1
00:00:17,125 --> 00:00:23,041
ÎLES ANDAMAN-ET-NICOBAR
SECONDE GUERRE MONDIALE

2
00:00:44,750 --> 00:00:46,416
Les vivres sont rares.

3
00:00:48,166 --> 00:00:50,416
On ne tiendra pas plus de trois jours.

4
00:00:51,500 --> 00:00:53,625
Il est temps, Kanji. Il faut rentrer.

5
00:00:54,875 --> 00:00:57,625
Continuez à griffonner, M. Isayama.

6
00:00:57,708 --> 00:01:00,958
Tant que le soleil nippon brillera
sur les eaux d'Andaman,

7
00:01:02,375 --> 00:01:03,916
je resterai à mon poste.

8
00:01:04,875 --> 00:01:06,500
Mais ça fait 39 jours !

9
00:01:07,541 --> 00:01:09,583
Le peloton aurait déjà dû arriver.

10
00:01:09,666 --> 00:01:11,000
On doit les attendre.

11
00:01:13,916 --> 00:01:15,375
C'est un ordre, soldat.

12
00:01:16,416 --> 00:01:18,083
Je suis plus gradé que vous.

13
00:01:18,666 --> 00:01:20,375
On est en pleine guerre.

14
00:01:21,291 --> 00:01:23,125
Le soldat est au-dessus d'un médecin.

15
00:01:23,708 --> 00:01:27,916
Il faut des hommes qui tirent
pour que vous puissiez soigner.

16
00:01:29,458 --> 00:01:31,416
M. Isayama, vous pouvez…

17
00:01:31,500 --> 00:01:34,208
Longue vie à l'empereur !

18
00:01:38,250 --> 00:01:41,333
Longue vie à l'empereur !

19
00:01:48,041 --> 00:01:51,000
Hideo… C'est Hideo !

20
00:01:51,083 --> 00:01:53,541
- Hideo !
- Longue vie à l'empereur !

21
00:01:53,625 --> 00:01:57,416
Que s'est-il passé ?
Où sont les autres ?

22
00:01:58,333 --> 00:02:00,916
Hideo… Où sont les autres ?

23
00:02:06,083 --> 00:02:08,208
- Reculez, Kanji !
- C'est la peste.

24
00:02:08,291 --> 00:02:10,083
Ne l'approchez pas !

25
00:02:10,166 --> 00:02:13,583
La peste a contaminé tout le monde.

26
00:02:13,666 --> 00:02:17,041
Allez lui chercher de l'eau.
Et mon appareil photo… Vite !

27
00:02:18,541 --> 00:02:21,250
Hideo, qui a survécu ?

28
00:02:21,333 --> 00:02:23,125
Personne de l'escouade.

29
00:02:24,916 --> 00:02:28,833
Mais il y a deux survivants.

30
00:02:30,708 --> 00:02:33,041
C'était un miracle.

31
00:02:35,000 --> 00:02:36,541
La peste…

32
00:02:36,625 --> 00:02:40,708
Ils étaient immunisés.

33
00:02:40,791 --> 00:02:41,791
Immunisés ?

34
00:02:43,125 --> 00:02:46,041
Oui. Sur l'île de Jenkins.

35
00:02:48,166 --> 00:02:50,333
Ils sont au sommet de Bogart Hill,

36
00:02:50,958 --> 00:02:53,166
ils s'occupent des cadavres.

37
00:02:55,875 --> 00:02:59,458
Les soldats… Quels sont leurs noms ?

38
00:03:00,500 --> 00:03:02,625
Ce ne sont pas des soldats.

39
00:03:04,291 --> 00:03:07,333
Ce sont…

40
00:03:08,041 --> 00:03:10,375
des Élus.

41
00:03:43,291 --> 00:03:47,416
KAALA PAANI : LES EAUX SOMBRES

42
00:03:49,291 --> 00:03:52,375
LES ÉLUS

43
00:04:13,750 --> 00:04:14,833
Qui ?

44
00:04:15,541 --> 00:04:16,458
Le commissaire ?

45
00:04:29,500 --> 00:04:30,458
Bonjour, monsieur.

46
00:04:31,458 --> 00:04:32,375
Bonjour, Shiva.

47
00:04:33,500 --> 00:04:36,541
Les mauvaises nouvelles
arrivent à l'aube, maintenant ?

48
00:04:37,125 --> 00:04:41,000
Mes excuses, c'était urgent.

49
00:04:45,250 --> 00:04:48,916
Les cadres supérieurs d'ATOM
ont quitté Andaman,

50
00:04:49,916 --> 00:04:51,958
et on ignore où ils sont partis.

51
00:05:24,041 --> 00:05:27,416
M. Santosh.

52
00:05:27,500 --> 00:05:29,750
Ça va ?

53
00:05:30,541 --> 00:05:35,125
Partons, l'eau monte.
On doit partir avant la marée.

54
00:05:35,833 --> 00:05:37,583
Allons-y.

55
00:05:39,958 --> 00:05:41,250
Et le bateau ?

56
00:05:44,208 --> 00:05:45,541
C'est la cata.

57
00:05:45,625 --> 00:05:48,166
La tempête a cassé le moteur.

58
00:05:48,958 --> 00:05:53,583
J'ignore où on est.
On verra bien en montant.

59
00:06:09,500 --> 00:06:11,125
Faites gaffe.

60
00:06:17,875 --> 00:06:19,500
On est où ?

61
00:06:23,041 --> 00:06:24,708
On est loin de Port Blair ?

62
00:06:56,625 --> 00:06:58,541
Monsieur, on a interrogé tout le monde.

63
00:06:58,625 --> 00:07:02,166
Les cadres d'ATOM sont allés vers le port,

64
00:07:02,250 --> 00:07:03,625
mais ne sont pas revenus.

65
00:07:04,916 --> 00:07:07,750
Malgré le couvre-feu strict,

66
00:07:07,833 --> 00:07:12,166
ceux qui ont pu s'échapper sont,
comme par hasard, les plus riches.

67
00:07:13,166 --> 00:07:14,125
À votre avis,

68
00:07:14,208 --> 00:07:17,125
comment les gens ordinaires
vont réagir à ça ?

69
00:07:18,250 --> 00:07:21,375
Je sais que ça nuit à notre réputation.

70
00:07:21,458 --> 00:07:23,458
Ils vont perdre confiance, Shiva.

71
00:07:24,416 --> 00:07:27,791
C'est dur, mais les gens restent enfermés

72
00:07:27,875 --> 00:07:30,291
parce qu'ils ont confiance en nous.

73
00:07:32,041 --> 00:07:33,083
Non.

74
00:07:33,708 --> 00:07:37,708
On le doit aux habitants
et à ceux qui ont perdu des proches.

75
00:07:38,875 --> 00:07:42,875
Il faut les coincer avant que ça se sache.

76
00:07:43,916 --> 00:07:46,875
On doit savoir où ils sont
et où ils comptent aller.

77
00:07:46,958 --> 00:07:50,458
Shiva, quelqu'un doit bien
avoir des infos.

78
00:07:52,000 --> 00:07:54,250
J'ai bien quelqu'un en tête,

79
00:07:55,083 --> 00:07:58,000
mais je doute qu'il soit très fiable.

80
00:08:01,125 --> 00:08:02,083
Pas lui.

81
00:08:09,875 --> 00:08:15,125
Pardon de vous embêter avec ça,
mais ça fait une demi-heure.

82
00:08:15,208 --> 00:08:20,458
J'ai demandé à Usman puis Sharad
de me servir du thé et un goûter.

83
00:08:21,291 --> 00:08:22,875
Vous pouvez vous renseigner ?

84
00:08:24,416 --> 00:08:26,666
Ketan, je viens de quitter le LG

85
00:08:27,750 --> 00:08:29,541
et j'ai besoin d'une réponse.

86
00:08:31,208 --> 00:08:32,208
Où sont-ils ?

87
00:08:33,083 --> 00:08:34,750
Je viens de vous le dire.

88
00:08:34,833 --> 00:08:36,916
- J'ai demandé du thé.
- Je ne…

89
00:08:40,208 --> 00:08:43,125
Ketan, vous savez très bien
de quoi je parle.

90
00:08:48,875 --> 00:08:51,041
Vous avez pris ma déposition.

91
00:08:52,625 --> 00:08:55,666
Ils seraient partis avant votre arrivée ?

92
00:08:55,750 --> 00:08:57,583
Et quelqu'un vous a assommé ?

93
00:08:58,166 --> 00:09:00,000
Puis on est arrivés ?

94
00:09:02,375 --> 00:09:04,208
Comme par hasard ?

95
00:09:06,416 --> 00:09:12,041
J'ai souvent crié au loup,
mais cette fois, c'est vrai.

96
00:09:13,333 --> 00:09:16,041
Ketan, vous pensez qu'en les aidant,

97
00:09:16,833 --> 00:09:19,250
ils vous aideront sur le continent ?

98
00:09:20,083 --> 00:09:21,291
C'est ce que je croyais.

99
00:09:22,458 --> 00:09:24,041
Mais plus maintenant.

100
00:09:25,125 --> 00:09:27,125
Ils n'ont plus besoin de moi.

101
00:09:27,208 --> 00:09:29,708
- C'est ce que j'essaie…
- La ferme !

102
00:09:29,791 --> 00:09:32,000
Pourquoi vous mentez tout le temps ?

103
00:09:32,083 --> 00:09:34,083
Je suis ici pour avoir dit la vérité !

104
00:09:40,041 --> 00:09:42,708
Je suis navré. Pardon.

105
00:09:44,958 --> 00:09:47,750
Je suis vraiment navré.

106
00:09:50,708 --> 00:09:55,000
Je sais que c'est dur à croire,

107
00:09:56,583 --> 00:09:58,666
mais je dis la vérité, monsieur.

108
00:10:01,416 --> 00:10:04,333
Si vous voulez me punir, allez-y.

109
00:10:06,250 --> 00:10:08,833
Ce ne serait pas la première fois.

110
00:10:14,708 --> 00:10:15,833
Monsieur !

111
00:10:16,583 --> 00:10:19,041
- Vous m'avez appelé ?
- Viens, Kamat.

112
00:10:23,541 --> 00:10:25,083
J'ai lu ton rapport.

113
00:10:26,375 --> 00:10:27,416
L'affaire Bindal.

114
00:10:29,125 --> 00:10:31,458
As-tu perquisitionné
d'autres constructeurs ?

115
00:10:33,500 --> 00:10:35,625
- C'est du bon travail.
- Merci.

116
00:10:37,041 --> 00:10:39,541
Il y avait quelques erreurs

117
00:10:39,625 --> 00:10:41,083
- que j'ai corrigées.
- Oui.

118
00:10:41,166 --> 00:10:43,750
- Tu peux signer.
- Oui.

119
00:10:54,000 --> 00:10:54,833
Ça…

120
00:10:57,041 --> 00:10:58,875
Ça ne va pas, monsieur.

121
00:11:00,375 --> 00:11:01,458
On a confisqué

122
00:11:03,000 --> 00:11:06,875
presque 30 millions de liquide,
mais c'est marqué moins de deux millions.

123
00:11:08,333 --> 00:11:09,250
Le montant est bon.

124
00:11:10,666 --> 00:11:12,291
Ton équipe a confirmé.

125
00:11:12,916 --> 00:11:15,333
Non, j'étais là. Ce n'est pas…

126
00:11:28,000 --> 00:11:31,500
Voilà pourquoi les autorisations
ont été longues à obtenir.

127
00:11:35,833 --> 00:11:38,250
M. Bindal veut te voir, Kamat.

128
00:11:38,833 --> 00:11:40,916
Et il a un chiffre en tête.

129
00:11:43,125 --> 00:11:46,291
Vous voulez sauver Jagdish Bindal ?

130
00:11:47,416 --> 00:11:49,958
Non, c'est toi que je veux sauver.

131
00:11:53,375 --> 00:11:56,708
Serre la main du chasseur
ou tu seras chassé.

132
00:11:58,375 --> 00:11:59,583
Saisis ta chance, gravis

133
00:12:01,333 --> 00:12:02,666
la chaîne alimentaire.

134
00:12:15,333 --> 00:12:16,208
Désolé.

135
00:12:17,458 --> 00:12:19,916
On n'est pas tous
dans une chaîne alimentaire.

136
00:12:22,125 --> 00:12:23,458
Certains d'entre nous

137
00:12:24,666 --> 00:12:25,833
ont le libre arbitre.

138
00:12:40,208 --> 00:12:42,000
Ça ne s'est pas arrêté là.

139
00:12:43,708 --> 00:12:49,666
L'affaire a causé un tollé.
Il y a eu une enquête et quand…

140
00:12:52,250 --> 00:12:56,333
Monsieur, il y a eu jets de pierres
sur un camion près de Bathu Basti.

141
00:12:56,416 --> 00:12:57,458
Bon sang !

142
00:12:58,333 --> 00:13:03,958
Demandez au conseil
de faire une déviation par Kamaraj Nagar.

143
00:13:04,041 --> 00:13:05,291
Contactez l'adjoint local.

144
00:13:05,375 --> 00:13:07,416
- Je veux lui parler.
- Bien.

145
00:13:09,916 --> 00:13:10,750
Les conteneurs.

146
00:13:14,583 --> 00:13:16,875
- Des conteneurs.
- Quoi ?

147
00:13:17,583 --> 00:13:21,250
Ils appartiennent en majorité à ATOM.

148
00:13:22,125 --> 00:13:24,541
- Ils sont…
- Non, impossible.

149
00:13:25,291 --> 00:13:27,875
Tous les chargements
de produits essentiels

150
00:13:27,958 --> 00:13:30,125
sont vérifiés par les garde-côtes.

151
00:13:31,291 --> 00:13:33,875
Ils auraient été trouvés sur un bateau.

152
00:13:33,958 --> 00:13:36,083
S'ils étaient sur un bateau.

153
00:13:37,208 --> 00:13:40,208
On ne les a pas vus quitter le port,

154
00:13:41,166 --> 00:13:43,000
car ils y sont encore.

155
00:13:47,083 --> 00:13:49,750
Notre conteneur
est sûrement encore à quai.

156
00:14:01,375 --> 00:14:02,916
Je peux avoir de l'eau ?

157
00:14:06,416 --> 00:14:07,916
Tiens.

158
00:14:21,041 --> 00:14:22,916
ACCÈS INTERDIT

159
00:14:23,000 --> 00:14:24,250
C'est lui.

160
00:14:31,250 --> 00:14:32,666
C'est bien lui.

161
00:14:34,875 --> 00:14:39,208
RAPPEL : ACCÈS INTERDIT

162
00:14:50,041 --> 00:14:51,375
Où on est, Jyotsna ?

163
00:14:52,916 --> 00:14:54,458
À un ancien bunker militaire.

164
00:14:55,500 --> 00:14:59,000
Quand les Japonais
occupaient Andaman pendant la guerre,

165
00:14:59,083 --> 00:15:00,583
ils avaient de nombreux abris.

166
00:15:05,041 --> 00:15:06,458
Attendez là.

167
00:15:13,208 --> 00:15:14,083
Bonjour !

168
00:15:16,000 --> 00:15:16,875
Il y a quelqu'un ?

169
00:15:19,625 --> 00:15:20,541
Quelqu'un ?

170
00:15:22,791 --> 00:15:25,666
Basu, c'est moi, Jyotsna !

171
00:15:27,041 --> 00:15:27,958
Qui ?

172
00:15:28,541 --> 00:15:29,500
Jyotsna ?

173
00:15:30,291 --> 00:15:31,583
L'amie de Shouvik.

174
00:15:32,291 --> 00:15:35,250
Vinayak et moi
venions chez toi après l'école

175
00:15:35,333 --> 00:15:37,208
et tu nous achetais
des noix de coco !

176
00:15:38,000 --> 00:15:40,041
J'ai l'air d'un vendeur
de noix de coco ?

177
00:15:40,916 --> 00:15:42,000
Dégagez !

178
00:15:42,666 --> 00:15:44,375
Je ne suis pas là seule.

179
00:15:44,458 --> 00:15:48,583
Les enfants sont des touristes,
ils ont besoin de médicaments.

180
00:15:49,875 --> 00:15:52,416
Je sais que tu en as en réserve.

181
00:15:52,500 --> 00:15:56,000
Je partirai aussitôt
après avoir eu les médicaments.

182
00:15:56,083 --> 00:15:58,875
Je suis pas une ONG pour enfants malades.

183
00:15:58,958 --> 00:15:59,916
Dégagez de là !

184
00:16:04,708 --> 00:16:08,333
Si Shouvik était vivant,
il ne nous demanderait jamais ça.

185
00:16:24,875 --> 00:16:27,083
- Basu.
- Pas un pas !

186
00:16:27,791 --> 00:16:30,125
Fais ce que je te dis.

187
00:16:31,000 --> 00:16:33,041
STRUCTURE HÉLICOÏDALE DU LK-37

188
00:16:33,125 --> 00:16:35,041
ACTIVITÉS BIOLOGIQUES DU LK-37

189
00:16:35,125 --> 00:16:38,708
Donc, ce peptide antimicrobien, le LK-37,

190
00:16:38,791 --> 00:16:41,666
serait assez puissant pour tuer la LIH ?

191
00:16:42,708 --> 00:16:46,416
C'est ce que suggèrent
les recherches de Soudamini.

192
00:16:46,500 --> 00:16:49,458
La peptide est extraite
d'une plante locale rare,

193
00:16:49,541 --> 00:16:50,875
l'Andamani Echinacea.

194
00:16:53,833 --> 00:16:54,875
Et selon vous,

195
00:16:55,833 --> 00:16:58,916
si on arrive à l'extraire,

196
00:17:00,000 --> 00:17:02,458
on pourrait avoir un traitement ?

197
00:17:03,375 --> 00:17:05,125
- C'est une théorie.
- Une théorie ?

198
00:17:05,208 --> 00:17:08,791
Oui, un événement similaire
est déjà arrivé ici.

199
00:17:08,875 --> 00:17:10,916
Il y a quelques années, des chercheurs

200
00:17:11,000 --> 00:17:15,000
ont trouvé à Petite Andaman
une plante tuant le plasmodium falciparum,

201
00:17:16,166 --> 00:17:18,333
le parasite le plus redouté du paludisme.

202
00:17:19,208 --> 00:17:23,541
Ils ont trouvé le remède
au paludisme cérébral dans notre jardin.

203
00:17:24,208 --> 00:17:27,416
Et si la plante était notre remède ?

204
00:17:27,500 --> 00:17:29,166
Cette théorie doit être examinée.

205
00:17:30,250 --> 00:17:32,500
Ne parlez pas de théorie, mais…

206
00:17:32,583 --> 00:17:34,041
- Oui ?
- Monsieur !

207
00:17:34,125 --> 00:17:38,416
Le Dr Aditi s'est effondrée.
Elle travaillait depuis 36 heures.

208
00:17:40,125 --> 00:17:43,333
Emmenez-la en salle de repos.
Que quelqu'un la surveille.

209
00:17:43,416 --> 00:17:44,666
Je la remplace.

210
00:17:46,333 --> 00:17:49,541
Où est cette plante ?
Je n'en ai jamais entendu parler.

211
00:17:49,625 --> 00:17:52,833
On pense cette espèce disparue
depuis plus de 30 ans.

212
00:17:52,916 --> 00:17:56,541
Mais en 2025, au bioparc de Jenkins,

213
00:17:56,625 --> 00:17:59,125
ils ont trouvé
un demi-hectare de plantations.

214
00:17:59,208 --> 00:18:03,125
J'ai une équipe de trois internes.
On va prélever des échantillons.

215
00:18:03,208 --> 00:18:04,583
Attendez. Quoi ?

216
00:18:05,458 --> 00:18:07,833
Ritu, on est en sous-effectif.

217
00:18:08,791 --> 00:18:12,208
Je comprends, mais c'est pas le moment.

218
00:18:12,291 --> 00:18:14,125
C'est exactement le bon moment.

219
00:18:14,916 --> 00:18:17,291
On pourrait sauver des milliers…

220
00:18:17,375 --> 00:18:18,875
C'est ça, mon problème.

221
00:18:19,500 --> 00:18:21,500
Ce n'est pas une théorie, non.

222
00:18:21,583 --> 00:18:25,250
- Quoi ?
- C'est une simple hypothèse.

223
00:18:25,833 --> 00:18:27,208
Pour devenir une théorie,

224
00:18:27,291 --> 00:18:30,875
il faudrait mener des expériences,
et ce n'est pas le cas.

225
00:18:31,750 --> 00:18:32,791
Monsieur…

226
00:18:34,541 --> 00:18:35,500
Voyez, Ritu,

227
00:18:36,583 --> 00:18:40,000
il n'y a encore personne
pour s'occuper des 11 lits en réa.

228
00:18:41,333 --> 00:18:44,083
Au lieu de courir
après une plante mythique,

229
00:18:44,166 --> 00:18:47,791
sauvons réellement des vies, d'accord ?

230
00:18:57,666 --> 00:18:58,583
Merci.

231
00:19:00,083 --> 00:19:04,625
Deux équipes sont au port,
mais pas de nouvelles.

232
00:19:06,041 --> 00:19:09,291
Merci, mais je n'aime pas celles-là.

233
00:19:11,458 --> 00:19:13,541
Je ne suis toujours pas convaincu.

234
00:19:14,416 --> 00:19:16,458
Cette histoire est bizarre.

235
00:19:18,208 --> 00:19:19,750
Si vous disiez la vérité,

236
00:19:21,083 --> 00:19:22,500
pourquoi avez-vous été puni ?

237
00:19:23,791 --> 00:19:29,333
Dans ce système,
on se fiche de ce qu'on dit.

238
00:19:31,375 --> 00:19:34,000
Ce qui importe, c'est qui le dit.

239
00:19:36,083 --> 00:19:38,666
La commission d'enquête m'a dit…

240
00:19:38,750 --> 00:19:44,375
Commissaire-adjoint,
sachez que c'est un très bon rapport.

241
00:19:46,250 --> 00:19:52,041
Mais le problème,
c'est qu'il n'y a aucune preuve

242
00:19:53,000 --> 00:19:54,166
de ce que vous avancez.

243
00:19:55,958 --> 00:19:57,666
Les documents, l'argent.

244
00:19:59,083 --> 00:20:01,458
Et votre équipe ne vous soutient pas.

245
00:20:02,666 --> 00:20:04,083
Madame, peut-être…

246
00:20:04,166 --> 00:20:06,833
Peut-être
qu'un homme influent est impliqué.

247
00:20:08,250 --> 00:20:11,333
Monsieur, au moins une personne
doit vous appuyer.

248
00:20:12,416 --> 00:20:16,500
Il y avait d'autres témoins.
Le personnel de l'hôtel, les clients.

249
00:20:16,583 --> 00:20:19,041
Les témoignages sont là.

250
00:20:19,125 --> 00:20:22,291
- Vous pouvez leur parler.
- Et si c'était déjà fait ?

251
00:20:23,250 --> 00:20:25,291
Et si les témoins déclaraient

252
00:20:25,375 --> 00:20:27,958
avoir signé des feuilles blanches ?

253
00:20:28,041 --> 00:20:29,666
Que vous les avez obligés ?

254
00:20:32,500 --> 00:20:33,375
Quoi ?

255
00:20:35,416 --> 00:20:39,333
- Pourquoi je ferais ça ?
- Aucune idée.

256
00:20:39,416 --> 00:20:43,583
Parce qu'un homme influent est impliqué ?

257
00:20:44,458 --> 00:20:46,041
Madame, c'est impossible.

258
00:20:47,458 --> 00:20:49,500
Les témoignages sont vrais.

259
00:20:50,250 --> 00:20:52,500
Quelqu'un a influencé les témoins.

260
00:20:52,583 --> 00:20:54,416
Laissez-moi expliquer…

261
00:20:54,500 --> 00:20:57,708
La commission a fait des vérifications.

262
00:20:58,375 --> 00:21:01,916
Ils ont tous parlé sans pression.

263
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Vous comprenez ?

264
00:21:23,625 --> 00:21:26,208
Ne t'en fais pas,
tu ne seras pas suspendu.

265
00:21:27,125 --> 00:21:29,500
Je te ferai transférer.

266
00:21:29,583 --> 00:21:32,291
C'est pas personnel.

267
00:21:33,208 --> 00:21:35,916
Les petits animaux
meurent toujours en premier.

268
00:21:45,208 --> 00:21:46,041
Ketan.

269
00:21:55,416 --> 00:21:58,583
Et j'ai été mis en cage.

270
00:22:02,333 --> 00:22:06,083
Je n'avais
qu'un moyen de rentrer chez moi.

271
00:22:09,541 --> 00:22:10,916
Pour ne plus être une proie…

272
00:22:13,125 --> 00:22:15,833
je devais devenir un prédateur.

273
00:22:18,833 --> 00:22:19,666
Monsieur !

274
00:22:21,375 --> 00:22:22,875
Jayant, équipe de recherche.

275
00:22:24,208 --> 00:22:27,375
- Je vous écoute, Jayant.
- On les a trouvés.

276
00:22:28,208 --> 00:22:30,750
Leurs conteneurs étaient à l'entrée.

277
00:22:31,375 --> 00:22:35,041
On n'a même pas eu à chercher.
Vous aviez raison.

278
00:22:36,625 --> 00:22:40,416
Écoutez-moi.
Emmenez-les à ATOM Paradise.

279
00:22:41,250 --> 00:22:43,166
Restez extrêmement discrets.

280
00:22:44,500 --> 00:22:46,625
Et envoyez des hommes là-bas.

281
00:22:53,500 --> 00:22:55,375
On est sur le bon chemin ?

282
00:22:55,458 --> 00:22:58,833
Je suis votre guide,
je trouverai le bon chemin.

283
00:22:58,916 --> 00:23:00,375
C'est peut-être loin,

284
00:23:01,833 --> 00:23:04,625
mais sur le territoire oraka,
la route est par là.

285
00:23:04,708 --> 00:23:08,875
Ça fait un bail,
pourquoi on n'a vu aucun Oraka ?

286
00:23:08,958 --> 00:23:13,375
Ils doivent pas être loin.
On est peut-être surveillés.

287
00:23:28,958 --> 00:23:30,083
Il y a quelqu'un ?

288
00:23:32,208 --> 00:23:33,708
Il y a quelqu'un ?

289
00:23:35,833 --> 00:23:38,958
Sauvez-nous !

290
00:23:39,041 --> 00:23:41,416
Il y a quelqu'un ?

291
00:23:42,208 --> 00:23:43,541
On est de Port Blair…

292
00:23:46,458 --> 00:23:49,333
Il y a quelqu'un ? On a besoin d'aide !

293
00:23:50,625 --> 00:23:52,875
Il y a des tentes, où sont-ils ?

294
00:23:53,833 --> 00:23:54,833
Monsieur ?

295
00:23:55,583 --> 00:23:58,458
On est vos nouveaux meilleurs amis !

296
00:23:58,541 --> 00:24:02,291
Il y a quelqu'un ?
On est de Port Blair. On a des ennuis.

297
00:24:03,875 --> 00:24:08,416
On va être amis !
On est Chiru et M. Santosh.

298
00:24:30,708 --> 00:24:34,125
Il a dû prendre l'eau
avant le confinement.

299
00:24:35,458 --> 00:24:37,000
Autant boire du poison.

300
00:24:39,041 --> 00:24:40,458
C'est quoi ?

301
00:24:48,250 --> 00:24:49,916
Des œufs de tortue.

302
00:24:51,583 --> 00:24:52,625
Des œufs de tortue ?

303
00:24:54,833 --> 00:24:56,458
Pourquoi ils en ont ?

304
00:24:56,541 --> 00:25:01,625
Il y a du braconnage dans la jungle.
Ils sont sûrement venus en voler.

305
00:25:01,708 --> 00:25:05,041
Ils font des trous pour attraper
de gros animaux. Attention.

306
00:25:06,208 --> 00:25:08,041
Quoi ?

307
00:25:08,833 --> 00:25:09,666
Monsieur ?

308
00:25:12,583 --> 00:25:13,666
Lève ta natte.

309
00:25:15,333 --> 00:25:16,500
Montre ta nuque.

310
00:25:17,250 --> 00:25:19,875
J'étais dans le domaine médical.

311
00:25:19,958 --> 00:25:23,041
Je ne serais pas venue
s'ils étaient contaminés.

312
00:25:23,125 --> 00:25:24,458
Mais tu peux vérifier.

313
00:25:30,583 --> 00:25:34,125
Règle numéro un,
personne n'entre chez moi.

314
00:25:35,250 --> 00:25:37,833
Ne pensez pas que j'ai pitié de vous.

315
00:25:39,291 --> 00:25:42,708
C'est le fait de penser à Shouvik
qui m'a fait craquer.

316
00:25:47,833 --> 00:25:50,875
Partez dès que vous aurez les médicaments.

317
00:25:51,833 --> 00:25:53,333
Et suivez mes règles.

318
00:25:54,208 --> 00:25:57,583
Vous avez intérêt à m'écouter.

319
00:26:00,958 --> 00:26:02,416
Restez à deux mètres !

320
00:26:05,291 --> 00:26:08,125
Pourquoi tu vis ici ?

321
00:26:09,083 --> 00:26:10,166
Je suis allergique.

322
00:26:11,666 --> 00:26:13,166
Allergique aux gens.

323
00:26:14,375 --> 00:26:17,666
Quand j'en vois,
j'ai envie de leur éclater la tête.

324
00:26:18,791 --> 00:26:23,458
C'est pour ça que je suis ici, seul.
Je prends soin des lieux et vice versa.

325
00:26:25,375 --> 00:26:28,166
J'en fait partie,
comme l'histoire japonaise.

326
00:26:29,750 --> 00:26:31,333
Ne touchez à rien.

327
00:26:32,625 --> 00:26:34,833
Il y a deux lits à gauche.

328
00:26:34,916 --> 00:26:36,500
Dormez dedans.

329
00:26:37,458 --> 00:26:39,916
Ne sortez que quand je vous le dis.

330
00:27:07,875 --> 00:27:09,666
J'aime Andaman.
Petit déj à 7h45.

331
00:27:09,750 --> 00:27:11,250
Rien mangé. Matin, un convoi…

332
00:27:11,333 --> 00:27:12,416
Pluie, brouillard…

333
00:27:12,500 --> 00:27:15,583
Nov 1942, bien dormi.
Bateau a tangué. Sud d'Andaman.

334
00:27:20,583 --> 00:27:21,750
J'ai dit quoi ?

335
00:27:23,083 --> 00:27:26,000
- Cet homme a la LIH.
- J'ai dit quoi ?

336
00:27:27,125 --> 00:27:28,875
Touche pas à mes affaires.

337
00:27:28,958 --> 00:27:29,958
Dehors.

338
00:27:32,541 --> 00:27:33,500
Dehors !

339
00:27:36,375 --> 00:27:37,250
Bien.

340
00:27:38,250 --> 00:27:40,208
Ils refusent de parler ?

341
00:27:41,041 --> 00:27:42,291
C'est ça.

342
00:27:42,375 --> 00:27:45,000
Nos agents ont interrogé
tous les employés,

343
00:27:45,583 --> 00:27:49,166
mais ils ignorent
où ils étaient censés aller.

344
00:27:49,250 --> 00:27:52,166
- Ils n'ont aucune autorité…
- Je peux tenter ?

345
00:28:01,041 --> 00:28:01,875
Monsieur,

346
00:28:03,375 --> 00:28:07,666
à la différence des autres,
je connais bien leurs faiblesses.

347
00:28:09,791 --> 00:28:11,500
Je peux leur parler…

348
00:28:12,958 --> 00:28:14,541
si vous me faites confiance.

349
00:28:42,333 --> 00:28:44,083
- Je m'en occupe.
- Bien.

350
00:28:59,083 --> 00:29:01,958
Ça fait une heure, Ritu.
C'est encore loin ?

351
00:29:02,041 --> 00:29:04,000
Normalement, plus trop.

352
00:29:06,333 --> 00:29:08,291
Pourquoi on l'a suivie ?

353
00:29:08,375 --> 00:29:11,958
L'intérimaire va trouver l'Echinacea ?

354
00:29:12,041 --> 00:29:13,500
Arrête tes bêtises.

355
00:29:19,375 --> 00:29:21,750
Un demi-hectare de plantations ?

356
00:29:26,375 --> 00:29:27,458
Non.

357
00:29:27,541 --> 00:29:30,541
Impossible. C'était censé être là.

358
00:29:30,625 --> 00:29:36,041
Oui, on est au bon endroit.
C'est forcément correct.

359
00:29:38,041 --> 00:29:42,541
Les experts ont peut-être raison,
la plante a disparu.

360
00:29:45,541 --> 00:29:48,625
Ils se sont rempli les poches
avec ces œufs.

361
00:29:49,333 --> 00:29:52,416
Regardez ces richesses.
Vous en voulez ou je les garde ?

362
00:29:53,125 --> 00:29:54,875
Je les garde pour nous.

363
00:29:58,750 --> 00:30:01,125
T'en dis quoi ?

364
00:30:01,208 --> 00:30:04,500
- Bosse avec nous et tu verras.
- Fume-le.

365
00:30:04,583 --> 00:30:08,125
Allez. C'était bon ?

366
00:30:09,458 --> 00:30:10,666
Prends une bouffée.

367
00:30:10,750 --> 00:30:12,708
Goûte, vas-y.

368
00:30:12,791 --> 00:30:14,416
- Bois.
- Ils font quoi ?

369
00:30:14,500 --> 00:30:16,875
Ça arrive tout le temps.

370
00:30:16,958 --> 00:30:18,208
Allez, tire !

371
00:30:18,291 --> 00:30:20,875
Les braconniers droguent et font boire

372
00:30:20,958 --> 00:30:24,500
les Orakas pour profiter d'eux.

373
00:30:25,458 --> 00:30:29,416
Ils en ont violé aussi.

374
00:30:29,500 --> 00:30:32,708
C'est bien frais. Vas-y, bois ! Goûte.

375
00:30:32,791 --> 00:30:36,250
- Bois un peu d'eau, allez !
- Non.

376
00:30:36,333 --> 00:30:37,458
Oui !

377
00:30:38,041 --> 00:30:39,583
Allez, bois.

378
00:30:41,000 --> 00:30:42,416
Super.

379
00:30:42,500 --> 00:30:43,833
Un Oraka a bu de l'eau.

380
00:30:45,375 --> 00:30:47,375
Alors les Orakas…

381
00:30:49,666 --> 00:30:50,708
Ça craint.

382
00:30:51,333 --> 00:30:56,791
Peut-être qu'on n'en a pas vu
parce qu'il n'y en a plus.

383
00:31:04,500 --> 00:31:08,500
Pourquoi vous avez des œufs ?

384
00:31:09,583 --> 00:31:14,500
- C'est pas les œufs de…
- Vous aviez ce sac à Port Blair.

385
00:31:14,583 --> 00:31:17,333
- C'est mon sac.
- Vous avez toujours…

386
00:31:22,583 --> 00:31:27,000
- Vous êtes venu à Neil pour ça.
- Non, vous y alliez donc…

387
00:31:27,083 --> 00:31:31,833
Non ! J'étais juste d'accord de venir.

388
00:31:31,916 --> 00:31:35,208
Vous disiez que c'était
pour une journée seulement.

389
00:31:37,083 --> 00:31:38,583
"Votre épouse va adorer."

390
00:31:42,291 --> 00:31:44,291
Ma Gargi est morte là-bas.

391
00:31:47,625 --> 00:31:49,541
Et mes enfants sont tout seuls.

392
00:31:52,833 --> 00:31:54,708
Ils sont peut-être morts.

393
00:31:54,791 --> 00:31:57,958
- Ne dites pas ça.
- Tout est votre faute !

394
00:31:58,916 --> 00:32:01,000
Vous avez brisé ma famille.

395
00:32:01,083 --> 00:32:02,916
J'ai fait quoi ?

396
00:32:03,000 --> 00:32:07,833
Vous faites quoi ? Calmez-vous.
Vous allez me faire mal.

397
00:32:25,541 --> 00:32:28,916
Pourquoi ai-je pris
votre taxi à l'aéroport ?

398
00:32:35,416 --> 00:32:37,166
Écoutez-moi.

399
00:32:37,250 --> 00:32:38,250
Monsieur.

400
00:32:40,333 --> 00:32:43,375
- Monsieur.
- Me touchez pas !

401
00:32:43,458 --> 00:32:45,083
Vous n'avez pas été mon guide.

402
00:32:45,166 --> 00:32:47,416
Vous ne m'avez pas mis
sur le bon chemin.

403
00:32:47,500 --> 00:32:50,041
C'était le mauvais chemin !
Mais c'est fini.

404
00:32:50,916 --> 00:32:53,875
- Je ne vous suivrai plus.
- Vous faites quoi ?

405
00:32:53,958 --> 00:32:55,083
Ne me suivez pas !

406
00:32:55,166 --> 00:32:59,041
- Vous allez vous perdre.
- Plus que maintenant ?

407
00:33:02,583 --> 00:33:05,791
Non, vous connaissez pas la route.

408
00:33:07,416 --> 00:33:11,208
M. Santosh, soyez pas têtu !
Il va faire nuit ! Vous vous perdrez !

409
00:33:12,291 --> 00:33:17,375
Écoutez-moi ! Vous n'y arriverez pas.

410
00:33:19,458 --> 00:33:21,625
M. Santosh, écoutez-moi !

411
00:33:40,083 --> 00:33:41,333
Monsieur.

412
00:33:42,541 --> 00:33:44,666
On devrait se revoir bientôt.

413
00:33:45,958 --> 00:33:47,875
- Merci.
- Merci, monsieur.

414
00:33:49,375 --> 00:33:51,958
Alors ? Ils ont parlé ?

415
00:34:05,166 --> 00:34:06,208
C'est…

416
00:34:07,083 --> 00:34:09,125
- C'est le numéro de qui ?
- Samant ?

417
00:34:10,166 --> 00:34:11,458
Appelle le commissaire.

418
00:34:11,541 --> 00:34:14,916
Et trouve-moi
une grande carte d'Asie du Sud.

419
00:34:16,083 --> 00:34:18,125
Ce n'est pas un numéro de téléphone.

420
00:34:18,791 --> 00:34:20,000
Ce sont des coordonnées.

421
00:34:24,125 --> 00:34:26,791
L'île d'Huxley.

422
00:34:28,375 --> 00:34:30,208
Pourquoi je ne connais pas ?

423
00:34:31,166 --> 00:34:33,041
Elle n'est pas à nous.

424
00:34:33,125 --> 00:34:35,708
Elle n'est pas en Inde.

425
00:34:35,791 --> 00:34:37,333
À qui, alors ?

426
00:34:37,416 --> 00:34:38,750
À la Birmanie.

427
00:34:38,833 --> 00:34:42,708
Ils sont plus proches de nous
que le continent.

428
00:34:42,791 --> 00:34:46,541
- L'île est en Birmanie.
- Avant, oui.

429
00:34:46,625 --> 00:34:48,958
- Quoi ?
- Elle était en Birmanie avant.

430
00:34:49,041 --> 00:34:50,625
La semaine dernière,

431
00:34:50,708 --> 00:34:54,166
ATOM a acheté l'île au gouvernement.

432
00:34:54,750 --> 00:35:00,125
- Et ils vous l'ont dit ?
- Attendez. Ils l'ont achetée ?

433
00:35:01,041 --> 00:35:03,541
- Oui.
- Une île entière ?

434
00:35:04,458 --> 00:35:08,708
Pour la sécurité de sa femme,
ce n'est rien.

435
00:35:08,791 --> 00:35:09,625
Mon Dieu.

436
00:35:10,541 --> 00:35:13,250
Ils ont dû prévoir ça depuis longtemps.

437
00:35:14,083 --> 00:35:19,333
On peut pas laisser passer ! Soyez ferme.

438
00:35:20,250 --> 00:35:21,250
Je pense…

439
00:35:24,125 --> 00:35:25,500
qu'on devrait les libérer.

440
00:35:26,875 --> 00:35:27,916
Monsieur…

441
00:35:28,958 --> 00:35:30,458
Cette île est unique.

442
00:35:31,750 --> 00:35:34,750
Pour la première fois,
on a accès à un endroit

443
00:35:34,833 --> 00:35:36,000
qui n'est pas contaminé.

444
00:35:36,833 --> 00:35:41,541
Un endroit sûr, habitable
et sans gouvernement.

445
00:35:42,291 --> 00:35:48,250
On pourrait isoler et protéger
les citoyens sains.

446
00:35:48,333 --> 00:35:49,750
- C'est un…
- Refuge.

447
00:35:51,833 --> 00:35:55,250
Les employés d'ATOM iront là-bas,

448
00:35:55,333 --> 00:35:58,833
accompagnés de nos citoyens sains.

449
00:36:00,166 --> 00:36:05,333
Ce sera une mission de sauvetage,
pas d'évasion.

450
00:36:07,000 --> 00:36:08,250
- M. Bhowmik.
- Monsieur.

451
00:36:09,250 --> 00:36:11,625
Combien de gens
tiendraient sur un bateau ?

452
00:36:13,583 --> 00:36:16,000
Environ 5 000.

453
00:36:17,000 --> 00:36:20,208
Pourquoi sauver
quelques milliers de gens seulement ?

454
00:36:20,291 --> 00:36:21,333
C'est un début.

455
00:36:21,416 --> 00:36:25,250
Le voyage sera long,
mais il faut bien faire un premier pas.

456
00:36:25,333 --> 00:36:29,583
Monsieur, ATOM refusera.

457
00:36:30,833 --> 00:36:33,875
Envoyer ces milliers de gens là-bas,

458
00:36:33,958 --> 00:36:34,958
prendre soin d'eux,

459
00:36:35,916 --> 00:36:37,458
ils refuseront sans doute.

460
00:36:37,541 --> 00:36:38,708
Ils ne pourront pas.

461
00:36:38,791 --> 00:36:41,708
- Mais ils refuseront.
- Forcez-leur la main.

462
00:36:44,000 --> 00:36:44,916
Écoutez…

463
00:36:46,541 --> 00:36:49,125
Ils vous ont écouté une fois.

464
00:36:50,708 --> 00:36:52,250
Convainquez-les encore.

465
00:36:53,291 --> 00:36:56,250
Dans sept jours,
notre premier bateau d'évacuation

466
00:36:56,333 --> 00:36:59,416
quittera Port Blair avec 5 000 personnes.

467
00:37:00,708 --> 00:37:01,708
Faites votre possible

468
00:37:05,458 --> 00:37:07,916
pour que ce bateau arrive à destination.

469
00:37:29,000 --> 00:37:30,750
Tu traduis quoi ?

470
00:37:35,250 --> 00:37:37,666
Désolé, je voulais pas.

471
00:37:37,750 --> 00:37:43,125
C'est ma faute, je vous ai laissé entrer.

472
00:37:43,208 --> 00:37:45,333
Dégage ! Vire de là.

473
00:37:45,416 --> 00:37:46,750
Il y a un problème ?

474
00:37:48,708 --> 00:37:51,291
Je m'excuse pour lui.
Je suis vraiment navrée.

475
00:37:51,375 --> 00:37:53,791
Vous avez ignoré mes règles !

476
00:37:53,875 --> 00:37:56,458
Prenez vos affaires et partez.
Tous les trois !

477
00:38:01,916 --> 00:38:04,250
Qu'est-ce que ça peut faire ?

478
00:38:05,041 --> 00:38:07,166
Pardon d'avoir touché à vos affaires.

479
00:38:07,250 --> 00:38:09,875
Mais c'est extrême de nous faire partir.

480
00:38:11,416 --> 00:38:13,583
Les règles sont cruciales pour moi.

481
00:38:15,583 --> 00:38:17,541
1974, Bengale.

482
00:38:18,166 --> 00:38:20,625
La variole a emporté quatre de mes amis,

483
00:38:21,666 --> 00:38:23,375
mais j'ai survécu.

484
00:38:24,958 --> 00:38:30,875
Il y a 20 ans, le paludisme
a emporté toute ma famille…

485
00:38:32,166 --> 00:38:33,166
et mon fils.

486
00:38:34,250 --> 00:38:35,833
Mais j'ai survécu.

487
00:38:36,791 --> 00:38:39,583
Des diverses pandémies de COVID,

488
00:38:40,666 --> 00:38:41,958
j'ai survécu à tout.

489
00:38:42,041 --> 00:38:44,958
Grâce à quoi ? Mes règles.

490
00:38:46,166 --> 00:38:50,208
Avant de les enfreindre
et de me mettre en danger,

491
00:38:50,291 --> 00:38:51,541
partez d'ici.

492
00:38:51,625 --> 00:38:54,375
- Dehors !
- Non.

493
00:38:55,750 --> 00:38:57,833
Vous êtes très malpoli.

494
00:38:57,916 --> 00:39:00,708
Et vos manières ?
Vous parlez comme ça ?

495
00:39:00,791 --> 00:39:03,458
Je suis chez moi.

496
00:39:04,333 --> 00:39:06,166
Je parle comme je veux.

497
00:39:06,750 --> 00:39:09,541
Il touchait à mes affaires.
J'aime pas ça !

498
00:39:09,625 --> 00:39:11,416
Apprenez à partager.

499
00:39:11,500 --> 00:39:15,416
Mlle Divya dit toujours :
"Le partage amène de nouveaux amis."

500
00:39:15,500 --> 00:39:18,041
Normal que vous n'ayez pas d'amis.

501
00:39:18,125 --> 00:39:21,750
J'en veux pas !
Je veux des règles.

502
00:39:21,833 --> 00:39:23,791
Je suis en vie grâce à elles.

503
00:39:23,875 --> 00:39:26,208
- Et je continuerai de vivre.
- Pour qui ?

504
00:39:27,208 --> 00:39:29,791
Vous n'aurez personne avec qui jouer.

505
00:39:32,708 --> 00:39:35,083
Je vais dormir. Ne me réveillez pas.

506
00:39:36,166 --> 00:39:37,083
Compris ?

507
00:39:53,708 --> 00:39:55,208
Signez ce formulaire.

508
00:39:58,041 --> 00:39:58,958
Merci.

509
00:40:06,083 --> 00:40:09,500
Pardon, monsieur. Je suis navrée.

510
00:40:11,291 --> 00:40:13,916
Ritu, je vous avais dit de rester ici.

511
00:40:14,000 --> 00:40:15,958
Vous ne les auriez pas sauvés,

512
00:40:16,041 --> 00:40:18,458
mais vous auriez apaisé leurs souffrances.

513
00:40:19,416 --> 00:40:20,541
Je pensais…

514
00:40:21,916 --> 00:40:24,958
Je pensais que la plante était la clé.

515
00:40:25,916 --> 00:40:27,208
Mais…

516
00:40:27,291 --> 00:40:28,833
Je suis désolée.

517
00:40:29,791 --> 00:40:32,000
Je voulais faire le bien.

518
00:40:32,083 --> 00:40:34,083
C'est votre problème.

519
00:40:34,166 --> 00:40:36,125
Vous êtes obsédée par ça

520
00:40:36,208 --> 00:40:39,125
et vous oubliez de faire votre travail.

521
00:40:53,500 --> 00:40:54,416
Aïe !

522
00:40:59,583 --> 00:41:02,750
Je pensais que mon patron était le pire.

523
00:41:04,416 --> 00:41:08,708
C'est ma faute.
Il avait raison de dire ça.

524
00:41:12,708 --> 00:41:15,125
Ketan Kamat, officier de police.

525
00:41:16,416 --> 00:41:18,250
- Pardon.
- Non, c'est moi.

526
00:41:19,833 --> 00:41:21,125
Bonjour. Je suis Ritu.

527
00:41:28,625 --> 00:41:29,916
Vous êtes du continent ?

528
00:41:30,000 --> 00:41:31,166
Oui.

529
00:41:31,250 --> 00:41:32,500
Pareil.

530
00:41:37,250 --> 00:41:38,875
Super d'être coincés là, non ?

531
00:41:40,750 --> 00:41:43,416
Vous devez vouloir rentrer.

532
00:41:45,458 --> 00:41:46,916
- Non.
- Non ?

533
00:41:48,583 --> 00:41:51,375
Un pompier
ne peut pas éviter les incendies.

534
00:41:52,208 --> 00:41:55,000
Il doit rester pour l'éteindre.

535
00:41:57,791 --> 00:41:59,666
- Ouah.
- Ketan.

536
00:42:01,333 --> 00:42:02,166
Monsieur ?

537
00:42:03,791 --> 00:42:04,708
Monsieur.

538
00:42:06,166 --> 00:42:07,083
Mon patron.

539
00:42:08,416 --> 00:42:10,708
J'ai pris un coup à la tête.

540
00:42:12,583 --> 00:42:16,250
Vous n'auriez pas dû vous déplacer.

541
00:42:17,000 --> 00:42:18,625
Je ne suis pas là pour vous.

542
00:42:19,333 --> 00:42:23,708
Trois personnes de l'ONG ont été trouvées
près du territoire oraka.

543
00:42:23,791 --> 00:42:26,583
Le Dr Shashi veut en savoir plus.

544
00:42:27,375 --> 00:42:30,541
Il vient de repartir au travail.
Je peux lui dire.

545
00:42:32,083 --> 00:42:33,291
Oui.

546
00:42:36,291 --> 00:42:37,500
Merci.

547
00:42:40,666 --> 00:42:45,708
Ça tombe bien,
j'ai une question à vous poser.

548
00:42:48,750 --> 00:42:54,041
Comment avez-vous convaincu ATOM
aussi facilement ?

549
00:42:57,916 --> 00:42:59,083
Je les ai manipulés.

550
00:43:01,083 --> 00:43:03,833
J'ai fait comme si j'étais de leur côté.

551
00:43:06,000 --> 00:43:09,125
Mais je suis de l'autre. Du vôtre.

552
00:43:11,750 --> 00:43:15,208
Au fait, merci beaucoup.

553
00:43:15,291 --> 00:43:18,916
Ça fait plus de quatre ans,

554
00:43:19,000 --> 00:43:24,375
mais j'ai l'impression de me battre
pour la vérité à nouveau.

555
00:43:32,125 --> 00:43:34,791
Je vous laisse. Merci.

556
00:43:38,500 --> 00:43:39,916
Attendez, Ketan.

557
00:43:44,000 --> 00:43:46,541
Vous êtes arrivé à Port Blair
il y a deux ans.

558
00:43:47,333 --> 00:43:48,208
Oui.

559
00:43:50,958 --> 00:43:54,083
Si vous êtes venu
suite à l'affaire Bindal…

560
00:43:56,666 --> 00:43:58,500
ça ne fait pas quatre ans.

561
00:44:01,875 --> 00:44:03,916
Oui, c'est vrai.

562
00:44:05,541 --> 00:44:08,083
- Deux ans, je me suis trompé.
- Non.

563
00:44:09,916 --> 00:44:11,041
Pas là-dessus.

564
00:44:12,875 --> 00:44:14,541
Mais sur l'autre cause.

565
00:44:16,583 --> 00:44:19,541
Votre transfert n'avait rien à voir.

566
00:44:22,083 --> 00:44:23,833
J'avais un sentiment bizarre.

567
00:44:29,041 --> 00:44:30,208
Vous étiez prédateur…

568
00:44:35,375 --> 00:44:36,666
pas proie.

569
00:44:40,375 --> 00:44:42,333
Vous avez toujours été
de l'autre côté.

570
00:44:46,208 --> 00:44:48,000
Il y a quatre ans, c'était vous…

571
00:44:51,083 --> 00:44:53,791
qui gâchiez la carrière d'un autre agent.

572
00:44:59,833 --> 00:45:01,166
Vous voulez me faire croire

573
00:45:02,500 --> 00:45:05,291
qu'ils étaient partis à votre arrivée ?

574
00:45:05,375 --> 00:45:09,583
Qu'on vous a assommé
et qu'on est arrivés ?

575
00:45:10,708 --> 00:45:13,666
Dites-moi, Ketan,
qu'est-il vraiment arrivé ?

576
00:45:16,000 --> 00:45:17,541
On n'a pas le choix.

577
00:45:29,125 --> 00:45:34,583
Arrêtez !
Je vous aiderai à vous échapper.

578
00:45:39,250 --> 00:45:43,708
On doit faire semblant de partir
et se faire coincer.

579
00:45:44,875 --> 00:45:46,958
Vous vous ferez coincer de toute façon.

580
00:45:48,208 --> 00:45:51,291
Vous passeriez pas
les garde-côtes et la Marine.

581
00:45:54,375 --> 00:45:57,625
Un bateau ou un avion ne servirait à rien,

582
00:45:59,083 --> 00:46:00,458
il faut la permission du LG.

583
00:46:02,333 --> 00:46:04,250
Vous l'aurez

584
00:46:05,208 --> 00:46:07,625
s'il a quelque chose à y gagner.

585
00:46:09,583 --> 00:46:11,250
Attendez.

586
00:46:11,333 --> 00:46:15,958
S'il faut évacuer
des milliers de gens pour partir,

587
00:46:16,041 --> 00:46:18,041
pourquoi ne pas le proposer ?

588
00:46:18,833 --> 00:46:20,541
Pourquoi faire tout ça ?

589
00:46:21,791 --> 00:46:23,791
Il y a une chaîne alimentaire.

590
00:46:26,041 --> 00:46:28,000
Le lion mange la biche.

591
00:46:29,041 --> 00:46:32,208
Le biche ne peut pas négocier.

592
00:46:33,458 --> 00:46:35,375
Si vous allez voir le LG,

593
00:46:35,458 --> 00:46:37,625
ça viendra de vous,
dans votre intérêt.

594
00:46:37,708 --> 00:46:39,833
Il pourrait ne pas accepter.

595
00:46:41,458 --> 00:46:42,291
Mais…

596
00:46:45,208 --> 00:46:47,333
si vous faites ce que je dis,

597
00:46:48,958 --> 00:46:51,875
le LG vous fera la proposition lui-même.

598
00:46:53,750 --> 00:46:57,666
Ce sera sans risque pour vous,

599
00:46:58,791 --> 00:46:59,666
et…

600
00:47:01,583 --> 00:47:04,500
vous pourrez négocier les termes.

601
00:47:17,250 --> 00:47:19,041
Vous spéculez.

602
00:47:20,500 --> 00:47:23,875
Et même si c'était vrai,

603
00:47:25,000 --> 00:47:26,958
vous ne pouvez pas le prouver.

604
00:47:31,083 --> 00:47:32,375
Je peux toujours essayer.

605
00:47:34,000 --> 00:47:37,875
Et je peux toujours en parler au LG.

606
00:47:37,958 --> 00:47:39,666
Mais vous ne le ferez pas.

607
00:47:40,666 --> 00:47:43,458
Cette transaction
ne marchera pas sans moi.

608
00:47:46,000 --> 00:47:51,000
Allez-vous risquer la vie
de 5 000 personnes pour me coincer ?

609
00:47:56,208 --> 00:47:57,250
Je m'en doutais.

610
00:48:01,791 --> 00:48:03,541
Monsieur…

611
00:48:06,125 --> 00:48:08,041
c'est pas contre vous.

612
00:48:12,250 --> 00:48:15,125
Les petits animaux
meurent toujours en premier.

613
00:48:28,375 --> 00:48:29,583
Je peux m'asseoir ?

614
00:48:32,916 --> 00:48:34,916
À deux mètres.

615
00:48:37,625 --> 00:48:38,666
Y a pas la place.

616
00:48:41,625 --> 00:48:43,625
À 1m50, alors.

617
00:48:52,083 --> 00:48:53,666
Je veux pas me faire d'amis.

618
00:48:56,708 --> 00:48:59,458
Et je veux pas partager mes affaires.

619
00:49:03,666 --> 00:49:08,000
Mais je peux partager mes connaissances.

620
00:49:12,791 --> 00:49:17,291
La LIH existait déjà ?

621
00:49:18,291 --> 00:49:22,125
Il y a quelques jours,
quand j'en ai entendu parler,

622
00:49:22,208 --> 00:49:24,291
ça m'a dit quelque chose.

623
00:49:26,291 --> 00:49:28,708
Ce journal appartenait
à un médecin japonais.

624
00:49:31,291 --> 00:49:34,541
Il avait découvert il y a 80 ans

625
00:49:34,625 --> 00:49:37,291
que peu de gens étaient immunisées.

626
00:49:39,750 --> 00:49:41,750
Comment peut-on être
immunisé à la LIH ?

627
00:49:43,000 --> 00:49:44,250
Tu sais quoi, Parth ?

628
00:49:45,833 --> 00:49:47,208
Tous les êtres vivants,

629
00:49:48,625 --> 00:49:52,250
des arbres aux oiseaux,
de l'homme au poisson,

630
00:49:53,041 --> 00:49:54,375
ont une chose en commun.

631
00:49:55,333 --> 00:49:57,000
Ce sont des survivants.

632
00:49:58,375 --> 00:50:02,125
Certains survivent au venin

633
00:50:03,541 --> 00:50:06,000
en buvant du sang,
en construisant des nids.

634
00:50:08,250 --> 00:50:09,375
En créant des règles.

635
00:50:10,416 --> 00:50:11,791
La sélection naturelle.

636
00:50:11,875 --> 00:50:16,208
M. Santosh !
Où êtes-vous ? Répondez-moi.

637
00:50:16,291 --> 00:50:18,750
Où il est ?

638
00:50:18,833 --> 00:50:22,416
C'est la nature qui décide.

639
00:50:27,541 --> 00:50:32,125
Il y a des millénaires, sans végétation,

640
00:50:32,208 --> 00:50:34,125
les animaux mouraient.

641
00:50:34,208 --> 00:50:38,375
Pour survivre,
les girafes ont tendu le cou.

642
00:50:42,458 --> 00:50:45,958
Les tortues ne pouvaient pas s'enfuir,

643
00:50:46,708 --> 00:50:50,250
alors elles se sont équipées
de carapaces solides.

644
00:50:53,041 --> 00:50:55,291
Des animaux comme les éléphants

645
00:50:55,375 --> 00:50:59,291
sont devenus si forts
qu'il était impossible de les chasser.

646
00:50:59,375 --> 00:51:00,875
PROJET ATTAVUS
EFFACER ?

647
00:51:13,125 --> 00:51:14,583
En arrivant à Bogart Hill,

648
00:51:15,458 --> 00:51:20,083
le docteur a découvert
que les survivants à la maladie

649
00:51:20,875 --> 00:51:23,625
étaient leurs guides locaux.

650
00:51:24,333 --> 00:51:27,875
Ils connaissaient l'île par cœur.

651
00:53:25,541 --> 00:53:26,791
Ce qui veut dire que…

652
00:53:29,375 --> 00:53:32,083
Les Orakas vivent ici depuis 60 000 ans.

653
00:53:33,791 --> 00:53:37,166
Ils savent résister à la maladie
depuis des siècles.

654
00:53:38,416 --> 00:53:42,166
Et ils sont les Eraba Reta Mono d'Andaman.

655
00:53:43,583 --> 00:53:44,750
Les Élus.

656
00:54:04,541 --> 00:54:06,375
La nature peut être cruelle.

657
00:54:08,875 --> 00:54:11,791
Mais elle donne de la force
aux plus faibles…

658
00:54:16,625 --> 00:54:18,916
Et des faiblesses aux plus forts.

659
00:58:30,583 --> 00:58:35,583
Sous-titres : Christelle Lebeaupin

