1
00:00:23,875 --> 00:00:24,833
Vater,

2
00:00:25,875 --> 00:00:28,041
können wir bitte anhalten?

3
00:00:28,750 --> 00:00:31,583
Niemand hält an, bis wir im Dorf sind.
Lauft weiter!

4
00:00:46,625 --> 00:00:47,458
Jaja!

5
00:01:00,541 --> 00:01:01,583
Geh!

6
00:01:02,208 --> 00:01:04,791
Geh zum anderen Tal
und kehr nie mehr zurück!

7
00:01:05,666 --> 00:01:06,541
Aber Vater…

8
00:01:11,958 --> 00:01:14,833
Das infizierte Tier
hat das Wasser verseucht

9
00:01:15,583 --> 00:01:16,875
und ist nun in dir drin.

10
00:01:18,416 --> 00:01:20,125
Es kann nichts getan werden!

11
00:04:13,708 --> 00:04:16,458
Der erste… Der erste Bezwinger!

12
00:04:17,083 --> 00:04:19,250
Der erste Bezwinger der Krankheit ist da!

13
00:04:20,083 --> 00:04:24,708
Der erste Bezwinger!

14
00:04:25,416 --> 00:04:31,000
Der erste Bezwinger!

15
00:04:31,083 --> 00:04:35,291
Der erste Bezwinger!

16
00:04:52,708 --> 00:04:54,916
IMMERSIONSÖL

17
00:05:08,791 --> 00:05:10,208
LK-37,

18
00:05:10,291 --> 00:05:13,958
das Peptid, das wir suchen,
ist im Körper des Orakas vorhanden.

19
00:05:16,541 --> 00:05:18,916
Also hat er die Pflanze kürzlich gegessen?

20
00:05:19,458 --> 00:05:22,083
Nicht er, sondern seine Vorfahren.

21
00:05:22,166 --> 00:05:25,083
Die Orakas essen diese Pflanze
seit Generationen

22
00:05:25,166 --> 00:05:27,791
und sind dadurch
immun gegen diese Krankheit.

23
00:05:29,166 --> 00:05:30,791
-Das bedeutet…
-Ja.

24
00:05:31,750 --> 00:05:33,958
Die Orakas führen uns nicht zur Heilung.

25
00:05:34,625 --> 00:05:36,083
Sie sind die Heilung.

26
00:06:14,333 --> 00:06:17,875
VORFAHREN

27
00:06:18,916 --> 00:06:22,833
Sie wollen sagen,
dass die Pflanze zwar ausgestorben ist,

28
00:06:22,916 --> 00:06:25,958
aber das Pestizid
noch in den Orakas vorhanden ist?

29
00:06:26,750 --> 00:06:28,208
Peptid.

30
00:06:28,291 --> 00:06:29,666
Das meinte ich ja.

31
00:06:29,750 --> 00:06:35,041
Wenn wir das Peptid
aus ihrem Körper extrahieren

32
00:06:35,125 --> 00:06:36,541
und es Patienten geben…

33
00:06:36,625 --> 00:06:39,916
Zisternenpunktion, Massenspektroskopie
und intravenöse Infusion.

34
00:06:40,833 --> 00:06:41,916
Aber ja, richtig.

35
00:06:42,000 --> 00:06:44,666
Wird dadurch das Leben
der Patientin gerettet?

36
00:06:45,291 --> 00:06:49,125
Wir können keine Schlüsse ziehen,
aber das ist unsere Theorie.

37
00:06:50,000 --> 00:06:50,833
Hypothese.

38
00:06:50,916 --> 00:06:54,625
Worauf warten wir dann?
Warum legen wir nicht sofort los?

39
00:06:54,708 --> 00:06:56,833
Weil der Eingriff riskant ist.

40
00:06:57,541 --> 00:06:59,458
Wir punktieren den Kopf zur Entnahme…

41
00:07:00,833 --> 00:07:03,083
Also zur Entnahme einer Flüssigkeit,

42
00:07:03,958 --> 00:07:08,500
und Orakas sind weder immunisiert
noch haben sie eine Arzneimittelresistenz.

43
00:07:09,416 --> 00:07:11,791
Es ist gefährlich
für einen Menschen wie ihn.

44
00:07:12,416 --> 00:07:13,500
Was heißt das?

45
00:07:14,333 --> 00:07:17,291
Das heißt, er wird sterben.

46
00:07:17,375 --> 00:07:18,583
Und was ist mit uns?

47
00:07:20,166 --> 00:07:22,875
Ich hoffe, der Eingriff
ist für uns zwei ungefährlich.

48
00:07:25,208 --> 00:07:26,416
Sie zwei?

49
00:07:29,416 --> 00:07:30,250
Sie…

50
00:07:31,625 --> 00:07:32,625
Sie sind schwanger?

51
00:07:33,625 --> 00:07:35,375
Das ist doch kein Problem?

52
00:07:37,833 --> 00:07:39,166
Ich glaube nicht…

53
00:07:40,791 --> 00:07:42,875
Das können wir dem LG nicht sagen.

54
00:07:44,125 --> 00:07:46,041
Er liebt die Orakas.

55
00:07:47,083 --> 00:07:50,791
Er wird den Eingriff absagen,
weil er ihnen nicht schaden will.

56
00:07:51,416 --> 00:07:53,708
Aber jemand könnte dadurch sterben.

57
00:07:53,791 --> 00:07:56,750
Es geht um Leben und Tod
von 5.000 Leuten, Dr. Mahajan.

58
00:07:56,833 --> 00:07:59,125
Und wenn Fr. Shaw etwas passiert,

59
00:07:59,208 --> 00:08:01,958
kann niemand dieses Gefängnis verlassen.

60
00:08:03,833 --> 00:08:07,291
Eigentlich ist Ihr Problem nicht der LG.

61
00:08:08,166 --> 00:08:09,708
Ihr Problem ist die Frau,

62
00:08:10,625 --> 00:08:12,333
die den Eingriff durchführt.

63
00:08:13,041 --> 00:08:14,500
Sie sagten selbst,

64
00:08:14,583 --> 00:08:17,000
dass sie das Festland zu früh informierte

65
00:08:17,083 --> 00:08:22,333
und Ressourcen
für eine ausgestorbene Pflanze vergeudete.

66
00:08:23,000 --> 00:08:24,416
Glauben Sie wirklich…

67
00:08:24,500 --> 00:08:27,833
Vergessen Sie es.
Glaubt sie selbst, dass sie das kann?

68
00:08:29,500 --> 00:08:33,166
Geht nicht. Wie soll ich
mit so schlechten Karten gewinnen?

69
00:08:34,375 --> 00:08:36,666
Die Karten sind nur das Mittel im Spiel,

70
00:08:37,583 --> 00:08:41,041
gewinnen tust du mit deinem Verstand.

71
00:08:41,125 --> 00:08:43,250
Doch der funktioniert nicht.

72
00:08:43,333 --> 00:08:46,500
-Sonst würde ich lernen.
-Ist der Test morgen? Soll ich helfen?

73
00:08:48,625 --> 00:08:51,000
Papa, du warst Klassenbester,
aber in Wirtschaft.

74
00:08:51,666 --> 00:08:54,458
Der Test morgen
dreht sich um DNA und den Gencode,

75
00:08:54,541 --> 00:08:56,125
nicht um das BIP.

76
00:08:59,166 --> 00:09:00,916
Das ist auch nicht schwer.

77
00:09:03,166 --> 00:09:08,500
Die DNA ist wie ein Gepäckstück, das wir
von unseren Vorfahren geerbt haben.

78
00:09:10,125 --> 00:09:14,916
Manchmal bekommen wir etwas Gutes ab,
wie das Aussehen, die Physis.

79
00:09:16,375 --> 00:09:21,083
Und manchmal etwas Schlechtes,
wie Diabetes oder Kleinwuchs.

80
00:09:22,000 --> 00:09:24,333
Ach ja? Und was hast du von Opa geerbt?

81
00:09:25,541 --> 00:09:26,458
Ich?

82
00:09:27,958 --> 00:09:28,916
Eine Stimme.

83
00:09:30,916 --> 00:09:33,250
Seine Stimme,
die immer noch in mir nachklingt.

84
00:09:35,083 --> 00:09:36,416
"Du bist ein Versager."

85
00:09:37,833 --> 00:09:39,833
"Du bleibst immer zurück."

86
00:09:41,666 --> 00:09:43,000
Warum hat Opa das gesagt?

87
00:09:44,958 --> 00:09:47,625
Vielleicht war es
eine generationsbedingte Prägung.

88
00:09:49,083 --> 00:09:51,958
Er war ein Dalit,
glaubte aber an die Kasten.

89
00:09:53,958 --> 00:09:58,166
Er dachte, dass ich auch
sozial schwach bleiben würde, so wie er.

90
00:09:59,833 --> 00:10:04,541
Aber ich glaubte, dass man sich
die Karten nicht selbst aussuchen kann,

91
00:10:05,541 --> 00:10:09,208
aber das, was wir damit anfangen.

92
00:10:11,666 --> 00:10:12,916
Und ich wählte

93
00:10:14,708 --> 00:10:15,625
Erhöhen.

94
00:10:16,333 --> 00:10:17,375
Papa!

95
00:10:22,666 --> 00:10:24,958
Was? Deine Karten sind schlechter!

96
00:10:26,291 --> 00:10:27,458
Hr. Kuldeep!

97
00:10:28,333 --> 00:10:29,416
Hr. Kuldeep!

98
00:10:30,083 --> 00:10:31,041
Hr. Kuldeep!

99
00:10:35,750 --> 00:10:37,041
Ist das sein Haus?

100
00:10:37,583 --> 00:10:40,041
-Der Irre ist mir nachhause gefolgt!
-Wer, Papa?

101
00:10:40,125 --> 00:10:42,916
-Kuldeep!
-Der Baum ist 100 Jahre alt.

102
00:10:44,041 --> 00:10:45,125
Ich sagte ihm,

103
00:10:45,208 --> 00:10:47,750
dass das Amt das Fällen nicht genehmigt.

104
00:10:47,833 --> 00:10:49,791
-Kuldeep!
-Aber er lässt nicht locker!

105
00:10:52,000 --> 00:10:52,916
Sir!

106
00:11:02,000 --> 00:11:05,750
-Ich sagte, es wird nicht erlaubt.
-Wie lange soll ich warten?

107
00:11:05,833 --> 00:11:07,833
Was? Und schreien Sie nicht.

108
00:11:07,916 --> 00:11:09,458
Passen Sie mal gut auf.

109
00:11:09,541 --> 00:11:12,500
-Sie stiften Unruhe vor meinem Haus!
-Hören Sie zu!

110
00:11:12,583 --> 00:11:15,000
Sie sollten Ihren Rang nicht vergessen.

111
00:11:15,083 --> 00:11:17,000
-Was sagten Sie?
-Ich zeig's Ihnen!

112
00:11:17,083 --> 00:11:18,041
Papa!

113
00:11:18,791 --> 00:11:21,416
Sie haben diesen Job wegen Ihrer Kaste,

114
00:11:21,500 --> 00:11:24,250
sonst würden Sie uns
wie Ihre Vorfahren dienen.

115
00:11:24,333 --> 00:11:25,583
Hey, Sie da!

116
00:11:25,666 --> 00:11:28,000
-Das sind Sie.
-Papa?

117
00:11:28,625 --> 00:11:30,166
-Papa, alles okay?
-Los.

118
00:11:31,375 --> 00:11:33,083
Papa!

119
00:11:33,166 --> 00:11:35,375
-Papa!
-Guchhu!

120
00:12:04,041 --> 00:12:05,625
Ganz langsam.

121
00:12:06,541 --> 00:12:10,708
Gott sei Dank sind Sie wach.
Aber Sie müssen sich noch ausruhen.

122
00:12:11,791 --> 00:12:12,708
Wo bin ich?

123
00:12:17,416 --> 00:12:19,041
Hätten die Waldhüter

124
00:12:19,875 --> 00:12:22,583
nicht im Dschungel
nach den Orakas gesucht,

125
00:12:23,375 --> 00:12:25,000
wären Sie nie gefunden worden.

126
00:12:26,666 --> 00:12:27,750
Wer ist das?

127
00:12:28,416 --> 00:12:31,541
Es waren so viele LHF-Fälle
in den Krankenhäusern,

128
00:12:31,625 --> 00:12:33,791
dass es keinen Platz mehr gab.

129
00:12:33,875 --> 00:12:38,083
Wenn Gott sich nicht
um die Bedürftigen kümmert, wer dann?

130
00:12:39,416 --> 00:12:42,416
Wirklich? Warum half Er dann mir nicht?

131
00:12:43,666 --> 00:12:46,375
Ich betete zu jedem Gott, den ich kannte.

132
00:13:03,833 --> 00:13:04,875
Was ist los, Sohn?

133
00:13:07,375 --> 00:13:09,750
Wo haben Sie die Flasche gefunden?

134
00:13:13,875 --> 00:13:16,541
Onkel Basu! Parth!

135
00:13:24,000 --> 00:13:24,958
Parth!

136
00:13:55,083 --> 00:13:57,541
BETRETEN VERBOTEN

137
00:14:27,416 --> 00:14:32,583
Fr. Jyotsna, warum sind mein Bruder
und Hr. Basu vor uns gegangen?

138
00:14:34,916 --> 00:14:36,000
Wie gesagt, Kaddu,

139
00:14:37,125 --> 00:14:39,375
viele Leute wollen von hier fliehen.

140
00:14:40,208 --> 00:14:42,708
Sie sind eher los,
um Plätze zu reservieren.

141
00:14:43,375 --> 00:14:48,541
Ja, Papa und Mama sind auch dort.
Die beiden, mein Bruder, ich und Sie.

142
00:14:48,625 --> 00:14:51,291
-Wir brauchen fünf Plätze.
-Nein, Kaddu.

143
00:14:51,375 --> 00:14:54,041
Ich muss wegen eines Freundes hierbleiben.

144
00:14:55,083 --> 00:14:58,833
Ich kann nicht mitkommen,
aber ich bringe dich zu deinen Eltern.

145
00:14:58,916 --> 00:15:00,958
-Okay?
-Okay.

146
00:15:01,041 --> 00:15:04,125
Jemand kann uns helfen, dorthin zu kommen.

147
00:15:06,916 --> 00:15:08,166
Du wolltest immer wissen,

148
00:15:09,750 --> 00:15:11,541
warum sie so viel für sie tat.

149
00:15:14,041 --> 00:15:17,000
Was bekam deine Mutter von den Orakas?

150
00:15:19,708 --> 00:15:20,666
Sie bekam dich.

151
00:15:22,458 --> 00:15:24,000
Sie gaben dich ihr,

152
00:15:24,083 --> 00:15:28,125
und deine Mutter fühlte sich ihnen
gegenüber ihr Leben lang verpflichtet,

153
00:15:29,416 --> 00:15:30,791
sodass sie ihnen diente.

154
00:15:32,916 --> 00:15:33,916
Aber du…

155
00:15:35,583 --> 00:15:38,791
Was hast du getan?
Was hast du ihnen angetan?

156
00:15:43,916 --> 00:15:45,166
Ich beging einen Fehler.

157
00:15:47,750 --> 00:15:49,708
Einen sehr großen Fehler, Opa.

158
00:15:55,375 --> 00:15:56,333
Was…

159
00:15:58,250 --> 00:15:59,458
Was soll ich jetzt tun?

160
00:16:08,125 --> 00:16:11,416
Nutz die Leute nicht aus.

161
00:16:12,583 --> 00:16:14,625
Hilf ihnen.

162
00:16:23,916 --> 00:16:24,750
Chiru?

163
00:16:27,416 --> 00:16:30,041
-Fr. Jyotsna.
-Ich wollte mit Tante reden.

164
00:16:30,625 --> 00:16:31,583
Fr. Jyotsna.

165
00:16:31,666 --> 00:16:34,500
Was ist passiert, Kaddu? Was ist los?

166
00:16:48,541 --> 00:16:50,916
Sie meinen also,

167
00:16:52,041 --> 00:16:55,875
dass wir die Pflanze
zur Rettung von Fr. Shaw nicht benötigen.

168
00:16:56,583 --> 00:16:59,666
Genau. Sobald das Okay da ist,
beginnen wir die Versuche.

169
00:17:00,583 --> 00:17:01,625
Ich verstehe nicht.

170
00:17:03,333 --> 00:17:05,625
Der Minister stimmte bereits zu.

171
00:17:07,250 --> 00:17:09,166
Patientin und Ärzte stehen bereit.

172
00:17:09,875 --> 00:17:11,375
Wer muss noch einwilligen?

173
00:17:13,000 --> 00:17:19,000
Wenn wir diesen Eingriff durchführen,
können wir vielleicht viele Leben retten.

174
00:17:19,083 --> 00:17:20,125
Aber…

175
00:17:22,458 --> 00:17:24,708
…höchstwahrscheinlich sterben Sie.

176
00:17:26,125 --> 00:17:29,750
Denken Sie also darüber nach,
bevor Sie antworten.

177
00:17:49,000 --> 00:17:51,250
Bitte reden Sie ruhig mit ihm.

178
00:17:51,333 --> 00:17:55,125
Was? Sie haben die Erlaubnis
der Behörde, darum sind Sie hier.

179
00:17:56,000 --> 00:17:58,541
Aber sagen Sie mir nicht,
wie ich zu reden habe.

180
00:17:58,625 --> 00:18:00,041
-Enmae.
-Was?

181
00:18:00,125 --> 00:18:01,250
Er heißt Enmae.

182
00:18:02,500 --> 00:18:05,708
Wenn er sich opfert,
sollten Sie wenigstens den Namen kennen.

183
00:18:29,041 --> 00:18:30,041
Er ist bereit.

184
00:18:31,250 --> 00:18:36,083
Sie glauben, es sei der beste Tod,
zu sterben, um jemanden zu retten.

185
00:18:37,375 --> 00:18:40,208
Er hilft Ihnen,
aber unter einer Bedingung.

186
00:18:41,083 --> 00:18:42,041
Welche?

187
00:18:47,208 --> 00:18:52,958
Er sagt, Sie dürfen alles mit ihm tun,
aber seinem Stamm tun Sie nichts zuleide.

188
00:18:54,708 --> 00:18:58,041
Wir haben keinen Grund,
Ihrem Stamm zu schaden.

189
00:19:02,416 --> 00:19:05,291
Sie hatten auch keinen Grund,
die Krankheit zurückzuholen.

190
00:19:11,791 --> 00:19:14,333
Dennoch haben Sie
unseren Stammesplatz zerstört.

191
00:19:14,416 --> 00:19:16,916
-Sie haben sie verärgert.
-Moment mal.

192
00:19:17,500 --> 00:19:18,583
Was sagte er gerade?

193
00:19:18,666 --> 00:19:20,916
Er glaubt, die Krankheit sei wieder da,

194
00:19:21,000 --> 00:19:22,958
weil seine Vorfahren wütend sind.

195
00:19:23,041 --> 00:19:23,916
Nein, nicht das.

196
00:19:25,000 --> 00:19:26,583
Wiederholen Sie das Letzte.

197
00:19:27,166 --> 00:19:28,041
Attavous.

198
00:19:29,750 --> 00:19:33,416
Attavus…

199
00:19:35,666 --> 00:19:36,958
ATTAVUS.

200
00:19:39,041 --> 00:19:41,583
Sie hat ihr Leben riskiert,
um mir zu helfen.

201
00:19:42,875 --> 00:19:47,416
Wenn die Kinder bei ihr sind,
kümmert sie sich gut um sie.

202
00:19:47,500 --> 00:19:50,791
Hat sie irgendwas von sich erzählt,
wo sie wohnt?

203
00:19:52,500 --> 00:19:55,083
Sie arbeitet im Heilig-Geist-Krankenhaus.

204
00:19:55,166 --> 00:19:57,375
Heilig-Geist. Wo ist das?

205
00:19:58,041 --> 00:19:59,333
In Port Blair.

206
00:19:59,416 --> 00:20:01,833
Wir sind in Diglipur,
acht Stunden entfernt.

207
00:20:01,916 --> 00:20:04,916
Und man darf nur für Notdienste reisen.

208
00:20:05,583 --> 00:20:07,541
Das dauert drei bis vier Tage.

209
00:20:09,000 --> 00:20:10,541
Wie heißt sie doch gleich?

210
00:20:10,625 --> 00:20:14,416
Fr. Jyotsna, wann kommen Mama und Papa?

211
00:20:14,500 --> 00:20:16,125
Hat Onkel es Ihnen gesagt?

212
00:20:18,541 --> 00:20:21,833
Kaddu, ich sage es dir,
sobald ich etwas weiß, ja?

213
00:20:23,958 --> 00:20:25,291
Mal bis dahin weiter.

214
00:20:32,041 --> 00:20:33,083
Was ist das?

215
00:20:33,833 --> 00:20:35,083
Ein Jalebi-Blatt.

216
00:20:35,916 --> 00:20:36,875
Ein Jalebi-Blatt?

217
00:20:40,166 --> 00:20:41,375
Das war hier drin.

218
00:20:47,125 --> 00:20:48,958
Ist das nicht Onkel Basus Tagebuch?

219
00:20:49,583 --> 00:20:50,791
Warum nahmst du es mit?

220
00:20:50,875 --> 00:20:54,291
Für Guchhu. Er hat es jeden Tag gelesen.

221
00:20:54,375 --> 00:20:57,500
Ich gebe es ihm als Überraschung.

222
00:20:58,916 --> 00:21:00,916
Weiß sie das von ihrem Bruder nicht?

223
00:21:06,250 --> 00:21:08,041
Das von ihrer Mutter auch nicht.

224
00:21:23,625 --> 00:21:24,458
Hier.

225
00:21:26,708 --> 00:21:28,541
Das wolltest du doch von Mama.

226
00:21:29,750 --> 00:21:34,208
Hier, nimm das Auto. Nimm das Kind mit,
und morgen fahrt ihr weg. Ihr geht.

227
00:21:35,583 --> 00:21:36,416
Danke.

228
00:21:36,500 --> 00:21:40,750
Und wenn du mit Veenu redest,
sag ihm nichts von Mama.

229
00:21:41,958 --> 00:21:45,833
Wer weiß, wo er ist, wie's ihm geht.
Er soll sich nicht schlecht fühlen.

230
00:21:50,125 --> 00:21:51,083
Und du?

231
00:21:52,375 --> 00:21:53,458
Was wirst du tun?

232
00:21:56,375 --> 00:21:57,958
Keine Ahnung.

233
00:21:59,791 --> 00:22:02,166
Jemand anderes bezahlt für meinen Fehler.

234
00:22:03,833 --> 00:22:07,875
Ich will nur zu dem Oraka gehen
und mich bei ihm entschuldigen.

235
00:22:09,166 --> 00:22:10,291
Das ist unmöglich.

236
00:22:11,625 --> 00:22:14,833
-Wieso?
-Ich weiß nicht, es ist geheim.

237
00:22:14,916 --> 00:22:16,916
Er ist im oberen Teil vom Krankenhaus.

238
00:22:17,000 --> 00:22:19,708
Nur die Ärzte dürfen dort hin, nicht wir.

239
00:22:25,666 --> 00:22:26,625
Und die Pfleger?

240
00:22:28,000 --> 00:22:29,375
Dürfen die rein?

241
00:22:33,375 --> 00:22:36,833
Diese Schwangerschaft
ist eine weitere Hürde für uns.

242
00:22:36,916 --> 00:22:40,833
Bitte führen Sie also
bis heute Abend alle Untersuchungen durch.

243
00:22:40,916 --> 00:22:43,500
Morgen früh starten wir mit dem Eingriff.

244
00:22:43,583 --> 00:22:45,291
-Ja.
-Gut.

245
00:22:47,458 --> 00:22:48,416
Dr. Wasi, Ritu.

246
00:22:52,791 --> 00:22:56,791
Ritu, Dr. Wasi und ich
führen die Zisternenpunktion durch,

247
00:22:57,750 --> 00:23:01,125
aber nur Sie haben die Expertise
für die Peptidsequenzierung.

248
00:23:02,791 --> 00:23:04,541
Schaffen Sie das auch?

249
00:23:06,791 --> 00:23:08,333
Ja, Sir.

250
00:23:11,208 --> 00:23:12,666
Haben Sie das schon gemacht?

251
00:23:14,916 --> 00:23:16,916
Ja, schon oft.

252
00:23:18,083 --> 00:23:21,208
Aber bisher waren
nicht so viele Leben davon abhängig.

253
00:23:22,041 --> 00:23:26,791
Dr. Mahajan, Verzeihung,
aber Fr. Shaw… sie hat gerade…

254
00:23:30,500 --> 00:23:34,375
Ich dachte, es bliebe noch Zeit
bis zur zweiten Phase.

255
00:23:39,125 --> 00:23:41,000
Betrifft das mein Kind?

256
00:23:43,750 --> 00:23:44,875
Fr. Shaw,

257
00:23:45,500 --> 00:23:48,083
Dr. Swaroop
ist eine der besten Gynäkologinnen,

258
00:23:48,958 --> 00:23:50,708
sie wird bei Ihnen bleiben.

259
00:24:03,708 --> 00:24:05,791
Sie wissen, was das heißt, oder?

260
00:24:06,875 --> 00:24:08,583
Sie hat nur wenige Stunden.

261
00:24:09,958 --> 00:24:11,458
Wir können nicht warten.

262
00:24:12,916 --> 00:24:16,041
Wenn wir Mutter und Kind retten wollen,
muss es heute sein.

263
00:24:17,791 --> 00:24:18,750
Ritu,

264
00:24:19,666 --> 00:24:21,625
Sie haben den schwersten

265
00:24:21,708 --> 00:24:23,666
und wichtigsten Teil.

266
00:24:24,250 --> 00:24:25,708
Klappt das bis Mitternacht?

267
00:24:27,583 --> 00:24:28,791
Ich…

268
00:24:28,875 --> 00:24:30,625
Ich weiß nicht.

269
00:24:31,833 --> 00:24:33,041
Ich kann

270
00:24:33,125 --> 00:24:35,875
-es versuchen.
-Sie müssen sicher sein, Ritu.

271
00:24:36,541 --> 00:24:38,125
Sind Sie sicher?

272
00:24:38,208 --> 00:24:39,916
Nein, ich bin nicht sicher.

273
00:24:41,416 --> 00:24:43,208
Warum hätte ich sonst angerufen?

274
00:24:45,500 --> 00:24:49,000
Kuldeep, du kannst
keine Beschwerde einreichen.

275
00:24:49,083 --> 00:24:51,875
Du bist erst
seit drei Monaten Abteilungsleiter.

276
00:24:52,541 --> 00:24:53,958
Wie sähe das aus?

277
00:24:54,041 --> 00:24:56,958
In deiner Stellung kommst du nicht
mit so einem Mann klar?

278
00:24:57,041 --> 00:24:58,125
Was soll ich tun?

279
00:24:59,208 --> 00:25:00,125
Es zulassen?

280
00:25:00,208 --> 00:25:02,208
Er hat mich beleidigt, Mann!

281
00:25:02,291 --> 00:25:04,625
-Abfällig über meine Kaste geredet!
-Und?

282
00:25:05,541 --> 00:25:06,958
Na und, Kuldeep?

283
00:25:08,041 --> 00:25:11,916
Hör mal, Kuldeep, wir sind
mit solchen Bemerkungen groß geworden.

284
00:25:12,625 --> 00:25:14,625
Und wir werden sie immer hören.

285
00:25:15,291 --> 00:25:17,708
Der einzige Unterschied ist, dass niemand

286
00:25:18,625 --> 00:25:21,041
in deiner Familie
je so hoch aufgestiegen ist.

287
00:25:21,875 --> 00:25:25,125
Heute kennen die Leute dich,
sie respektieren dich.

288
00:25:26,208 --> 00:25:28,625
Du hast dir einen Namen gemacht.

289
00:25:29,708 --> 00:25:32,833
Aber wenn du dich
über diesen Niemand aufregst,

290
00:25:34,500 --> 00:25:36,416
sehen die Leute wieder nur

291
00:25:38,000 --> 00:25:39,000
deinen Nachnamen.

292
00:25:47,041 --> 00:25:48,458
Mein Vater hatte recht.

293
00:25:50,125 --> 00:25:52,083
Mein Nachname bestimmt mein Schicksal.

294
00:25:54,250 --> 00:25:58,208
Es wird nie eine Rolle spielen,
was ich denke.

295
00:25:58,291 --> 00:25:59,125
Kuldeep!

296
00:26:05,250 --> 00:26:06,375
Ich glaube nicht…

297
00:26:07,125 --> 00:26:08,041
Ich glaube,

298
00:26:08,958 --> 00:26:10,541
ich kann das nicht.

299
00:26:11,333 --> 00:26:12,250
Was?

300
00:26:13,000 --> 00:26:14,958
Sie ist im Endstadium.

301
00:26:15,041 --> 00:26:19,666
In diesem Zustand wird es unmöglich sein,
sie und ihr Kind zu retten.

302
00:26:21,000 --> 00:26:23,833
Bitte korrigieren Sie mich,
wenn ich falschliege.

303
00:26:35,416 --> 00:26:36,250
Kumpel…

304
00:26:37,916 --> 00:26:40,500
Verzeihung. Sir.

305
00:26:45,333 --> 00:26:50,291
"Sie haben das Haus unserer Ahnen zerstört
und ihren Schlaf unterbrochen.

306
00:26:51,083 --> 00:26:55,291
Darum sind die Geister wütend
und brachten diese Krankheit zurück."

307
00:26:56,291 --> 00:26:58,875
-Stimmt das so?
-Das sagt er ständig.

308
00:27:01,250 --> 00:27:03,500
"Attavus" heißt Haus der Vorfahren.

309
00:27:05,583 --> 00:27:09,083
Die Orakas begraben ihre Toten, richtig?

310
00:27:10,708 --> 00:27:12,166
Wie sehen ihre Friedhöfe aus?

311
00:27:13,375 --> 00:27:14,583
Eigentlich

312
00:27:15,458 --> 00:27:18,333
säen sie Samen,
nachdem sie ein Grab zugedeckt haben.

313
00:27:18,916 --> 00:27:21,041
Mit der Zeit wachsen Pflanzen darauf.

314
00:27:21,750 --> 00:27:23,750
Es wird Teil des Dschungels.

315
00:27:24,458 --> 00:27:26,833
Dann ist der Friedhof gut versteckt.

316
00:27:29,166 --> 00:27:31,416
Ist es denkbar,

317
00:27:32,166 --> 00:27:34,958
dass es auf Jenkins Island
einen Friedhof gibt?

318
00:27:35,041 --> 00:27:36,333
Es ist denkbar.

319
00:27:37,041 --> 00:27:40,125
Bevor die Briten kamen,
lebten die Orakas dort.

320
00:27:40,208 --> 00:27:42,000
Um ihren Dschungel zu schützen,

321
00:27:42,083 --> 00:27:44,541
gründete die Verwaltung ein Reservat.

322
00:27:45,083 --> 00:27:50,083
Wenn es dort einen Friedhof gibt,
dann im Jenkins Biological Park.

323
00:27:51,458 --> 00:27:53,916
-Jenkins Biological Park.
-Ja.

324
00:27:55,416 --> 00:27:57,916
Die Pflanze, die Fr. Ritu gesucht hat,

325
00:27:58,000 --> 00:28:00,166
-wie hieß die?
-Andamani Echinacea.

326
00:28:00,250 --> 00:28:01,833
Sie hätte dort sein müssen.

327
00:28:01,916 --> 00:28:03,666
Aber das war sie nicht.

328
00:28:06,791 --> 00:28:08,083
Die Küstenwache

329
00:28:10,125 --> 00:28:13,708
-wird informiert. Der SDPO kommt heute.
-Sir.

330
00:28:17,291 --> 00:28:18,125
Gut.

331
00:28:28,916 --> 00:28:32,416
Eine alte Freundin meiner Mutter
arbeitet hier, Tante Ghosh.

332
00:28:32,500 --> 00:28:34,166
Sie verschafft mir Zeit

333
00:28:34,250 --> 00:28:36,583
mit dem Arzt, der am Oraka-Fall arbeitet.

334
00:28:36,666 --> 00:28:38,375
Ich gebe dir Bescheid.

335
00:28:51,250 --> 00:28:53,625
Sir, da ist jemand für Sie.

336
00:28:58,208 --> 00:29:00,625
Bitte. Ich möchte ihn nur einmal sehen.

337
00:29:02,875 --> 00:29:03,916
Sehen Sie…

338
00:29:05,458 --> 00:29:06,875
-Chiranjeevi.
-Chiranjeevi.

339
00:29:07,666 --> 00:29:09,666
Der Eingriff beginnt gleich.

340
00:29:10,500 --> 00:29:15,000
Sie können jetzt nicht zu Enmae.
Es tut mir wirklich leid. Entschuldigung.

341
00:29:16,916 --> 00:29:17,875
Aber Sir…

342
00:29:18,708 --> 00:29:23,583
Wird er meinetwegen sterben?

343
00:29:25,833 --> 00:29:28,083
Hören Sie, es ist der Eingriff.

344
00:29:28,875 --> 00:29:30,250
Es ist nicht Ihre Schuld.

345
00:29:33,000 --> 00:29:34,250
Nicht meine Schuld?

346
00:29:35,166 --> 00:29:41,041
Das ist alles meine Schuld.
Ich habe ihn hergebracht.

347
00:29:41,125 --> 00:29:43,041
Er lebte glücklich bei seinem Volk.

348
00:29:43,125 --> 00:29:45,666
Ich brachte ihn her
und nahm ihm sein Leben.

349
00:29:46,500 --> 00:29:50,250
-Ich habe ihn ermordet!
-Ist gut.

350
00:29:52,583 --> 00:29:57,750
Hören Sie, das CSF, das wir extrahieren,
könnte diese Krankheit heilen.

351
00:29:59,208 --> 00:30:02,416
Sie werden sich dadurch
zwar nicht besser fühlen,

352
00:30:02,500 --> 00:30:04,208
aber sein Opfer ist nicht umsonst.

353
00:30:04,291 --> 00:30:05,250
Nein.

354
00:30:08,041 --> 00:30:09,291
Bringen Sie ihn weg.

355
00:30:10,666 --> 00:30:13,291
Bitte tragen Sie
Ihre Maske im Krankenhaus.

356
00:30:19,625 --> 00:30:23,208
Sir! Ich brauche keine Maske!

357
00:30:24,666 --> 00:30:26,625
Ich bin immun dagegen.

358
00:30:27,166 --> 00:30:28,000
Was?

359
00:30:28,958 --> 00:30:30,625
Ja. Meine…

360
00:30:31,416 --> 00:30:34,333
Meine biologische Mutter war eine Oraka.

361
00:30:35,583 --> 00:30:40,000
Wie Enmae bin ich immun
gegen die Krankheit. Testen Sie mich.

362
00:30:40,083 --> 00:30:43,208
Was immer Sie in ihm suchen,
finden Sie auch in mir.

363
00:30:43,291 --> 00:30:47,125
Sie können mir alles entnehmen.
Aber lassen Sie ihn gehen.

364
00:30:47,875 --> 00:30:48,958
Bitte lassen Sie ihn.

365
00:30:49,041 --> 00:30:51,416
Chiru, weißt du, was du da sagst?

366
00:30:51,500 --> 00:30:55,541
-Das ist lebensgefährlich.
-Ist schon gut.

367
00:30:56,458 --> 00:31:01,833
Wenn ich Mama im Himmel wiedersehe,
wird sie sagen, ich sei ein guter Mensch.

368
00:31:02,416 --> 00:31:03,875
Was wird sie sonst sagen?

369
00:31:05,125 --> 00:31:09,291
Wenn meine Mutter für die Orakas
sterben kann, warum ich nicht?

370
00:31:11,500 --> 00:31:12,583
Bitte, Sir.

371
00:31:13,791 --> 00:31:15,208
Bitte nehmen Sie mich.

372
00:31:17,583 --> 00:31:18,750
Sir…

373
00:31:18,833 --> 00:31:20,666
-Ich kann Sie testen…
-Bitte.

374
00:31:20,750 --> 00:31:23,791
Aber denken Sie gut darüber nach.

375
00:31:23,875 --> 00:31:25,000
Will ich nicht.

376
00:31:25,083 --> 00:31:29,250
Sie werden Ihr Leben
für jemand anderes opfern.

377
00:31:29,333 --> 00:31:30,708
Ich…

378
00:31:30,791 --> 00:31:34,333
Mein Leben lang
habe ich nur von anderen genommen.

379
00:31:34,416 --> 00:31:37,125
Von meiner Mutter,
meinem Bruder, meinem Freund,

380
00:31:37,208 --> 00:31:40,833
von meinen Touristen, einfach von allen.

381
00:31:40,916 --> 00:31:42,208
Aber ich gab nie etwas.

382
00:31:42,291 --> 00:31:47,125
Bitte. Das ist meine einzige Chance,
etwas zurückzugeben.

383
00:31:48,208 --> 00:31:49,458
Bitte lassen Sie mich.

384
00:31:50,833 --> 00:31:51,916
Bitte, Sir.

385
00:31:53,250 --> 00:31:57,500
Bitte, Sir!

386
00:32:00,541 --> 00:32:01,875
-Gehen wir.
-Hört mal!

387
00:32:02,791 --> 00:32:04,375
Hr. Dhanmeet fragt nach euch.

388
00:32:04,458 --> 00:32:06,250
-Nach uns?
-Ja. Kommt her.

389
00:32:09,583 --> 00:32:11,208
Worum geht's?

390
00:32:11,291 --> 00:32:13,666
-Es geht um Zahlungen.
-Zahlungen?

391
00:32:13,750 --> 00:32:15,583
Davon hat er nichts gesagt.

392
00:32:24,916 --> 00:32:26,541
-Hey, was tun Sie da?
-Halt!

393
00:32:26,625 --> 00:32:28,541
-Wo fahren Sie hin?
-Hey!

394
00:32:29,250 --> 00:32:30,375
-Hey!
-Anhalten!

395
00:32:30,458 --> 00:32:31,416
KRANKENWAGEN

396
00:32:31,500 --> 00:32:34,416
-Stopp!
-Hey, anhalten!

397
00:32:35,375 --> 00:32:37,583
Hey, stopp!

398
00:33:20,416 --> 00:33:23,833
Sind wir schon am Diglipur-Krankenhaus,
mein Sohn?

399
00:33:29,583 --> 00:33:31,666
Onkel, ich muss weit reisen.

400
00:33:33,458 --> 00:33:34,750
Bitte verzeihen Sie.

401
00:33:44,375 --> 00:33:48,791
HILFE, BITTE

402
00:33:52,000 --> 00:33:53,208
Wie können Sie es wagen,

403
00:33:53,291 --> 00:33:55,541
so etwas vorzuschlagen?

404
00:33:55,625 --> 00:33:57,375
Die LHF-Bakterien breiten sich

405
00:33:57,458 --> 00:33:59,583
in Lunge, Nieren und Leber aus.

406
00:33:59,666 --> 00:34:01,958
Wir können wegen der Schwangerschaft

407
00:34:02,041 --> 00:34:04,791
keine Medikamente
gegen Organversagen geben.

408
00:34:04,875 --> 00:34:08,125
Und wenn wir die Medikamente
nicht bald geben,

409
00:34:09,166 --> 00:34:10,041
dann sterben Sie.

410
00:34:10,125 --> 00:34:11,000
Dann sterbe ich!

411
00:34:11,583 --> 00:34:13,250
Beschützen Sie mein Baby.

412
00:34:14,375 --> 00:34:15,416
Und…

413
00:34:15,500 --> 00:34:17,875
Und die anderen Kinder hier?

414
00:34:17,958 --> 00:34:21,708
Ihre Leute haben deutlich gemacht,
dass niemand die Insel verlässt,

415
00:34:21,791 --> 00:34:23,875
wenn Ihnen etwas zustößt.

416
00:34:25,291 --> 00:34:29,500
Tausende Familien und ihre Kinder
bekommen keine Chance auf eine Flucht.

417
00:34:31,375 --> 00:34:33,375
-Aber Sie schon.
-Nein!

418
00:34:36,125 --> 00:34:37,333
Das werde ich nicht.

419
00:34:38,583 --> 00:34:40,625
Das ist auch meine letzte Chance.

420
00:34:45,041 --> 00:34:50,708
Es dauerte 12 Jahre,
bis ich schwanger wurde.

421
00:34:52,833 --> 00:34:53,666
Und…

422
00:34:55,125 --> 00:34:57,791
Und ich…
kann das nicht einfach so aufgeben.

423
00:34:59,625 --> 00:35:01,000
Ich kann das nicht.

424
00:35:03,666 --> 00:35:09,916
Aber die Wahrheit ist,
dass Ihr Baby nicht überleben wird.

425
00:35:11,625 --> 00:35:17,541
Entweder, wir beenden die Schwangerschaft,
oder es stirbt mit Ihnen.

426
00:35:20,291 --> 00:35:21,916
Ich träume von ihm, wissen Sie?

427
00:35:27,041 --> 00:35:28,625
Ich sehe ihn im Traum.

428
00:35:30,916 --> 00:35:33,000
Und er hat meine Augen.

429
00:35:35,291 --> 00:35:39,291
Jedes Mal, wenn er mich sieht,

430
00:35:39,375 --> 00:35:40,958
lächelt er mich an.

431
00:35:43,625 --> 00:35:46,333
Ich werde ihn nicht wiedersehen, oder?

432
00:35:48,416 --> 00:35:51,833
Bitte, kann ich dieses Baby bekommen?

433
00:35:53,750 --> 00:35:58,416
Tut mir leid, uns läuft die Zeit davon.
Sie müssen sich jetzt entscheiden.

434
00:36:00,791 --> 00:36:02,333
Sie wissen, was Sie tun, ja?

435
00:36:04,083 --> 00:36:08,916
Sie bitten eine Mutter,
für Tausende Fremde ihr Kind zu töten.

436
00:36:10,333 --> 00:36:11,583
Das ist falsch.

437
00:36:13,083 --> 00:36:14,083
Das weiß ich.

438
00:36:15,291 --> 00:36:18,000
Es ist nicht gut, um was ich Sie bitte.

439
00:36:20,250 --> 00:36:21,875
Aber es ist das Richtige.

440
00:36:22,416 --> 00:36:23,250
Bitte.

441
00:36:57,125 --> 00:36:58,083
Halten Sie an!

442
00:36:59,916 --> 00:37:00,958
Anhalten!

443
00:37:07,833 --> 00:37:09,083
-Ausweis?
-Hallo.

444
00:37:18,708 --> 00:37:20,750
-Srikant Mondal.
-Ja.

445
00:37:23,125 --> 00:37:24,833
Warum fehlt das Foto?

446
00:37:26,041 --> 00:37:29,250
-Es war da. Ist vielleicht abgegangen.
-Veera?

447
00:37:30,250 --> 00:37:31,416
Gibt's was Neues?

448
00:37:31,500 --> 00:37:34,958
Ja. Ich glaube, wir haben ihn.

449
00:37:35,041 --> 00:37:36,375
Okay.

450
00:37:38,125 --> 00:37:39,041
Aussteigen.

451
00:37:47,583 --> 00:37:51,916
Sagen Sie mir ehrlich,
wer Sie sind und wohin Sie wollen.

452
00:37:53,250 --> 00:37:55,958
Es stimmt. Ich bin Sanitäter, und ich…

453
00:37:56,833 --> 00:37:58,958
Ich fahre zum Heilig-Geist-Krankenhaus.

454
00:37:59,041 --> 00:38:00,666
Heilig-Geist-Krankenhaus?

455
00:38:02,291 --> 00:38:03,875
Heilig-Geist-Krankenhaus!

456
00:38:03,958 --> 00:38:07,250
Zwei Familien warten
seit drei Stunden mit Leichen

457
00:38:07,333 --> 00:38:08,666
in Sanjeevani,

458
00:38:09,333 --> 00:38:11,916
und Sie fahren selbstsüchtig herum!

459
00:38:12,000 --> 00:38:13,458
Nein.

460
00:38:13,541 --> 00:38:16,208
-Festnehmen!
-Nein, bitte!

461
00:38:18,625 --> 00:38:21,666
Ich gehe, wohin Sie auch sagen.

462
00:38:23,208 --> 00:38:24,583
Gehen Sie.

463
00:38:28,416 --> 00:38:32,000
Aber der Oraka-Friedhof kann nicht
auf so einem öden Land liegen.

464
00:38:32,625 --> 00:38:34,666
Ich weiß nicht, was wir hier tun.

465
00:38:34,750 --> 00:38:37,750
Sie wären auch gerne der SDPO, Kumpel.

466
00:38:39,083 --> 00:38:40,250
Hier ist es.

467
00:38:41,208 --> 00:38:43,291
Hier wurde Echinacea zuletzt gesehen.

468
00:38:43,375 --> 00:38:46,291
Nein. Dann wären sie hier.

469
00:38:46,375 --> 00:38:48,041
Die Pflanzen anzufassen, ist tabu.

470
00:38:48,125 --> 00:38:50,166
Das gesamte Gebiet ist Umweltzone.

471
00:38:51,500 --> 00:38:54,416
Sir, hier drüben!
Jemand hat hier ein Loch gegraben.

472
00:38:55,333 --> 00:38:56,375
Kommen Sie.

473
00:39:01,541 --> 00:39:02,750
Hier ist etwas!

474
00:39:05,583 --> 00:39:06,541
Sehen Sie.

475
00:39:11,916 --> 00:39:13,041
-Parvez.
-Sir.

476
00:39:13,125 --> 00:39:15,125
Entnehmen Sie Bodenproben. Schnell.

477
00:39:15,208 --> 00:39:16,541
Nicht nur oberflächlich,

478
00:39:16,625 --> 00:39:20,250
mindestens 1,5 Meter nach unten.
Und dann ins Labor. Beeilung.

479
00:39:21,041 --> 00:39:22,875
Aber was suchen wir?

480
00:39:23,666 --> 00:39:25,375
Nichts, wir wollen Bestätigung,

481
00:39:26,666 --> 00:39:28,000
dass dies der Ort ist.

482
00:39:30,375 --> 00:39:33,625
Das ist der Ursprung von LHF-27.

483
00:39:48,208 --> 00:39:49,791
Spinnen Sie alle?

484
00:39:49,875 --> 00:39:51,041
Wo waren Sie?

485
00:39:51,125 --> 00:39:53,375
Der Fahrer fuhr in die andere Richtung.

486
00:39:53,458 --> 00:39:55,500
-Ich brachte ihn her.
-Hey, hallo!

487
00:39:55,583 --> 00:39:57,625
Hallo! Ich rede mit Ihnen.

488
00:39:57,708 --> 00:40:00,083
Haben Sie etwas Respekt vor den Toten.

489
00:40:01,333 --> 00:40:03,375
Ich mache schwere Zeiten durch.

490
00:40:03,458 --> 00:40:05,083
Ich bin hier und nehme sie mit.

491
00:40:08,708 --> 00:40:10,166
Hier.

492
00:40:10,250 --> 00:40:12,875
Brauchen Sie keine Kopie des Totenscheins?

493
00:40:13,458 --> 00:40:14,500
Sind Sie neu hier?

494
00:40:15,166 --> 00:40:17,333
Nein. Bitte geben Sie her.

495
00:40:18,708 --> 00:40:20,250
Na los, einladen.

496
00:40:22,416 --> 00:40:24,166
-Wer war das?
-Mein Vater.

497
00:40:24,250 --> 00:40:26,208
Gut, gehen Sie. Ich regle das.

498
00:40:27,000 --> 00:40:28,708
Wer starb aus Ihrer Familie?

499
00:40:29,666 --> 00:40:32,708
Er war nicht verwandt, aber wie Familie.

500
00:40:32,791 --> 00:40:33,875
Er war erst 16.

501
00:40:35,041 --> 00:40:36,875
Hat er keine Familie?

502
00:40:36,958 --> 00:40:41,291
Seine kleine Schwester war bei ihm,
aber wir erzählten ihr nichts.

503
00:40:42,041 --> 00:40:44,916
Sie muss mittlerweile
im Evakuierungszentrum sein.

504
00:40:45,000 --> 00:40:46,166
Und seine Eltern?

505
00:40:47,208 --> 00:40:49,041
Stecken auf Neil Island fest.

506
00:40:49,125 --> 00:40:52,500
Immerhin werden sie dort
ihre Tochter treffen.

507
00:41:18,875 --> 00:41:19,875
Na los!

508
00:41:26,458 --> 00:41:27,583
Beeilen Sie sich.

509
00:41:29,458 --> 00:41:30,708
Vorsichtig tragen.

510
00:41:33,458 --> 00:41:34,333
Los.

511
00:42:34,333 --> 00:42:38,000
Es tut mir sehr leid, mein Sohn.

512
00:42:45,083 --> 00:42:48,041
Hey, kommen Sie raus!
Was machen Sie da drin?

513
00:43:00,916 --> 00:43:03,250
Was ist los? Was haben Sie gemacht?

514
00:43:05,041 --> 00:43:07,208
Nichts. Ich habe sie nur festgeschnallt.

515
00:43:08,125 --> 00:43:11,166
Kommen Sie, wir müssen
zum Krematorium. Sofort.

516
00:43:18,500 --> 00:43:19,541
Hören Sie.

517
00:43:22,875 --> 00:43:24,000
Behalten Sie das.

518
00:43:30,750 --> 00:43:32,166
Ich darf nicht mit,

519
00:43:32,250 --> 00:43:35,208
also bitte führen Sie
die Sakramente durch.

520
00:43:36,083 --> 00:43:37,000
Okay?

521
00:43:38,291 --> 00:43:39,750
Kümmern Sie sich um Guchhu.

522
00:43:42,000 --> 00:43:42,916
Parth.

523
00:43:50,000 --> 00:43:51,000
Parth.

524
00:45:47,541 --> 00:45:50,166
Ritu, Fr. Shaw verliert das Bewusstsein.

525
00:45:50,250 --> 00:45:52,041
Ihr Blutdruck ist instabil.

526
00:45:52,125 --> 00:45:53,208
Dr. Mahajan sucht Sie.

527
00:46:04,041 --> 00:46:05,916
Papa, was ist los? Geht's dir gut?

528
00:46:07,541 --> 00:46:10,541
Er hat den Baum gefällt, mein Kind.

529
00:46:12,250 --> 00:46:13,791
Um sich zu rächen…

530
00:46:16,166 --> 00:46:18,541
…fällte er einen 100 Jahre alten Baum.

531
00:46:21,250 --> 00:46:23,166
Er sagte:

532
00:46:25,000 --> 00:46:27,208
"Wenn er nicht mal Beschwerde
einreichen kann,

533
00:46:30,000 --> 00:46:31,333
was kann er schon tun?"

534
00:46:34,791 --> 00:46:35,666
Papa…

535
00:46:36,333 --> 00:46:37,250
Sir.

536
00:46:38,750 --> 00:46:41,125
-Sie hatte einen Anfall.
-Was?

537
00:46:41,208 --> 00:46:42,791
Wie kann das sein?

538
00:46:42,875 --> 00:46:44,250
Ihr Fieber steigt.

539
00:46:44,333 --> 00:46:46,458
Ihre Herzfrequenz sinkt. Nun der Anfall.

540
00:46:46,541 --> 00:46:47,791
Wir müssen aufhören!

541
00:46:49,041 --> 00:46:50,458
Ein Anfall oder ein Krampf?

542
00:46:50,541 --> 00:46:51,583
Was?

543
00:46:51,666 --> 00:46:53,000
Ich kenne den Unterschied!

544
00:46:53,083 --> 00:46:54,458
Aber so sollte es sein.

545
00:46:54,541 --> 00:46:58,833
Wenn sich die AMPs in ihr ausbreiten,
sollte sie Krämpfe bekommen.

546
00:46:58,916 --> 00:47:03,125
Sir, sie wird bald stabil.
Wir müssen sie nur überwachen.

547
00:47:03,833 --> 00:47:04,833
Ritu…

548
00:47:09,875 --> 00:47:13,291
Papa, alles wird wieder gut.

549
00:47:15,583 --> 00:47:17,000
Nein, mein Kind.

550
00:47:18,958 --> 00:47:20,208
Es wird immer so sein.

551
00:47:21,333 --> 00:47:23,291
Nein, Papa, sag das nicht.

552
00:47:24,125 --> 00:47:25,625
Dein Opa war ein Niemand,

553
00:47:27,125 --> 00:47:28,333
ich bin ein Niemand.

554
00:47:29,458 --> 00:47:30,625
Genau wie du.

555
00:47:31,500 --> 00:47:33,750
Was bringt die ganze Bildung?

556
00:47:36,250 --> 00:47:38,416
Wirf deine Bücher auf den Müll!

557
00:47:39,583 --> 00:47:41,708
Papa! Nein, Papa!

558
00:47:42,416 --> 00:47:45,416
Er hat starke Kopfschmerzen
und übergab sich zweimal.

559
00:47:45,500 --> 00:47:46,916
Wir geben ihm…

560
00:47:47,000 --> 00:47:49,666
Nein, der Nebulisator bringt nichts.

561
00:47:53,000 --> 00:47:55,125
Extreme Lichtempfindlichkeit.

562
00:47:55,208 --> 00:47:56,833
Welcher Anästhesist hat Dienst?

563
00:47:56,916 --> 00:47:58,416
-Dr. Burman.
-Rufen Sie ihn.

564
00:47:58,500 --> 00:48:01,083
Er soll nach einem Liquorleck suchen.
Er kann das. Los!

565
00:48:01,166 --> 00:48:02,125
Bin gleich zurück.

566
00:48:02,208 --> 00:48:03,083
Papa!

567
00:48:03,791 --> 00:48:04,666
Papa, nein.

568
00:48:04,750 --> 00:48:07,208
-Papa, bitte! Lass meine Bücher.
-Lass los!

569
00:48:07,291 --> 00:48:09,458
Chemie! Bio!

570
00:48:09,541 --> 00:48:10,666
Papa, bitte nicht.

571
00:48:11,625 --> 00:48:13,666
Papa, nein. Bitte!

572
00:48:13,750 --> 00:48:15,500
Du willst Wissenschaftlerin sein!

573
00:48:15,583 --> 00:48:17,708
-Du willst Ärztin sein!
-Papa, bitte.

574
00:48:17,791 --> 00:48:19,666
Selbst promoviert

575
00:48:19,750 --> 00:48:23,250
sieht niemand den "Doktor"
vor deinem Namen!

576
00:48:23,333 --> 00:48:24,541
Papa, nicht, bitte.

577
00:48:24,625 --> 00:48:27,958
Die Leute sehen nur den Nachnamen
nach deinem Vornamen!

578
00:48:28,041 --> 00:48:28,958
Papa, nicht!

579
00:48:29,041 --> 00:48:31,208
Du wirst auch ein Niemand sein wie ich!

580
00:48:50,250 --> 00:48:52,833
Ritu, es wird schlimmer. Brechen wir ab?

581
00:48:52,916 --> 00:48:55,250
Vertrauen Sie mir. Sie schafft das.

582
00:48:55,333 --> 00:48:57,833
Herzfrequenz fast 150. Wir müssen was tun!

583
00:48:59,291 --> 00:49:00,708
Ich verhielt mich genauso.

584
00:49:01,958 --> 00:49:05,583
Die Ungerechtigkeit,
die mir angetan wurde, tat ich dir an.

585
00:49:07,500 --> 00:49:12,583
Jetzt wirst du in schweren Momenten
dieselbe Stimme hören wie ich.

586
00:49:20,708 --> 00:49:23,708
Fiebermittel.
Wir geben ihr fiebersenkende Mittel.

587
00:49:24,541 --> 00:49:28,625
Das war's? Mehr nicht? Sind Sie da sicher?

588
00:49:30,083 --> 00:49:33,041
Hör nicht darauf.
Hör nicht auf diese Stimme.

589
00:49:33,125 --> 00:49:37,833
Was du erreichen kannst,
hängt von Ausbildung und harter Arbeit ab.

590
00:49:37,916 --> 00:49:39,583
Nicht von deiner Herkunft!

591
00:49:41,083 --> 00:49:44,291
Also glaube immer an dich, mein Kind.

592
00:49:51,291 --> 00:49:53,625
Ich bin sicher, Sir. Ganz sicher.

593
00:49:54,458 --> 00:49:56,333
Und ich übernehme die Verantwortung.

594
00:49:57,458 --> 00:50:01,125
Du wirst nicht die Bürde
deiner Vorfahren tragen, mein Kind.

595
00:50:02,541 --> 00:50:05,750
Du wirst sein, was du sein willst.

596
00:50:42,083 --> 00:50:43,583
Fr. Shaw ist nun stabil.

597
00:50:45,541 --> 00:50:46,833
Genau wie Chiranjeevi.

598
00:50:51,291 --> 00:50:55,666
Glückwunsch, Dr. Gagra,
jetzt haben Sie eine Theorie.

599
00:51:48,000 --> 00:51:49,041
Alles okay?

600
00:51:52,750 --> 00:51:55,875
Aber das bedeutet,
Sie haben eine Heilung für LHF gefunden.

601
00:51:58,333 --> 00:51:59,500
Zu welchem Preis?

602
00:52:02,166 --> 00:52:03,125
Auf jeden Fall

603
00:52:04,000 --> 00:52:07,791
ist die Pflanze,
die wir für eine Behandlung brauchen,

604
00:52:09,791 --> 00:52:11,666
mittlerweile ausgestorben.

605
00:52:21,791 --> 00:52:22,708
Diese Pflanze?

606
00:52:24,791 --> 00:52:25,625
Ja.

607
00:52:25,708 --> 00:52:27,500
Echinacea, das ist sie.

608
00:52:31,708 --> 00:52:32,791
Dann sage ich Ihnen,

609
00:52:34,291 --> 00:52:35,750
dass es sie noch gibt.

610
00:56:40,875 --> 00:56:45,875
Untertitel von: Christina Halbweiß

