经准备好了 可以回去了

185
00:13:29,416 --> 00:13:30,958
回去？回哪里去？

186
00:13:31,666 --> 00:13:32,708
总部 长官

187
00:13:34,250 --> 00:13:36,916
我以为我在这里的工作已经结束了

188
00:13:37,000 --> 00:13:40,958
科覃 你在公共场合开枪
酿成了踩踏事故

189
00:13:42,166 --> 00:13:45,041
调查结束之前 你哪里都不能去

190
00:13:46,916 --> 00:13:51,166
我将带队去詹金斯
但我要你先做一件事

191
00:13:52,875 --> 00:13:54,125
-纳格拉吉！
-是 长官

192
00:13:59,416 --> 00:14:01,750
午饭之前把这些水桶装满

193
00:14:15,708 --> 00:14:17,333
（警察局 警方登记簿）

194
00:14:27,958 --> 00:14:29,291
（机密）

195
00:14:32,250 --> 00:14:34,458
（ATOM公司员工证词）

196
00:14:50,125 --> 00:14:51,500
（他们全是ATOM的员工…）

197
00:14:51,583 --> 00:14:53,833
（我不知道万尼先生是否参与其中）

198
00:14:55,625 --> 00:14:57,291
维克托

199
00:14:57,375 --> 00:15:00,958
我是辛杜 你能听到我吗？

200
00:15:05,208 --> 00:15:07,375
维克托 我是辛杜

201
00:15:08,291 --> 00:15:09,625
你能听到我吗？

202
00:15:09,708 --> 00:15:12,916
辛杜 我是维克托 设置调整…

203
00:15:13,000 --> 00:15:16,333
调整 喂 你能听到我吗？

204
00:15:16,416 --> 00:15:19,708
-辛杜…
-我听不太清楚

205
00:15:19,791 --> 00:15:21,791
我没想到这个用起来这么难

206
00:15:23,125 --> 00:15:25,708
真不知道我为什么
要从渔夫那里借了这个

207
00:15:27,583 --> 00:15:29,125
维努 你在那边还好吗？

208
00:15:29,958 --> 00:15:34,541
没有你在身边 我不太好
但是我在尽力回去

209
00:15:35,375 --> 00:15:38,000
-你给那个孩子弄到药了吗？
-没有

210
00:15:39,250 --> 00:15:42,375
还有最后一个希望
但是那个药房离这里很远

211
00:15:42,458 --> 00:15:48,416
有一个地方可以弄到药、食物和水

212
00:15:49,625 --> 00:15:50,916
你记得巴苏地堡吗？

213
00:15:51,000 --> 00:15:53,541
我知道他有点粗鲁 非常粗鲁

214
00:15:53,625 --> 00:15:56,041
但如果你能忍受这一点
在他那里 你们会很安全

215
00:15:57,541 --> 00:15:59,166
问题不在这里

216
00:16:00,458 --> 00:16:02,166
到处都是传染病 再加上宵禁

217
00:16:03,375 --> 00:16:06,333
在这种情况下
带着孩子们出去风险太大

218
00:16:08,250 --> 00:16:10,958
而且他们现在由我全权负责

219
00:16:12,791 --> 00:16:17,916
我只能当他们的保姆
可我不是他们的父母

220
00:16:18,000 --> 00:16:20,750
拜托 卓诗娜
你是他们能得到的最好的支持了

221
00:16:21,791 --> 00:16:25,666
我也许没有你想象中那么好

222
00:16:28,000 --> 00:16:29,166
卓诗娜小姐

223
00:16:31,916 --> 00:16:35,000
-维努 我得挂了 抱歉
-好的 去吧 保重

224
00:16:35,875 --> 00:16:38,083
怎么了 卡嘟？发生什么事了？

225
00:16:38,166 --> 00:16:41,916
卓诗娜小姐 妈妈在哭 我看见她了

226
00:16:42,000 --> 00:16:45,958
没事 卡嘟 你只是在做梦
一切都好 来吧

227
00:16:46,041 --> 00:16:48,708
我们上床睡觉 来吧

228
00:16:50,541 --> 00:16:51,791
好好睡

229
00:16:54,666 --> 00:16:57,833
卓诗娜小姐 我睡不着

230
00:17:00,833 --> 00:17:02,416
我来哄你睡觉吧

231
00:17:03,250 --> 00:17:04,416
闭上眼睛

232
00:17:07,791 --> 00:17:11,208
大树是不是

233
00:17:11,291 --> 00:17:14,000
在你耳边讲故事？

234
00:17:14,916 --> 00:17:18,375
夏蝉是不是

235
00:17:18,458 --> 00:17:21,208
在你耳边吟唱？

236
00:17:22,208 --> 00:17:25,833
词语展开翅膀

237
00:17:25,916 --> 00:17:28,625
河流尽情歌唱…

238
00:17:29,541 --> 00:17:33,375
这些小确幸

239
00:17:33,458 --> 00:17:36,500
是我送给你的礼物

240
00:17:37,666 --> 00:17:41,041
这是什么歌？歌词是什么意思？

241
00:17:41,125 --> 00:17:44,083
我不知道歌词的意思

242
00:17:44,166 --> 00:17:47,708
我在你这么大的时候
一个朋友的妈妈教我的

243
00:17:47,791 --> 00:17:50,333
如果你闭上眼睛 我就教你唱

244
00:18:04,875 --> 00:18:07,666
嘿 卡嘟

245
00:18:07,750 --> 00:18:10,291
我的卡嘟

246
00:18:10,375 --> 00:18:13,333
妈妈 卡嘟怎么了？

247
00:18:13,416 --> 00:18:19,041
没什么 她没事
她一会儿就会好起来的

248
00:18:19,125 --> 00:18:20,791
可她怎么会好起来？

249
00:18:20,875 --> 00:18:26,625
别慌 古初 这没什么
去看看你爸爸在做什么

250
00:18:33,958 --> 00:18:36,500
-爸爸 卡嘟她…
-我知道

251
00:18:38,041 --> 00:18:39,791
我在给你妈妈煮茶

252
00:18:44,958 --> 00:18:47,166
你在干什么？那是盐

253
00:18:48,083 --> 00:18:52,750
算了 我自己来吧
你来抱卡嘟 我自己煮

254
00:18:54,291 --> 00:18:56,833
-来吧 宝贝
-慢一点

255
00:18:57,500 --> 00:18:59,166
去爸爸那里

256
00:18:59,250 --> 00:19:00,708
好了

257
00:19:05,041 --> 00:19:07,583
古初 嘿！

258
00:19:08,791 --> 00:19:10,500
怎么了 宝贝？

259
00:19:10,583 --> 00:19:12,875
卡嘟没事

260
00:19:12,958 --> 00:19:16,208
这个家里的男人
怎么都这么多愁善感？

261
00:19:17,125 --> 00:19:18,333
古初 看着我

262
00:19:20,041 --> 00:19:21,583
医生怎么说的？

263
00:19:23,500 --> 00:19:25,791
卡嘟得的是什么病？癫…

264
00:19:26,458 --> 00:19:28,250
-癫痫
-癫痫

265
00:19:29,041 --> 00:19:32,000
儿子 只要她坚持吃药就会好好的

266
00:19:32,083 --> 00:19:36,625
可是她真的很调皮
一整个星期都没有吃药

267
00:19:37,291 --> 00:19:38,666
没事的 儿子

268
00:19:39,583 --> 00:19:45,958
只要有你爸爸在 有我在
你妹妹就不会有事

269
00:19:49,666 --> 00:19:51,625
妈 爸爸比我还慌乱

270
00:19:53,750 --> 00:19:57,583
他更爱你们 所以他也更担心

271
00:19:58,458 --> 00:20:03,916
等他哪天克服了恐惧 你就会怕他了

272
00:20:06,875 --> 00:20:10,625
不行 够了 我节节退让
满足你们的要求 我再也不会让步了

273
00:20:11,666 --> 00:20:14,041
每次你要钱 我都提前给你

274
00:20:14,958 --> 00:20:17,000
可你们连一艘船都安排不了…

275
00:20:22,666 --> 00:20:24,500
你们连一艘船都安排不了？

276
00:20:25,708 --> 00:20:26,791
够了

277
00:20:28,833 --> 00:20:31,166
别兜圈子了 直说吧

278
00:20:35,083 --> 00:20:37,791
请进来

279
00:20:41,458 --> 00:20:43,500
你们好吗？你们的家人好吗？

280
00:20:44,333 --> 00:20:45,916
我有好消息

281
00:20:47,416 --> 00:20:49,083
我们安排了一艘船

282
00:20:51,916 --> 00:20:54,708
-真的？
-真的 搞定了

283
00:20:55,833 --> 00:20:58,833
我会带您和夫人去布莱尔港

284
00:21:00,291 --> 00:21:01,833
但是有个麻烦

285
00:21:02,750 --> 00:21:03,750
麻烦？

286
00:21:04,791 --> 00:21:09,166
船夫要收我们七万五

287
00:21:12,291 --> 00:21:13,375
七万五？

288
00:21:18,833 --> 00:21:21,333
-这也太贵了吧？
-他的要价确实太高

289
00:21:21,416 --> 00:21:23,833
但在这个特殊时期 我能说什么呢？

290
00:21:27,958 --> 00:21:31,375
-好吧 如果您拒绝 我再找…
-不

291
00:21:31,458 --> 00:21:36,500
我出 我愿意出这笔钱
我会想办法筹到钱的

292
00:21:48,833 --> 00:21:52,833
你们已经给我消过毒了
你到底还要检查多少遍 坎臣？

293
00:21:53,916 --> 00:21:58,416
我叫拉吉比 这是我们的标准规程

294
00:22:05,208 --> 00:22:08,458
-又要干吗？
-我还需要再采个样

295
00:22:26,083 --> 00:22:27,416
哎 兄弟

296
00:22:32,375 --> 00:22:33,916
（艾索麦克-50）

297
00:22:35,125 --> 00:22:36,416
谢谢 长官

298
00:22:56,000 --> 00:22:57,583
警察局长跟我关系很铁

299
00:22:58,875 --> 00:23:00,291
他什么事都会跟我说

300
00:23:02,166 --> 00:23:05,666
他说：“科覃 你知道吗 孩子？”

301
00:23:05,750 --> 00:23:07,750
他叫我孩子

302
00:23:08,375 --> 00:23:10,250
他今天跟我说：“科覃 孩子

303
00:23:10,333 --> 00:23:15,041
我要去詹金斯岛调查阿塔乌斯项目

304
00:23:15,791 --> 00:23:17,833
看看这份报告”

305
00:23:37,750 --> 00:23:41,000
对了 阿塔乌斯项目是什么？

306
00:23:43,416 --> 00:23:46,791
你们在詹金斯岛除了铺设管道以外
还干了些什么？

307
00:23:49,000 --> 00:23:54,541
科覃警官 我的合约里的保密条约
非常严格

308
00:23:55,208 --> 00:23:58,416
先生 是这样的
作为您的朋友 我不希望您

309
00:23:58,500 --> 00:24:02,291
因为这次调查而经受任何挫折

310
00:24:03,375 --> 00:24:08,250
如果您能告诉我项目细节
我就能帮助您摆脱这个麻烦

311
00:24:10,166 --> 00:24:11,666
就像上次那样？

312
00:24:15,833 --> 00:24:18,958
我知道我上次让你们失望了
但我已经尽力了

313
00:24:19,041 --> 00:24:20,625
-但你失败了
-但我尽力了

314
00:24:22,708 --> 00:24:27,708
听我说 先生 我的工作
是在总部为局长出谋划策

315
00:24:28,333 --> 00:24:31,625
只要同意我们之前谈好的条件
我就会帮助你们

316
00:24:32,750 --> 00:24:36,708
之前的约定让我们
都能从这段友谊中获利 不是吗？

317
00:24:40,166 --> 00:24:43,750
科覃警官 感谢你的提议
但我们能应付

318
00:24:45,333 --> 00:24:46,291
谢谢

319
00:24:47,708 --> 00:24:49,000
不用替我们担心

320
00:24:50,791 --> 00:24:54,541
-我当然会担心 而且局长…
-我不想再耽误你的时间了

321
00:24:55,333 --> 00:24:59,166
博姆博夫拉特村的村民们
肯定都在盼着他们的运水车

322
00:24:59,250 --> 00:25:00,208
对吧？

323
00:25:05,000 --> 00:25:06,708
还有最后一件事 科覃警官

324
00:25:08,708 --> 00:25:10,291
下次请跟我的秘书约时间

325
00:25:11,250 --> 00:25:12,791
这份友谊现在似乎…

326
00:25:14,791 --> 00:25:16,250
开始变成你一厢情愿的了

327
00:25:21,791 --> 00:25:22,791
再见

328
00:25:29,416 --> 00:25:32,875
我脑子里突然冒出了这个主意

329
00:25:32,958 --> 00:25:33,875
灵光一闪

330
00:25:33,958 --> 00:25:37,375
现在我们俩各有两万五和那批货

331
00:25:37,458 --> 00:25:41,000
蓬迪 我很希望咱俩
今天能喝啤酒 而且不醉不归

332
00:25:41,083 --> 00:25:42,041
你能安排吗？

333
00:25:45,125 --> 00:25:47,416
怎么了？封锁情况下你搞不到啤酒？

334
00:25:48,791 --> 00:25:50,958
你去哪里？蓬迪！

335
00:25:51,750 --> 00:25:54,125
蓬迪 你要去哪里？我们得去那个…

336
00:25:54,208 --> 00:25:55,416
喂 滚开！

337
00:25:57,583 --> 00:26:00,458
不准你站起来 不准 你这王八蛋

338
00:26:01,875 --> 00:26:04,458
人是用两腿站立的 可你不是人

339
00:26:05,875 --> 00:26:08,000
你搞什么？

340
00:26:09,208 --> 00:26:10,458
你到底在搞什么？

341
00:26:11,125 --> 00:26:13,000
你明白现在的情况吗？

342
00:26:14,000 --> 00:26:15,416
这就像是一场火灾！

343
00:26:16,208 --> 00:26:18,625
肉眼看不见
但它所到之处全都会被它毁掉

344
00:26:20,208 --> 00:26:21,833
希路 很多人都快死了

345
00:26:22,791 --> 00:26:26,708
死于传染病 死于干渴
可你在干些什么？

346
00:26:26,791 --> 00:26:31,000
他在找他的孩子
他们是跟我们的车来的这里

347
00:26:31,791 --> 00:26:34,791
可你在干些什么好事？
你在对他干些什么？

348
00:26:35,916 --> 00:26:38,208
我是在撑起
我们的搭档关系 明白吗？

349
00:26:38,291 --> 00:26:39,166
只靠我自己

350
00:26:42,166 --> 00:26:43,208
你说得对

351
00:26:45,291 --> 00:26:48,541
我们这对搭档当中
活儿是你一个人干的

352
00:26:52,541 --> 00:26:53,833
条件是你跟人谈的

353
00:26:55,083 --> 00:26:56,416
游客是你带来的

354
00:26:57,250 --> 00:26:58,625
货也是你卖的

355
00:26:59,875 --> 00:27:01,291
坐牢的是谁 希路？

356
00:27:03,958 --> 00:27:05,875
挨警察揍的是谁？

357
00:27:07,375 --> 00:27:09,333
被所有人骂罪犯的是谁？

358
00:27:10,916 --> 00:27:14,083
我当初去找你
是想跟你合作开两辆出租车

359
00:27:14,958 --> 00:27:17,041
可我现在在干什么？
我到底在干些什么？

360
00:27:17,875 --> 00:27:20,791
我在替你走私动物的蛋 该死的！

361
00:27:23,458 --> 00:27:27,000
我没有逼你做任何事 好吧？

362
00:27:27,083 --> 00:27:30,333
是你当初觉得
我的生意有利可图才加入的

363
00:27:32,916 --> 00:27:33,916
喂…

364
00:27:35,541 --> 00:27:36,458
你刚才说什么？

365
00:27:37,541 --> 00:27:38,375
生意？

366
00:27:40,500 --> 00:27:42,250
你把这叫作生意？

367
00:27:43,583 --> 00:27:46,250
希路 做生意有付出才有收获

368
00:27:47,333 --> 00:27:50,666
有了收获也得作出回报

369
00:27:50,750 --> 00:27:53,916
可你从来都没有回报过任何人！

370
00:27:54,000 --> 00:27:55,583
你只会索取

371
00:27:56,375 --> 00:28:00,083
向你母亲、你兄弟、我还有游客索取

372
00:28:00,166 --> 00:28:01,833
你只会对别人索取

373
00:28:03,625 --> 00:28:08,750
你夺走了一切
你从我这里夺走了一切

374
00:28:08,833 --> 00:28:10,416
我的名声 我的自由

375
00:28:10,500 --> 00:28:13,625
不要了我的命你是不会罢手的

376
00:28:25,833 --> 00:28:27,250
蓬迪 你…

377
00:28:29,625 --> 00:28:31,500
你为什么以前从不说出来？

378
00:28:31,583 --> 00:28:33,583
就算说了你会怎么做？

379
00:28:34,666 --> 00:28:37,291
给我量体温？还是去给我买药？

380
00:28:58,250 --> 00:28:59,125
希路 别那么做

381
00:29:01,875 --> 00:29:03,083
他有家人

382
00:29:04,833 --> 00:29:06,666
他们会诅咒你的

383
00:29:09,833 --> 00:29:12,208
明天你送那对夫妻去布莱尔港

384
00:29:13,541 --> 00:29:14,625
我留在这里

385
00:29:14,708 --> 00:29:16,166
蓬迪 你听我说

386
00:29:16,250 --> 00:29:20,291
你很快会觉得不舒服
我们必须送你去接受医治…

387
00:29:20,375 --> 00:29:21,750
我不会有事的

388
00:29:23,791 --> 00:29:28,958
上天把我父母带走的时候
给了我大把的好运作为交换

389
00:29:30,916 --> 00:29:35,833
不管这个病有多危险
就算100个人当中有99个会死

390
00:29:35,916 --> 00:29:36,875
我还是能逃过一劫

391
00:29:39,125 --> 00:29:40,416
你去吧

392
00:29:41,833 --> 00:29:44,166
在你回来之前 幸运蓬迪

393
00:29:45,916 --> 00:29:47,833
会跟死神玩一局 下盲注

394
00:29:52,083 --> 00:29:52,958
希路

395
00:29:54,208 --> 00:29:55,041
嘿

396
00:29:56,583 --> 00:29:57,583
去吧

397
00:30:05,708 --> 00:30:08,541
帕特 冰箱里有吃的给你们俩
记得准时吃饭

398
00:30:08,625 --> 00:30:09,458
好的

399
00:30:09,541 --> 00:30:13,125
那间药房挺远的 所以我会出去很久

400
00:30:13,208 --> 00:30:14,625
-知道了
-卡嘟

401
00:30:15,708 --> 00:30:18,916
我出去了 要勇敢 好吗？回头见

402
00:30:22,458 --> 00:30:23,500
先别走！

403
00:30:25,708 --> 00:30:28,083
要是你口渴了怎么办？

404
00:30:29,625 --> 00:30:30,958
迪薇娅老师说

405
00:30:31,041 --> 00:30:33,416
每隔几个小时就得喝水

406
00:30:35,166 --> 00:30:36,208
谢谢你

407
00:30:37,250 --> 00:30:39,000
-再见
-再见

408
00:30:44,666 --> 00:30:46,791
妈妈 迪薇娅老师说了

409
00:30:46,875 --> 00:30:50,541
她下个学期会让我当班长

410
00:30:50,625 --> 00:30:53,041
-你？当班长？
-对啊

411
00:30:54,166 --> 00:30:55,875
-请好好教导她
-当然了

412
00:30:55,958 --> 00:30:57,708
我会处理的 别担心 会很顺利的

413
00:30:57,791 --> 00:30:59,375
迪薇娅老师 下午好

414
00:30:59,458 --> 00:31:00,708
下午好 薇迪莎

415
00:31:00,791 --> 00:31:02,666
-您好
-您好 萨弗拉太太

416
00:31:02,750 --> 00:31:06,500
-萨弗拉先生会来吗？
-他来了 正在停电动车

417
00:31:06,583 --> 00:31:10,541
好的 请写下姓名 学生号
还有守护者的名字 我马上回来

418
00:31:12,583 --> 00:31:14,083
让开 我来写吧

419
00:31:14,166 --> 00:31:15,458
她刚才说什么？

420
00:31:15,541 --> 00:31:19,583
如果我是全班第一
你会给我买珍宝果汁吗？

421
00:31:19,666 --> 00:31:20,916
来吧

422
00:31:21,000 --> 00:31:22,833
-阿雅 亲爱的 你好吗？
-我很好

423
00:31:22,916 --> 00:31:24,083
-你好
-你好

424
00:31:24,958 --> 00:31:27,625
听好了 这次你不只要拿全班第一

425
00:31:27,708 --> 00:31:31,000
英语也必须拿到好成绩 明白吗？

426
00:31:31,083 --> 00:31:34,416
萨弗拉太太 薇迪莎的英语
肯定能拿到好成绩

427
00:31:34,500 --> 00:31:36,791
毕竟是您教她的嘛 对吧？

428
00:31:36,875 --> 00:31:37,916
别这样

429
00:31:38,000 --> 00:31:39,791
（欢迎参加家长会）

430
00:31:49,916 --> 00:31:53,833
（姓名：薇迪莎·萨弗拉
学生号：33 守户者：G萨弗拉）

431
00:31:53,916 --> 00:31:56,916
（守护者）

432
00:32:12,791 --> 00:32:15,250
抱歉 公司的保罗先生给我打电话了

433
00:32:15,333 --> 00:32:18,250
我跟你说了多少遍
这些家长会由你来负责

434
00:32:18,333 --> 00:32:20,250
我不会应对这种场合

435
00:32:20,916 --> 00:32:21,916
我不是来了嘛

436
00:32:23,041 --> 00:32:24,083
怎么了？

437
00:32:24,916 --> 00:32:25,916
没什么

438
00:32:26,000 --> 00:32:28,500
带卡嘟进去吧 我一会儿回来

439
00:32:28,583 --> 00:32:32,583
-你去哪里？
-不去哪里 我就在这里

440
00:32:33,291 --> 00:32:35,041
去吧 我很快过去找你们

441
00:32:35,916 --> 00:32:39,625
-我们一起进去吧
-别老拉上我 就这一次

442
00:32:45,333 --> 00:32:46,458
我们走吧

443
00:32:47,375 --> 00:32:50,041
-你妈妈怎么了？
-我不知道

444
00:32:53,666 --> 00:32:54,750
托马斯先生

445
00:32:55,541 --> 00:32:59,000
希拉尼维 你好
你今天跟另一个大明星在一起

446
00:32:59,916 --> 00:33:03,416
这位是桑托什先生
他给了我钱要付给您的

447
00:33:03,500 --> 00:33:05,208
托马斯先生 我在想

448
00:33:05,291 --> 00:33:08,750
他太太今天一旦出院
我们就可以出发

449
00:33:08,833 --> 00:33:11,666
今天不可能 已经订满了

450
00:33:12,541 --> 00:33:14,875
下个星期天再来吧

451
00:33:14,958 --> 00:33:15,791
我尽量

452
00:33:18,291 --> 00:33:20,583
那天您说 付了钱
第二天我们就能拿到船

453
00:33:21,250 --> 00:33:23,250
那只是个推销手段

454
00:33:23,333 --> 00:33:24,625
你真的以为

455
00:33:24,708 --> 00:33:27,666
只有你们才想去布莱尔港吗？

456
00:33:27,750 --> 00:33:30,708
这是印度 无论有什么需要都得排队

457
00:33:33,041 --> 00:33:36,625
好吧 那把他的钱退回来 我们就走

458
00:33:37,833 --> 00:33:39,500
那笔钱是不能退的

459
00:33:39,583 --> 00:33:42,625
我没有告诉你吗？那我现在就告诉你

460
00:33:43,791 --> 00:33:45,041
求您了！

461
00:33:45,125 --> 00:33:47,958
如果您想的话 我愿意多付钱
求您带我们去那里吧

462
00:33:48,041 --> 00:33:49,333
我的两个孩子在等着呢

463
00:33:49,416 --> 00:33:51,875
你有两个孩子 别人还有五个呢

464
00:33:51,958 --> 00:33:55,500
这个人的奶奶 那个人的爸爸
我是做生意的不是做慈善的

465
00:33:56,166 --> 00:33:59,041
如果你真那么爱你的孩子
就应该把他们带在身边

466
00:33:59,125 --> 00:34:03,125
喂 你听好了 我一直对你很客气

467
00:34:03,208 --> 00:34:05,291
你少跟我耍滑头 听懂了吗？

468
00:34:05,375 --> 00:34:07,958
你跟大英雄同名 而我则在耍滑头？

469
00:34:08,041 --> 00:34:10,333
我只是看起来斯文而已

470
00:34:10,416 --> 00:34:13,750
你哪天去阿瓦丁出租车站
打听一下希拉尼维·普拉布的大名

471
00:34:13,833 --> 00:34:16,666
你听到的故事会让你浑身哆嗦

472
00:34:16,750 --> 00:34:19,166
我没有失控 你有两条路可选

473
00:34:19,250 --> 00:34:22,375
第一条路 去布莱尔港
另一条路去医院 你选哪条？

474
00:34:24,750 --> 00:34:29,625
-轻一点
-你自己摁着吧

475
00:34:31,208 --> 00:34:32,416
老天爷啊

476
00:34:33,000 --> 00:34:37,125
那个该死的…别担心
我会送你们去布莱尔港的

477
00:34:37,208 --> 00:34:39,208
那个胖子以为只有他有船

478
00:34:39,291 --> 00:34:43,250
我就让他看看
我在布莱尔港认识一个警察

479
00:34:43,333 --> 00:34:46,791
他会逮住这个胖子 把他打成肉酱…

480
00:34:46,875 --> 00:34:48,625
-找到了 长官
-你这儿有？

481
00:34:51,875 --> 00:34:56,000
我要辣爵士味的当当薯片

482
00:34:56,083 --> 00:34:58,625
这是庞克腌黄瓜味的 你在搞什么？

483
00:34:58,708 --> 00:34:59,875
长官 请将就一下

484
00:35:00,875 --> 00:35:03,416
我会吊销你的执照 扔你去坐牢

485
00:35:03,500 --> 00:35:06,583
-或许你也可以将就一下
-不 长官 对不起 我再去看看

486
00:35:08,666 --> 00:35:10,541
长官 是这个吗？

487
00:35:13,916 --> 00:35:16,416
我在这里连薯片都搞不到
你居然能弄到这种药？

488
00:35:17,000 --> 00:35:18,041
我以前常吃这个药

489
00:35:18,125 --> 00:35:20,333
三年前我被派驻北湾

490
00:35:20,416 --> 00:35:23,291
船一动我就开始吐

491
00:35:24,333 --> 00:35:26,208
这是医生开给我止吐的

492
00:35:28,166 --> 00:35:29,916
这是用来防止晕船的？

493
00:35:30,000 --> 00:35:31,041
对

494
00:35:33,041 --> 00:35:36,375
如果ATOM的员工
在吃防止晕船的药…

495
00:35:40,250 --> 00:35:43,041
可是海岸警卫队
把安达曼-尼科巴群岛都包围了起来

496
00:35:44,541 --> 00:35:46,333
他们坐船能去哪里？

497
00:35:47,875 --> 00:35:49,666
只能去问他们了

498
00:35:51,625 --> 00:35:52,833
找到了辣爵士味的吗？

499
00:35:52,916 --> 00:35:55,833
-没有 长官
-吊销他的执照

500
00:35:55,916 --> 00:35:56,791
（中央医院）

501
00:35:56,875 --> 00:35:59,708
过去的几天里
我们有了一些非常重要的发现

502
00:35:59,791 --> 00:36:02,083
我们的研究人员相信

503
00:36:02,166 --> 00:36:05,750
这种细菌是经过了很长时间
才演变出来的

504
00:36:06,416 --> 00:36:10,625
所以1989年
不可能是LHF疫情第一次爆发

505
00:36:11,375 --> 00:36:12,208
什么？

506
00:36:13,416 --> 00:36:15,291
这个细菌在这里存在多久了？

507
00:36:16,916 --> 00:36:19,583
几十年 甚至几百年

508
00:36:21,208 --> 00:36:22,458
我们只能说

509
00:36:22,541 --> 00:36:27,375
这种病跟这些岛屿有着长期的联系

510
00:36:30,875 --> 00:36:33,625
长官 部落救济会想要…

511
00:36:34,708 --> 00:36:35,958
有急事 长官

512
00:36:37,083 --> 00:36:39,416
消失了？什么意思？

513
00:36:39,500 --> 00:36:42,416
奥拉卡部落不见了踪影

514
00:36:43,291 --> 00:36:44,833
连非政府组织工作者都不知情

515
00:36:45,666 --> 00:36:48,708
我们不知道他们去哪儿了

516
00:36:48,791 --> 00:36:53,541
长官 奥拉卡人的免疫系统
跟我们的很不一样

517
00:36:53,625 --> 00:36:57,791
他们95%的人口死于麻疹和霍乱

518
00:36:57,875 --> 00:37:00,291
如果LHF传播到了他们当中…

519
00:37:00,375 --> 00:37:01,291
长官…

520
00:37:01,375 --> 00:37:05,708
孙尼先生 保证奥拉卡人的安全健康
是我们的首要任务

521
00:37:06,958 --> 00:37:08,916
发动整个林业部的人去找

522
00:37:09,000 --> 00:37:11,041
每两个小时向我报告

523
00:37:11,125 --> 00:37:13,166
好的 长官 我们这就去办

524
00:37:14,208 --> 00:37:19,375
长官 我知道奥拉卡部落
是濒危土著部落

525
00:37:20,291 --> 00:37:22,208
但需要每两小时报告吗？

526
00:37:23,083 --> 00:37:24,791
听说过印度海军舰艇萨拉卡号吗？

527
00:37:26,250 --> 00:37:27,291
没有 长官

528
00:37:30,000 --> 00:37:31,708
大约35年前

529
00:37:32,791 --> 00:37:37,916
一艘从维沙卡帕特南回来的舰艇
在孟加拉湾发生了意外

530
00:37:39,625 --> 00:37:43,250
27位船员当中26位被淹死了

531
00:37:44,375 --> 00:37:50,833
只有一个初级将领
幸运地漂到了北安达曼

532
00:37:52,291 --> 00:37:54,208
要是晚几个小时 他也会没命

533
00:37:55,791 --> 00:37:58,291
幸好奥拉卡人救了他

534
00:38:01,291 --> 00:38:08,041
今天 那个将领下令救奥拉卡人
并每隔两个小时向他报告

535
00:38:08,125 --> 00:38:09,750
这有什么不对？

536
00:38:11,708 --> 00:38:12,625
没有 长官

537
00:38:14,250 --> 00:38:16,083
鲍米克先生 无论如何

538
00:38:16,166 --> 00:38:19,125
我们必须付出一切代价保护奥拉卡人

539
00:38:20,583 --> 00:38:21,583
是 长官

540
00:38:29,333 --> 00:38:32,333
（水啊水 四面环水
一滴都不能喝）

541
00:39:06,833 --> 00:39:08,041
不好了

542
00:39:57,416 --> 00:40:00,458
（苏达米尼·辛格医生
地皮编号32）

543
00:40:16,125 --> 00:40:17,833
我没有恶意

544
00:40:19,291 --> 00:40:20,208
别激动

545
00:41:03,250 --> 00:41:05,791
（在植物中检测到？）

546
00:41:05,875 --> 00:41:08,583
（人源抗菌肽LK-37…）

547
00:41:22,833 --> 00:41:26,125
（安达曼紫锥花
最后一次出现：1991年9月）

548
00:41:34,958 --> 00:41:37,250
你以前干过这种事吗？

549
00:41:38,416 --> 00:41:39,583
当然了

550
00:41:39,666 --> 00:41:42,041
圣雄甘地路上
最大的那家裁缝店就是我的

551
00:41:46,541 --> 00:41:49,125
我叫普拉卓 你呢？

552
00:41:50,125 --> 00:41:51,000
不说

553
00:41:51,708 --> 00:41:55,500
我虽然在救你
但我不想把名字告诉一个罪犯

554
00:41:55,583 --> 00:41:56,500
罪犯？

555
00:41:58,083 --> 00:42:00,291
你以为我是来从运水车里偷水的？

556
00:42:04,208 --> 00:42:05,958
真要这么说 那你也是罪犯

557
00:42:07,083 --> 00:42:08,583
你也违反了宵禁

558
00:42:09,625 --> 00:42:12,416
我是来给一个六岁的小孩拿药的

559
00:42:13,375 --> 00:42:14,958
我是来为30户人家拿水的

560
00:42:17,333 --> 00:42:19,583
谁让你照顾30户人家了？

561
00:42:20,750 --> 00:42:22,166
谁啊？谁在里面？

562
00:42:25,000 --> 00:42:26,958
出来 我说了出来

563
00:42:27,750 --> 00:42:28,625
出来！

564
00:42:29,791 --> 00:42:33,583
女士 现在是宵禁期间
你在这里干什么？

565
00:42:34,166 --> 00:42:37,916
长官 我在圣灵医院工作

566
00:42:38,666 --> 00:42:40,500
我来为一些病人拿药

567
00:42:40,583 --> 00:42:43,291
-这是紧急情况
-不行 这违反规定

568
00:42:43,375 --> 00:42:46,041
上头给我命令
逮捕在这一区出现的任何人

569
00:42:46,125 --> 00:42:48,625
你必须跟我回警局 走吧

570
00:42:49,958 --> 00:42:52,708
好吧 警官 那就请你通知医院

571
00:42:52,791 --> 00:42:56,375
告诉重症监护室病人的家属
来给他们取药的卓诗娜护士

572
00:42:56,458 --> 00:42:57,875
没法把药带回去

573
00:42:57,958 --> 00:43:00,333
那些病人现在
没有生存希望了 我们走吧

574
00:43:03,333 --> 00:43:05,625
-你有身份证吗？
-有

575
00:43:08,041 --> 00:43:09,625
好了 不用了

576
00:43:10,791 --> 00:43:15,458
清理伤口再包扎好
很有可能会出现脓毒症

577
00:43:16,291 --> 00:43:19,958
卓诗娜 我在这里认识人

578
00:43:20,708 --> 00:43:23,208
我能应付 你可以走了

579
00:43:24,083 --> 00:43:25,208
你确定吗？

580
00:43:26,458 --> 00:43:29,333
等一下 这些药拿去吧

581
00:43:30,333 --> 00:43:34,416
痛的时候吃一片 一天不能超过三片

582
00:43:37,541 --> 00:43:38,833
对了 卓诗娜

583
00:43:39,916 --> 00:43:43,166
你问我 是谁让我照顾那30户人家的

584
00:43:43,250 --> 00:43:45,166
可你自己已经回答了

585
00:43:46,083 --> 00:43:46,958
嗯？

586
00:43:47,791 --> 00:43:49,666
我的意思是 我没有让你这么做

587
00:43:50,250 --> 00:43:53,291
但你还是觉得对我负有责任
并骗了那个警察

588
00:43:55,041 --> 00:43:56,333
我们的先知说过

589
00:43:56,416 --> 00:43:58,833
不是把责任交给能力强的人

590
00:44:00,083 --> 00:44:02,083
而是责任会让人的能力变强

591
00:44:04,750 --> 00:44:06,708
我为你女儿祈祷

592
00:44:07,541 --> 00:44:08,916
她不是我女儿

593
00:44:09,000 --> 00:44:14,166
-我不是她妈妈 我是她的…
-别担心

594
00:44:15,625 --> 00:44:17,000
我没有让你给我看身份证

595
00:44:18,666 --> 00:44:19,791
愿神明保佑

596
00:44:43,208 --> 00:44:44,958
你安排到船了吗？

597
00:44:46,375 --> 00:44:48,041
-是的
-真的吗？

598
00:44:48,125 --> 00:44:50,625
-真的
-我就知道

599
00:44:51,833 --> 00:44:55,208
-母亲女神绝不会让我失望的
-当然了

600
00:44:56,041 --> 00:44:57,125
好了 吃饭吧

601
00:44:57,208 --> 00:44:59,458
然后我们给你办出院手续 离开这里

602
00:45:02,375 --> 00:45:05,041
有个小问题

603
00:45:05,833 --> 00:45:07,041
什么…怎么了？

604
00:45:08,916 --> 00:45:13,000
没什么 医生今天早上
来给我做检查了

605
00:45:13,791 --> 00:45:15,750
他说：“你的情况很好

606
00:45:15,833 --> 00:45:18,541
但我建议你卧床休息两天”

607
00:45:19,333 --> 00:45:24,833
所以我得在这里再待48个小时
他们只是想压榨金钱

608
00:45:25,958 --> 00:45:29,041
我觉得你应该去 我很快会去找你们

609
00:45:29,958 --> 00:45:31,916
-呃？
-你这什么反应？

610
00:45:32,791 --> 00:45:36,875
别什么事都让我陪着
就这一次 自己去找孩子们

611
00:45:38,125 --> 00:45:42,375
等过两天我感觉好些了 就去找你们

612
00:45:44,541 --> 00:45:46,583
嘉吉 你怎么会打嗝呢？

613
00:45:48,791 --> 00:45:52,875
求你了 孩子们已经很多天
没见到他们的妈妈了

614
00:45:52,958 --> 00:45:55,416
难道他们不会想我吗？

615
00:45:56,833 --> 00:46:01,000
别再在这里浪费时间了 快去吧

616
00:46:01,083 --> 00:46:04,458
他们肯定在等着我们 快去吧

617
00:46:05,625 --> 00:46:08,375
求你了 快动起来 走啊

618
00:46:26,125 --> 00:46:29,875
嘉吉 把“守护者”写对了
不一定能成为守护者

619
00:46:31,875 --> 00:46:33,916
必须真正理解“守护”的涵义

620
00:46:36,000 --> 00:46:37,958
我怎么能撇下你去呢？

621
00:46:40,458 --> 00:46:42,500
你只是他们的守护者吗？

622
00:46:44,291 --> 00:46:46,291
你也是我的守护者 嘉吉

623
00:46:48,208 --> 00:46:50,333
必须由你来带路

624
00:46:51,958 --> 00:46:56,416
你怎么能骗我说回头会去找我？

625
00:47:00,208 --> 00:47:02,208
你怎么能在撇下我之前骗我呢？

626
00:47:02,291 --> 00:47:04,041
不 不要靠过来

627
00:47:05,791 --> 00:47:10,291
嘉吉 我们要怎么活下去？
没了你 我们可怎么活呀？

628
00:47:10,375 --> 00:47:13,000
一切都会好好的 你能处理好的

629
00:47:14,625 --> 00:47:17,791
你不知道你有多坚强

630
00:47:17,875 --> 00:47:19,500
我的家将四分五裂…

631
00:47:20,291 --> 00:47:21,583
有你对他们就足够了

632
00:47:21,666 --> 00:47:25,791
-不
-求你了…

633
00:47:26,666 --> 00:47:28,416
你都把我弄哭了

634
00:47:31,375 --> 00:47:36,458
我没能为你做任何事
嘉吉 我什么都做不了

635
00:47:36,541 --> 00:47:40,583
别这么说 你为我做了很多

636
00:47:42,041 --> 00:47:45,916
你给了我尊重 给了我爱

637
00:47:48,708 --> 00:47:53,083
我以前经常在我们家的露台上看飞机

638
00:47:54,041 --> 00:47:56,958
你带我坐上了飞机 来到了这里

639
00:47:58,166 --> 00:47:59,791
还有什么是你没有做到的？

640
00:48:01,375 --> 00:48:03,833
好了 抬起头 看着我

641
00:48:05,000 --> 00:48:06,875
这是我最后一个请求

642
00:48:07,958 --> 00:48:12,333
请不要拒绝
你必须在今天晚上就离开这里

643
00:48:13,166 --> 00:48:16,833
不要为了我的后事留下来

644
00:48:16,916 --> 00:48:18,750
嘉吉 求你了 不要

645
00:48:19,875 --> 00:48:21,625
不要剥夺我的这个权利

646
00:48:22,791 --> 00:48:24,750
至少让我给你送别

647
00:48:24,833 --> 00:48:29,166
听我说 这是我的遗愿 请不要拒绝

648
00:48:29,250 --> 00:48:30,458
嘉吉 我做不到

649
00:48:31,291 --> 00:48:33,375
-你可以的
-我做不到 嘉吉

650
00:48:33,458 --> 00:48:35,291
-相信我 别说了…
-我做不到…

651
00:49:10,958 --> 00:49:13,833
先生 已经缴好费了
这些是您的财物

652
00:50:16,875 --> 00:50:19,708
坎臣！宝贝！

653
00:50:20,958 --> 00:50:21,875
万尼先生

654
00:50:38,833 --> 00:50:41,791
对不起 卡嘟
我没有拿到你需要的药

655
00:50:43,083 --> 00:50:43,916
卡嘟！

656
00:50:48,583 --> 00:50:50,333
-卓诗娜姐姐！
-帕特

657
00:50:52,541 --> 00:50:54,333
这是今天晚上第二次发作了

658
00:50:57,708 --> 00:51:00,000
姐姐 请想想办法

659
00:51:16,458 --> 00:51:17,750
希路 醒醒 希路

660
00:51:19,708 --> 00:51:21,666
-桑托什先生
-弄到船了 我们走吧

661
00:51:21,750 --> 00:51:24,916
-那只河马同意了？
-对 赶快 走吧

662
00:53:06,916 --> 00:53:10,708
（16/3 巴苏地堡）

663
00:58:24,041 --> 00:58:29,041
字幕翻译： 李小秀

