1
00:00:11,583 --> 00:00:16,708
QUELQUES SEMAINES PLUS TÔT

2
00:00:30,208 --> 00:00:31,291
Les gens de la ville…

3
00:00:33,750 --> 00:00:35,833
Ils ont libéré la malédiction.

4
00:00:37,541 --> 00:00:38,458
Regarde.

5
00:00:47,291 --> 00:00:48,625
On doit intervenir

6
00:00:49,291 --> 00:00:52,958
ou l'eau maudite
tuera tous les citadins.

7
00:00:54,375 --> 00:00:57,791
On doit saboter la conduite d'eau !

8
00:00:58,750 --> 00:01:02,833
- Et prévenir les citadins.
- C'est impossible, Enmae.

9
00:01:03,916 --> 00:01:05,833
Quand ils sauront pour la malédiction,

10
00:01:05,916 --> 00:01:08,041
ils découvriront
qu'on est immunisés.

11
00:01:08,125 --> 00:01:09,875
Ça va nous mettre en danger.

12
00:01:12,291 --> 00:01:14,458
On se déplacera.

13
00:01:17,916 --> 00:01:19,416
On casse la conduite d'eau

14
00:01:19,500 --> 00:01:22,750
et on trouvera refuge ailleurs,
on sera introuvables.

15
00:01:22,833 --> 00:01:24,333
Et s'ils nous trouvent ?

16
00:01:24,416 --> 00:01:27,041
Ils ont pris nos arbres,

17
00:01:27,125 --> 00:01:29,458
ils ont pris nos terres,

18
00:01:29,541 --> 00:01:31,375
bientôt ils nous prendront.

19
00:01:32,583 --> 00:01:33,916
Et que fera-t-on ?

20
00:01:46,166 --> 00:01:50,083
- Vous voulez dire, les quatre ?
- Oui.

21
00:01:51,125 --> 00:01:54,750
Après Mme Shaw,
j'ai utilisé l'AMP sur d'autres patients.

22
00:01:55,750 --> 00:01:57,666
Les quatre ont survécu.

23
00:01:57,750 --> 00:02:01,541
Monsieur, le LK-37
est plus performant que prévu.

24
00:02:01,625 --> 00:02:05,125
Même en petite quantité,
il est redoutable contre la bactérie.

25
00:02:05,208 --> 00:02:09,458
Un échantillon suffira peut-être
à sauver des dizaines de vies.

26
00:02:09,541 --> 00:02:10,375
Quoi ?

27
00:02:11,208 --> 00:02:14,458
Si on peut en sauver autant
avec le métis oraka,

28
00:02:16,041 --> 00:02:19,000
combien pourrait-on en sauver
avec tous les Orakas ?

29
00:02:21,000 --> 00:02:21,833
Quoi ?

30
00:02:24,416 --> 00:02:25,625
Monsieur…

31
00:02:27,500 --> 00:02:29,833
Le donneur s'est à peine remis.

32
00:02:31,000 --> 00:02:35,666
Sur 400 Orakas,
de nombreuses vies seraient perdues.

33
00:02:35,750 --> 00:02:40,125
C'est déjà le cas. Des milliers de gens
sont morts, et c'est pas fini.

34
00:02:40,208 --> 00:02:42,375
C'est pour ça qu'on évacue les îles.

35
00:02:42,458 --> 00:02:45,000
Les premiers partent
pour Huxley aujourd'hui.

36
00:02:45,083 --> 00:02:48,458
L'évacuation n'aidera pas
les contaminés. Il faut un remède !

37
00:02:48,541 --> 00:02:50,791
Et on en a un. Monsieur ?

38
00:02:51,708 --> 00:02:54,416
Il faut trouver les Orakas et leur parler.

39
00:02:54,500 --> 00:02:58,500
Ils aiment la nature, pas la violence.
Ils nous aideront sans doute.

40
00:02:58,583 --> 00:02:59,916
Et s'ils refusent ?

41
00:03:00,000 --> 00:03:04,333
Et s'ils ne veulent pas risquer leur vie
et celle de leurs enfants ?

42
00:03:05,375 --> 00:03:09,000
- On ne leur laissera pas le choix.
- Je vous préviens, Shiva.

43
00:03:10,333 --> 00:03:13,458
Faites bien attention
à ce que vous dites.

44
00:03:17,375 --> 00:03:20,666
Il dit tout haut
ce qu'on pense tout bas.

45
00:03:22,958 --> 00:03:25,791
On pourrait sauver des milliers de gens.

46
00:03:27,291 --> 00:03:30,083
En risquant la vie de 400 autres.

47
00:03:33,750 --> 00:03:35,041
À vous de décider.

48
00:03:37,291 --> 00:03:38,208
Actionnerez-vous…

49
00:03:39,958 --> 00:03:41,000
le levier ?

50
00:04:23,375 --> 00:04:27,541
KAALA PAANI : LES EAUX SOMBRES

51
00:04:34,458 --> 00:04:36,916
Tu es sûre
que le journal du Japonais

52
00:04:37,000 --> 00:04:38,916
parle de l'Andamani Echinacea ?

53
00:04:40,333 --> 00:04:43,291
J'ai oublié le nom,
mais je reconnais ces feuilles.

54
00:04:43,375 --> 00:04:46,250
Il y avait une carte avec deux îles

55
00:04:46,333 --> 00:04:48,000
- où la plante grandit.
- Deux ?

56
00:04:50,500 --> 00:04:53,708
Ça veut dire
qu'elle pousse ailleurs qu'à Jenkins.

57
00:04:57,666 --> 00:04:58,666
Jyotsna…

58
00:04:59,958 --> 00:05:02,625
Jyotsna, si on trouve cette plante,

59
00:05:02,708 --> 00:05:06,125
on aura un traitement durable
en trois à quatre semaines.

60
00:05:06,208 --> 00:05:07,416
Et on pourra…

61
00:05:07,500 --> 00:05:08,750
Stopper la pandémie.

62
00:05:12,583 --> 00:05:17,041
Je dois vite trouver l'île.
Quand pourras-tu me donner le journal ?

63
00:05:17,125 --> 00:05:19,750
Je dois faire évacuer la petite d'abord.

64
00:05:19,833 --> 00:05:23,458
Une fois que ce sera fait,
je t'apporterai le journal.

65
00:05:25,375 --> 00:05:26,916
D'accord. Suis-moi.

66
00:05:27,791 --> 00:05:29,625
Colinpur est la plage la plus proche.

67
00:05:29,708 --> 00:05:32,083
On partira de là, viens avec le journal.

68
00:05:32,166 --> 00:05:34,041
Désolée, je dois rester ici.

69
00:05:35,125 --> 00:05:38,625
J'ai perdu une chose il y a des années
que je retrouve enfin.

70
00:05:39,875 --> 00:05:43,541
Mais ne t'en fais pas.
Je connais quelqu'un qui pourra t'aider.

71
00:05:43,625 --> 00:05:46,125
- Je lui dirai de nous rejoindre.
- Bien.

72
00:05:49,125 --> 00:05:50,083
Attends là.

73
00:05:56,958 --> 00:05:58,000
Une radio satellite.

74
00:05:58,541 --> 00:06:00,666
Tu pourras me contacter
à tout moment.

75
00:06:00,750 --> 00:06:01,625
Écoute.

76
00:06:01,708 --> 00:06:05,416
Avant l'évacuation, les passagers
seront triés dans une école.

77
00:06:05,500 --> 00:06:07,500
À Nirmala International.

78
00:06:08,083 --> 00:06:09,208
Je la connais bien.

79
00:06:09,833 --> 00:06:12,416
ÉCOLE NIRMALA INTERNATIONAL

80
00:06:12,500 --> 00:06:13,583
Bien.

81
00:06:13,666 --> 00:06:19,166
Que dit la théorie de l'évolution
de Charles Darwin ?

82
00:06:19,250 --> 00:06:20,500
Qui sait ?

83
00:06:23,500 --> 00:06:26,041
- La loi du plus adapté.
- C'est ça, Jyotsna.

84
00:06:27,333 --> 00:06:30,333
Le plus adapté…
Qui est le plus adapté ?

85
00:06:30,875 --> 00:06:35,166
Il y a ceux qui, malgré les épreuves
et la souffrance, parfois par chance,

86
00:06:35,250 --> 00:06:38,041
- parviennent à s'adapter…
- Je peux entrer ?

87
00:06:39,416 --> 00:06:44,500
Certaines formes de vie n'évoluent pas
et finissent par disparaître.

88
00:06:44,583 --> 00:06:46,083
Comme dans notre classe…

89
00:06:46,166 --> 00:06:48,833
Vinayak Prabhu !

90
00:06:48,916 --> 00:06:51,500
Vinayak, tu es en retard tous les jours.

91
00:06:52,375 --> 00:06:53,375
Je suis désolé.

92
00:06:53,458 --> 00:06:56,125
- Mon vélo…
- C'est bon, entre vite.

93
00:06:57,375 --> 00:06:58,250
Bien.

94
00:06:58,916 --> 00:07:01,291
- On va…
- Encore en retard.

95
00:07:01,375 --> 00:07:03,916
Je suis passé à la boulangerie pour toi.

96
00:07:04,000 --> 00:07:05,083
C'est tout chaud.

97
00:07:05,166 --> 00:07:06,791
Ça pouvait attendre après l'école.

98
00:07:06,875 --> 00:07:08,958
- C'est meilleur chaud…
- Vinayak.

99
00:07:09,041 --> 00:07:10,291
Vinayak !

100
00:07:11,583 --> 00:07:14,416
On est là !
On doit se séparer ici.

101
00:07:17,833 --> 00:07:19,833
- Merci beaucoup.
- Tiens.

102
00:07:19,916 --> 00:07:21,666
Où tu vas, comme ça ?

103
00:07:21,750 --> 00:07:24,125
Je peux te déposer
à la clinique sur la route.

104
00:07:25,083 --> 00:07:28,750
J'ai un rendez-vous important.
Je veux pas être en retard.

105
00:07:29,666 --> 00:07:31,041
Très bien. On y va.

106
00:08:04,583 --> 00:08:06,083
M. Ketan.

107
00:08:06,916 --> 00:08:08,958
Vous allez enfin quitter Kaala Paani.

108
00:08:09,041 --> 00:08:11,666
Vous ne faites pas vos valises ?

109
00:08:14,208 --> 00:08:16,583
Je suis venu dire
que mon père avait raison.

110
00:08:17,500 --> 00:08:19,833
Il faut lire les journaux.

111
00:08:21,250 --> 00:08:24,416
Quand je préparais le concours,
j'en lisais six par jour.

112
00:08:26,375 --> 00:08:29,708
J'ai lu un tout petit article
dans l'un d'eux.

113
00:08:30,833 --> 00:08:32,875
Aujourd'hui, à la bibliothèque,

114
00:08:32,958 --> 00:08:35,333
après huit heures de travail
de mes quatre agents,

115
00:08:36,125 --> 00:08:37,458
je l'ai retrouvé.

116
00:08:44,375 --> 00:08:48,166
LES CIMETIÈRES ET LES BACTÉRIES
RÉSISTANTES AUX ANTIBIOTIQUES

117
00:08:48,250 --> 00:08:49,416
NOUVELLES RECHERCHES

118
00:08:52,916 --> 00:08:54,666
Atta-vous, M. Wani.

119
00:08:55,666 --> 00:08:56,708
Attavous.

120
00:08:58,291 --> 00:09:00,583
"Cimetière" en oraka.

121
00:09:02,291 --> 00:09:05,625
Des siècles durant,
les Orakas enterraient

122
00:09:05,708 --> 00:09:08,666
les morts de la LIH
au même endroit.

123
00:09:11,666 --> 00:09:15,375
Pour les Britanniques,
c'était Bogart Hill, mais maintenant,

124
00:09:15,458 --> 00:09:17,791
c'est le bioparc de Jenkins, pas vrai ?

125
00:09:22,333 --> 00:09:26,500
D'après les analyses,
la bactérie prolifère dans le sol.

126
00:09:28,416 --> 00:09:30,041
RÉSULTATS DES TESTS BIOCHIMIQUES

127
00:09:32,666 --> 00:09:36,666
Mais les Orakas ne se contentaient pas
d'enterrer leurs morts.

128
00:09:38,333 --> 00:09:42,833
Ils semaient aussi les graines
d'une plante, un antibiotique naturel.

129
00:09:45,000 --> 00:09:46,583
L'Andamani Echinacea.

130
00:09:49,750 --> 00:09:53,625
Des siècles plus tard,
d'autres personnes ont choisi cet endroit

131
00:09:53,708 --> 00:09:55,125
pour leur projet.

132
00:09:56,125 --> 00:09:58,208
Elles ont éradiqué les plantes

133
00:09:59,458 --> 00:10:03,375
et de ce fait, ont libéré le monstre.

134
00:10:05,666 --> 00:10:07,125
La bactérie LIH.

135
00:10:08,833 --> 00:10:14,666
L'eau de pluie l'a portée jusqu'aux lacs,
et les canalisations, chez nous.

136
00:10:16,833 --> 00:10:18,666
Mais, M. Wani,

137
00:10:20,333 --> 00:10:22,916
vous le saviez déjà.

138
00:10:23,875 --> 00:10:24,708
N'est-ce pas ?

139
00:10:31,416 --> 00:10:33,666
Vous êtes venu m'accuser.

140
00:10:33,750 --> 00:10:37,458
Non, je veux juste la vérité.

141
00:10:41,458 --> 00:10:42,833
Vous voulez la vérité ?

142
00:10:45,083 --> 00:10:46,333
Vraiment, M. Ketan ?

143
00:10:49,958 --> 00:10:55,000
Malheureusement,
ce n'est pas à moi de vous la dire.

144
00:10:55,791 --> 00:10:56,791
C'est vrai.

145
00:10:58,666 --> 00:11:00,291
Pourquoi vous me la diriez ?

146
00:11:02,375 --> 00:11:06,291
Priez pour que personne d'autre
ne vous pose la question.

147
00:11:08,041 --> 00:11:09,750
Qu'est-ce que vous y faisiez ?

148
00:11:13,125 --> 00:11:15,166
Le projet ATTAVUS, c'était quoi ?

149
00:11:17,500 --> 00:11:18,750
PROPOSITION ATTAVUS

150
00:11:18,833 --> 00:11:21,291
On voulait que Brandon vienne inaugurer

151
00:11:21,375 --> 00:11:22,708
le réseau Jenkins.

152
00:11:23,708 --> 00:11:26,875
Mais le PDG d'ATOM est très occupé.

153
00:11:28,041 --> 00:11:31,375
L'aéroport le plus proche
est à des heures de Port Blair.

154
00:11:32,291 --> 00:11:33,750
Il fallait une solution.

155
00:11:35,833 --> 00:11:37,875
À Jenkins même.

156
00:11:38,500 --> 00:11:41,083
CONFIDENTIEL - SITE PROPOSÉ PAR ATOM

157
00:11:42,750 --> 00:11:43,958
Un héliport ?

158
00:11:47,416 --> 00:11:50,250
Sur les rives du lac de Jenkins,

159
00:11:50,333 --> 00:11:52,333
avec le coucher de soleil en fond.

160
00:11:54,083 --> 00:11:56,041
L'arrivée de Brandon en hélico

161
00:11:56,125 --> 00:11:58,833
aurait été parfaitement photogénique.

162
00:12:01,041 --> 00:12:03,791
On avait prévu
un événement publicitaire majeur.

163
00:12:06,458 --> 00:12:08,000
Mais il n'est pas venu.

164
00:12:11,041 --> 00:12:13,833
Il est allé à Swasti,

165
00:12:15,250 --> 00:12:17,666
et on a dû abandonner le projet.

166
00:12:22,041 --> 00:12:23,041
Non.

167
00:12:26,041 --> 00:12:27,208
Tout ça…

168
00:12:30,500 --> 00:12:33,291
pour un foutu hélicoptère ?

169
00:12:35,791 --> 00:12:39,333
Désolé de vous décevoir,
il n'y avait pas de plan machiavélique.

170
00:12:41,083 --> 00:12:42,583
Juste une erreur humaine.

171
00:12:44,750 --> 00:12:47,666
On n'aurait pas pu prévoir
une telle catastrophe.

172
00:12:47,750 --> 00:12:51,250
Vous saviez que c'était une zone tampon.

173
00:12:52,208 --> 00:12:57,083
Vous possédez des milliers d'hectares
et vous choisissez cette zone ?

174
00:12:57,166 --> 00:12:58,041
On pouvait.

175
00:12:59,125 --> 00:13:00,791
On pouvait et on l'a fait.

176
00:13:02,250 --> 00:13:03,833
Aux infos, on parle

177
00:13:03,916 --> 00:13:07,500
des dauphins et des tortues
qui meurent à cause du plastique.

178
00:13:08,291 --> 00:13:09,291
Vous pensez

179
00:13:10,041 --> 00:13:13,708
que les gens qui polluent la plage
veulent les tuer ? Non !

180
00:13:14,500 --> 00:13:17,166
Ils le font parce qu'ils peuvent.
C'est tout !

181
00:13:19,208 --> 00:13:22,333
Et de quelle zone tampon vous parlez ?

182
00:13:22,916 --> 00:13:25,916
C'était une jungle il y a 25 ans.

183
00:13:26,875 --> 00:13:30,458
Toutes les villes sont construites
sur des jungles détruites.

184
00:13:30,541 --> 00:13:32,625
Par des gens comme nous !

185
00:13:34,166 --> 00:13:38,208
D'ailleurs, vous n'y êtes pas pour rien.

186
00:13:38,291 --> 00:13:40,166
Si vous n'aviez pas
dénoncé le Dr Singh,

187
00:13:40,250 --> 00:13:42,416
ça ne serait pas arrivé
jusqu'à nous.

188
00:13:42,500 --> 00:13:45,375
Vous avez agi dans votre intérêt,
comme nous.

189
00:13:45,458 --> 00:13:47,916
On n'est pas horribles, on est juste…

190
00:13:48,791 --> 00:13:50,500
On est juste humains !

191
00:14:00,583 --> 00:14:02,333
Et je suis persuadé

192
00:14:02,416 --> 00:14:05,125
que vous agirez toujours
dans votre intérêt.

193
00:14:06,708 --> 00:14:10,166
Les informations concernant
le projet ATTAVUS resteront ici,

194
00:14:10,833 --> 00:14:14,250
ou vous ne quitterez pas cet endroit.

195
00:14:15,708 --> 00:14:19,500
Faites-moi confiance,
je peux tout annuler.

196
00:14:20,958 --> 00:14:22,583
Monsieur, ils sont là.

197
00:14:23,375 --> 00:14:24,625
Dans mon bureau.

198
00:14:29,000 --> 00:14:29,958
Mon frère.

199
00:14:34,625 --> 00:14:36,541
Regarde qui est là.

200
00:14:50,750 --> 00:14:51,916
Il te remercie.

201
00:14:52,750 --> 00:14:57,041
Il dit que grâce à toi,
il reverra son fils un jour.

202
00:14:58,541 --> 00:15:01,916
Pas un jour, aujourd'hui.

203
00:15:04,208 --> 00:15:07,083
J'ai séparé un père de ses enfants.

204
00:15:09,291 --> 00:15:12,083
La vie m'a donné une autre chance.

205
00:15:14,166 --> 00:15:17,458
Je le ramènerai à ses enfants.

206
00:15:19,458 --> 00:15:20,833
Aujourd'hui.

207
00:15:24,666 --> 00:15:26,041
Au vu de la situation,

208
00:15:26,125 --> 00:15:29,208
nos chercheurs ont besoin de ressources

209
00:15:29,958 --> 00:15:33,083
et d'un lieu sûr.

210
00:15:33,166 --> 00:15:37,000
C'est pourquoi on propose
un nouveau centre de recherche

211
00:15:37,083 --> 00:15:38,250
sur l'île de Huxley.

212
00:15:39,583 --> 00:15:40,708
Monsieur,

213
00:15:41,708 --> 00:15:44,666
ce serait un honneur
de travailler avec vous,

214
00:15:45,791 --> 00:15:48,541
mais si on y développait notre antidote,

215
00:15:48,625 --> 00:15:51,000
ATOM en aurait les droits

216
00:15:51,083 --> 00:15:52,500
définitivement.

217
00:15:52,583 --> 00:15:54,791
Il est encore tôt pour…

218
00:15:54,875 --> 00:15:57,416
On peut arranger ça.

219
00:15:57,500 --> 00:15:59,583
Je n'ai qu'une seule inquiétude.

220
00:15:59,666 --> 00:16:00,791
Où se procurer

221
00:16:01,791 --> 00:16:02,958
le LK-37 ?

222
00:16:03,750 --> 00:16:06,875
Il y a une plante
qui contiendrait ce peptide.

223
00:16:06,958 --> 00:16:09,666
Allons, cette plante est un mythe.

224
00:16:09,750 --> 00:16:11,541
On ne l'a pas vue depuis des années.

225
00:16:11,625 --> 00:16:16,833
On ne trouvera ce peptide
que dans les Orakas.

226
00:16:20,375 --> 00:16:24,000
Ne vous en faites pas pour le LK-37.

227
00:16:25,291 --> 00:16:27,291
- On s'en occupe.
- Bien.

228
00:16:28,333 --> 00:16:30,833
Il nous faut juste
un directeur de recherche.

229
00:16:30,916 --> 00:16:32,458
Grâce à ses récents résultats,

230
00:16:32,541 --> 00:16:36,291
le Dr Gagra
est la meilleure candidate, non ?

231
00:16:37,166 --> 00:16:41,916
M. Ketan, ça nous aiderait beaucoup
que vous escortiez la docteure ici.

232
00:16:42,000 --> 00:16:45,666
On souhaite que son trajet vers Huxley

233
00:16:46,291 --> 00:16:47,458
soit très agréable.

234
00:16:50,083 --> 00:16:50,916
Super.

235
00:16:51,791 --> 00:16:54,791
ÉCOLE NIRMALA INTERNATIONAL

236
00:17:24,375 --> 00:17:25,250
Kaddu !

237
00:17:27,000 --> 00:17:29,666
- Kaddu !
- Remettez votre masque !

238
00:17:30,541 --> 00:17:31,375
Ne criez pas !

239
00:17:34,250 --> 00:17:35,166
Avancez.

240
00:17:44,333 --> 00:17:47,375
- Que se passe-t-il ? Dites-moi.
- On vous le dira.

241
00:17:47,458 --> 00:17:49,958
Il se passe quoi ?
Dites-moi.

242
00:17:50,041 --> 00:17:52,666
- Il se passe quoi ?
- Venez. On va vous le dire.

243
00:17:54,750 --> 00:17:56,250
Monsieur, je cherche ma fille.

244
00:17:56,333 --> 00:17:58,750
- Vidisha Savla.
- Ouvrez votre chemise.

245
00:18:00,000 --> 00:18:01,833
Ouvrez votre chemise.

246
00:18:03,666 --> 00:18:04,625
Tournez-vous.

247
00:18:11,208 --> 00:18:12,375
C'est bon.

248
00:18:13,541 --> 00:18:14,833
- Là-bas.
- Venez.

249
00:18:14,916 --> 00:18:15,916
Suivant !

250
00:18:17,625 --> 00:18:18,875
Votre main.

251
00:18:18,958 --> 00:18:21,791
N'enlevez pas le bracelet
avant d'être sur le bateau.

252
00:18:21,875 --> 00:18:25,291
- Ou vous ne monterez pas.
- J'ai une fillette de six ans.

253
00:18:25,375 --> 00:18:27,875
Vérifiez la zone de contrôle. Suivant.

254
00:18:27,958 --> 00:18:31,416
1 086 ! Numéro 1 086 !

255
00:18:31,500 --> 00:18:34,041
Venez. Faites valider votre numéro.

256
00:18:34,833 --> 00:18:41,333
Seuls les numéros 1 201 à 1 300
doivent être en zone d'attente.

257
00:18:41,958 --> 00:18:45,666
Les locaux de l'école
n'en font pas partie.

258
00:18:45,750 --> 00:18:47,708
N'y allez pas.

259
00:18:47,791 --> 00:18:49,333
N'encombrez pas cette zone.

260
00:18:49,416 --> 00:18:51,833
Pas d'inquiétude,
tout le monde sera enregistré.

261
00:18:53,416 --> 00:18:55,791
Le quota de locaux est déjà rempli ?

262
00:18:55,875 --> 00:18:57,750
Seuls les touristes
tombent malades ?

263
00:18:57,833 --> 00:18:59,375
On n'a pas la place.

264
00:18:59,458 --> 00:19:02,208
Comprenez,
les touristes sont prioritaires.

265
00:19:02,291 --> 00:19:03,916
Reculez. Faites-les partir !

266
00:19:04,000 --> 00:19:05,791
Nos noms sont en attente ?

267
00:19:05,875 --> 00:19:06,958
On a un numéro.

268
00:19:07,041 --> 00:19:08,791
C'est pas encore à vous, patientez.

269
00:19:08,875 --> 00:19:12,166
Monsieur, je cherche ma fille.
Je voudrais la voir.

270
00:19:12,250 --> 00:19:15,083
Vous passerez
quand votre numéro sera appelé.

271
00:19:15,166 --> 00:19:17,958
Attendez, vous ne comprenez pas.

272
00:19:18,041 --> 00:19:19,375
Patientez, je vous prie.

273
00:19:19,458 --> 00:19:20,791
- À la queue.
- Attendez.

274
00:19:20,875 --> 00:19:22,833
- Faites la queue.
- Attrapez-le.

275
00:19:22,916 --> 00:19:25,625
Entrez un par un, pas comme ça.

276
00:19:25,708 --> 00:19:28,291
- Un par un.
- Vous faites quoi ?

277
00:19:28,375 --> 00:19:31,125
- Chacun son tour.
- Arrêtez !

278
00:19:31,208 --> 00:19:33,208
- Arrêtez !
- À l'appel du numéro.

279
00:19:33,291 --> 00:19:34,583
- Arrêtez !
- Sans ça…

280
00:19:34,666 --> 00:19:36,416
C'est qui, lui ?

281
00:19:36,500 --> 00:19:37,875
- Hé !
- Kaddu !

282
00:19:37,958 --> 00:19:39,375
Kaddu !

283
00:19:39,458 --> 00:19:40,625
- Papa est là !
- Micro !

284
00:19:40,708 --> 00:19:44,416
- Papa est là, Kaddu !
- Vous êtes qui ? Police !

285
00:19:44,500 --> 00:19:46,583
Je suis là. Papa est là, ma chérie.

286
00:19:46,666 --> 00:19:50,166
- Mais c'est qui ?
- Vous faites quoi ?

287
00:19:50,250 --> 00:19:52,000
Vidisha Savla.
Elle a six ans !

288
00:19:52,916 --> 00:19:54,041
Je suis son père !

289
00:19:54,875 --> 00:20:00,583
Vous l'avez vue ?
Vous avez vu ma fille de six ans ?

290
00:20:01,750 --> 00:20:02,583
Pitié…

291
00:20:03,708 --> 00:20:05,708
Ma petite fille…

292
00:20:05,791 --> 00:20:08,041
Laissez-le, il cherche sa fille.

293
00:20:08,750 --> 00:20:11,916
Vous l'avez vue ? Kaddu…

294
00:20:14,708 --> 00:20:17,500
Quelqu'un a vu mon enfant ?

295
00:20:21,125 --> 00:20:22,916
- Elle a six…
- Papa.

296
00:20:24,208 --> 00:20:25,166
Papa.

297
00:20:26,750 --> 00:20:27,666
Kaddu !

298
00:20:28,708 --> 00:20:29,541
Papa !

299
00:20:45,333 --> 00:20:48,625
Pardon. Papa t'a laissée tout seule.

300
00:20:50,000 --> 00:20:52,416
Je ne partirai plus jamais. Jamais !

301
00:20:53,416 --> 00:20:57,500
J'ai été courageuse. J'ai eu très peur.

302
00:20:58,708 --> 00:21:00,833
Mais j'ai pleuré que trois fois.

303
00:21:02,750 --> 00:21:03,583
Bon…

304
00:21:04,583 --> 00:21:06,291
Seulement quatre fois.

305
00:21:06,375 --> 00:21:09,166
C'est pas grave, ma chérie.

306
00:21:17,083 --> 00:21:18,708
J'ai quelque chose pour toi.

307
00:21:27,791 --> 00:21:28,833
Tiens.

308
00:21:32,208 --> 00:21:36,750
Où est maman ?
Et Guchhu est là aussi ?

309
00:21:38,333 --> 00:21:39,583
Oui, ma chérie.

310
00:21:42,333 --> 00:21:45,875
Mais ils ont été transférés.

311
00:21:46,958 --> 00:21:51,708
Comme oncle Shekhar
a été transféré de Bokaro ?

312
00:21:52,875 --> 00:21:55,250
Oui, exactement.

313
00:21:56,791 --> 00:22:01,791
Mais maman et ton frère
ont été transférés très loin.

314
00:22:05,833 --> 00:22:07,458
On restera tous les deux.

315
00:22:08,833 --> 00:22:11,416
On ne les reverra pas avant longtemps.

316
00:22:11,500 --> 00:22:14,750
On n'est que tous les deux. Juste…

317
00:22:16,500 --> 00:22:18,791
Papa, c'est Mlle Jyotsna.

318
00:22:23,166 --> 00:22:24,666
Madame, je vous vénère.

319
00:22:24,750 --> 00:22:27,500
- Levez-vous.
- Je vous vénère.

320
00:22:28,291 --> 00:22:29,500
Je vous vénère.

321
00:22:30,791 --> 00:22:33,166
Merci d'avoir sauvé ma fille.

322
00:22:34,583 --> 00:22:35,416
Pardon.

323
00:22:37,416 --> 00:22:38,666
Parth…

324
00:22:41,958 --> 00:22:44,250
Je sais.

325
00:22:45,750 --> 00:22:50,500
Mais vous avez pris soin
de mon fils avant…

326
00:23:00,625 --> 00:23:01,458
Kaddu.

327
00:23:04,250 --> 00:23:07,916
Je dois partir,
j'ai des choses urgentes à faire.

328
00:23:09,333 --> 00:23:12,291
J'ignore quand je te reverrai,

329
00:23:13,291 --> 00:23:15,416
mais reste bien courageuse.

330
00:23:16,458 --> 00:23:19,750
Tu sais quoi faire
quand tu as peur, pas vrai ?

331
00:23:21,708 --> 00:23:27,666
Je pensais que Mlle Divya
était ma maîtresse préférée.

332
00:23:28,333 --> 00:23:30,916
Mais maintenant,

333
00:23:31,000 --> 00:23:35,333
je dirai que c'est toi.

334
00:23:41,875 --> 00:23:43,958
Vous avez déjà fait ça ?

335
00:23:47,333 --> 00:23:50,666
Personne ne s'en prendrait
aux produits de première nécessité.

336
00:23:51,791 --> 00:23:55,625
Pour le bon prix, avec la bonne personne,
on peut aller partout.

337
00:23:58,375 --> 00:23:59,625
Explique-moi.

338
00:24:01,833 --> 00:24:04,458
Je te l'ai déjà dit, tu as oublié ?

339
00:24:10,875 --> 00:24:12,208
Vous faites quoi ?

340
00:24:12,875 --> 00:24:16,500
Les Orakas utilisent la voix,
mais les signes aussi.

341
00:24:17,375 --> 00:24:21,916
Dans la jungle,
ils ne font pas un bruit.

342
00:24:22,666 --> 00:24:24,041
Par exemple…

343
00:24:24,125 --> 00:24:25,666
Ça veut dire "courir".

344
00:24:26,625 --> 00:24:28,583
Et ça, "attendre".

345
00:24:32,708 --> 00:24:34,333
Ça, c'est "camoufler".

346
00:24:35,250 --> 00:24:38,041
- C'est-à-dire ?
- Ne faire qu'un avec la nature.

347
00:24:38,125 --> 00:24:39,833
Se cacher dans la jungle

348
00:24:39,916 --> 00:24:43,416
au point d'être absolument invisible.

349
00:24:47,083 --> 00:24:48,208
Chiru…

350
00:25:01,000 --> 00:25:04,250
D'après l'hôpital,
un patient oraka a disparu.

351
00:25:05,166 --> 00:25:07,833
On n'a pas trouvé un, mais deux Orakas.

352
00:25:27,666 --> 00:25:30,291
Merci, monsieur.
Merci d'avoir cru en moi.

353
00:25:32,166 --> 00:25:35,125
J'avais raison,
le peptide est efficace,

354
00:25:36,000 --> 00:25:37,458
et j'ai trouvé la plante.

355
00:25:47,666 --> 00:25:48,541
D'accord.

356
00:25:51,041 --> 00:25:54,416
Mais le journal date des années 40.

357
00:25:55,458 --> 00:25:57,958
Et si la plante avait vraiment disparu ?

358
00:25:58,041 --> 00:26:00,375
On sera fixés une fois sur l'île.

359
00:26:00,458 --> 00:26:04,291
Mais, Ritu, ATOM veut
que vous alliez sur l'île de Huxley.

360
00:26:04,375 --> 00:26:05,916
Je m'en fiche.

361
00:26:08,333 --> 00:26:12,041
Monsieur, je dois y aller.
Elle va bientôt arriver à Colinpur.

362
00:26:14,166 --> 00:26:17,625
Merci de prendre soin de Mister.

363
00:26:27,041 --> 00:26:28,083
Attendez.

364
00:26:30,666 --> 00:26:33,500
Si vous voulez, je peux vous déposer.

365
00:26:34,708 --> 00:26:38,125
"Veenu, tout ira bien
dans quelques semaines.

366
00:26:38,208 --> 00:26:39,041
"Et ensuite,

367
00:26:39,750 --> 00:26:41,250
"je veux rester avec toi ici."

368
00:26:41,916 --> 00:26:42,750
C'est nul.

369
00:26:44,208 --> 00:26:46,041
"On devrait aller dîner."

370
00:26:46,125 --> 00:26:47,083
Oui, pas mal.

371
00:26:47,958 --> 00:26:49,958
"On verra ce que ça donne."

372
00:26:50,500 --> 00:26:51,375
J'ai pas envie.

373
00:26:52,541 --> 00:26:53,375
"Veenu…"

374
00:26:53,458 --> 00:26:55,208
"J'ai quelque chose à te dire.

375
00:26:56,416 --> 00:26:58,583
"Papa a été transféré sur le continent.

376
00:26:59,833 --> 00:27:01,000
"Je pars, Veenu.

377
00:27:03,250 --> 00:27:04,958
"Pardon d'avoir tardé à le dire."

378
00:27:05,625 --> 00:27:06,833
Non.

379
00:27:06,916 --> 00:27:09,041
"Encore pardon de pas l'avoir dit."

380
00:27:09,958 --> 00:27:14,500
- Bonjour.
- Asseyez-vous. Comment ça va ?

381
00:27:14,583 --> 00:27:16,458
- Bien, madame !
- Bien, super.

382
00:27:17,125 --> 00:27:18,583
Aujourd'hui,

383
00:27:18,666 --> 00:27:21,458
on va rendre concrète
la théorie de Darwin.

384
00:27:21,541 --> 00:27:22,416
D'accord ?

385
00:27:22,500 --> 00:27:26,500
On va planter des graines
en groupes de deux.

386
00:27:26,583 --> 00:27:29,583
Et tout au long de votre scolarité,
qu'importe sa durée,

387
00:27:29,666 --> 00:27:34,708
on verra quelle plante aura survécu.

388
00:27:35,291 --> 00:27:37,000
- Compris ?
- Je peux entrer ?

389
00:27:48,416 --> 00:27:49,708
Encore en retard.

390
00:27:49,791 --> 00:27:51,750
Aujourd'hui, on apprendra…

391
00:27:51,833 --> 00:27:54,833
Je t'ai dit
que je voulais te parler au déjeuner.

392
00:27:54,916 --> 00:27:58,833
J'avais oublié les graines.
J'ai trouvé ça à la maison.

393
00:27:59,750 --> 00:28:00,916
J'ai des graines, moi.

394
00:28:01,666 --> 00:28:03,666
Des soucis.

395
00:28:04,375 --> 00:28:06,875
Tout le monde va en planter.

396
00:28:06,958 --> 00:28:09,208
Comment on reconnaîtra la nôtre ?

397
00:28:09,291 --> 00:28:13,333
- J'ai trouvé ça.
- C'est quoi ?

398
00:28:17,458 --> 00:28:19,875
Maman dit qu'elles sont spéciales.

399
00:28:21,416 --> 00:28:24,166
Mais elle n'a pas dit ce que c'était.

400
00:28:25,333 --> 00:28:29,083
Imbécile, si on sait pas ce que c'est,

401
00:28:29,166 --> 00:28:31,916
comment veux-tu qu'on la reconnaisse ?

402
00:28:35,958 --> 00:28:39,416
Je lui ai trouvé un nom.
Un qu'on retiendra pour toujours.

403
00:28:47,916 --> 00:28:50,625
Et tu as dû convaincre Mme Niyati

404
00:28:50,708 --> 00:28:54,625
que le Jyotsna bleu
poussait dans le village de ton papy.

405
00:28:56,500 --> 00:29:00,250
Même à la radio, on se moque de moi.

406
00:29:01,166 --> 00:29:03,208
La docteure
te l'a donnée pour ça ?

407
00:29:04,041 --> 00:29:06,333
Pardon, tu as raison.

408
00:29:06,416 --> 00:29:10,291
- Il faut accélérer.
- Je vais bientôt arriver.

409
00:29:11,041 --> 00:29:12,833
Ne tarde pas trop à revenir.

410
00:29:13,458 --> 00:29:16,208
Ou c'est moi qui te ferai attendre 17 ans.

411
00:29:19,208 --> 00:29:21,000
On n'attendra pas cette fois.

412
00:29:22,208 --> 00:29:23,791
En fait, je…

413
00:29:26,541 --> 00:29:27,500
Quoi ?

414
00:29:28,791 --> 00:29:31,916
Rien. On en parlera quand on se verra.

415
00:29:32,000 --> 00:29:32,833
À bientôt.

416
00:29:58,500 --> 00:30:02,541
Monsieur, on a passé la route
pour Colinpur.

417
00:30:20,916 --> 00:30:21,750
On…

418
00:30:24,166 --> 00:30:26,708
On ne va pas à Colinpur, c'est ça ?

419
00:30:30,125 --> 00:30:31,083
Navré, Ritu.

420
00:30:32,750 --> 00:30:37,250
Si vous partez, je serai coincé ici.

421
00:30:37,333 --> 00:30:38,250
Monsieur…

422
00:30:41,916 --> 00:30:44,416
- Vous n'êtes pas comme ça.
- Au contraire !

423
00:30:45,791 --> 00:30:48,375
Je ne suis pas le Ketan que vous croyez.

424
00:31:00,625 --> 00:31:06,208
Vous pouvez toujours l'être…

425
00:31:10,916 --> 00:31:13,875
sinon les gens d'ici perdront espoir.

426
00:31:15,583 --> 00:31:16,583
Je vous en prie.

427
00:31:18,500 --> 00:31:20,708
On pourra sauver
des milliers de vies.

428
00:31:22,416 --> 00:31:23,833
Laissez-moi y aller.

429
00:31:25,666 --> 00:31:27,250
Je vous en prie.

430
00:31:34,458 --> 00:31:38,125
ATOM Paradise est au prochain tournant.

431
00:31:38,208 --> 00:31:39,791
Si on s'engage,

432
00:31:39,875 --> 00:31:42,083
- impossible de faire demi-tour.
- Pitié.

433
00:31:43,750 --> 00:31:45,375
Je peux pas changer d'avis.

434
00:31:48,375 --> 00:31:49,416
Démarrez.

435
00:32:00,125 --> 00:32:00,958
Monsieur,

436
00:32:02,375 --> 00:32:03,333
dernière chance.

437
00:32:04,416 --> 00:32:09,666
Si l'Oraka rentre chez lui,
on ne les retrouvera pas.

438
00:32:10,291 --> 00:32:12,500
Il veut juste rentrer chez lui !

439
00:32:12,583 --> 00:32:15,291
On n'a aucune raison
de le retenir prisonnier.

440
00:32:15,375 --> 00:32:16,708
Bien au contraire.

441
00:32:16,791 --> 00:32:18,833
On peut éviter un cimetière géant.

442
00:32:18,916 --> 00:32:21,916
Je ne peux pas nuire
à une communauté paisible pour ça.

443
00:32:28,250 --> 00:32:33,500
Je sais que les Orakas vous ont sauvé.

444
00:32:34,791 --> 00:32:37,708
Personne ne voudrait
leur nuire par principe.

445
00:32:39,416 --> 00:32:41,291
Mais vous devez choisir.

446
00:32:43,208 --> 00:32:45,208
Vous pouvez avoir des principes

447
00:32:46,416 --> 00:32:47,500
ou être un vrai chef.

448
00:32:50,041 --> 00:32:53,166
POLICE D'ANDAMAN-ET-NICOBAR

449
00:33:17,375 --> 00:33:19,291
Vous pouvez partir.

450
00:33:25,750 --> 00:33:28,791
Le LG a toujours
de l'affection pour les Orakas.

451
00:33:29,625 --> 00:33:32,416
Merci. Remercie aussi le LG.

452
00:33:32,500 --> 00:33:34,000
Allons-y.

453
00:33:58,666 --> 00:34:02,791
M. Ketan, vous arrivez à point.
On allait partir.

454
00:34:06,625 --> 00:34:08,500
Vous êtes seul ?

455
00:34:10,583 --> 00:34:11,958
Vous savez, M. Wani.

456
00:34:14,375 --> 00:34:16,791
Faire bonne impression,
c'est pas mon truc.

457
00:34:19,583 --> 00:34:23,500
Je me fiche de l'avis des autres.

458
00:34:26,083 --> 00:34:27,208
Où est le Dr Gagra ?

459
00:34:27,291 --> 00:34:30,500
Mais je me soucie
de ce qu'elle pense de moi.

460
00:34:30,583 --> 00:34:32,083
Où est le Dr Gagra ?

461
00:34:32,166 --> 00:34:34,916
J'y viens.
Laissez-moi placer le contexte.

462
00:34:39,166 --> 00:34:42,000
Pourquoi je veux lui plaire ?

463
00:34:48,333 --> 00:34:51,250
Voyez, on était en chemin…

464
00:34:54,875 --> 00:34:56,625
mais elle refusait de venir.

465
00:35:13,875 --> 00:35:16,208
Alors je l'ai laissé partir.

466
00:35:17,625 --> 00:35:18,875
Merci.

467
00:35:19,625 --> 00:35:22,541
Quoi ? On s'est battus
avec l'administration,

468
00:35:22,625 --> 00:35:26,583
on a tout fait
pour mettre votre nom sur la liste.

469
00:35:26,666 --> 00:35:27,500
Je sais.

470
00:35:28,958 --> 00:35:34,166
Croyez-moi, si vous ne partez pas,
vous ne manquerez à personne.

471
00:35:34,250 --> 00:35:38,458
Je sais bien, M. Wani !
Vous croyez que je le sais pas ?

472
00:35:38,541 --> 00:35:41,291
Alors dites-nous où elle est.
On ira la chercher.

473
00:35:42,583 --> 00:35:47,166
Vous savez qu'on a besoin d'elle à Huxley.

474
00:35:50,250 --> 00:35:53,416
- M. Ketan.
- Je suis furieux contre moi-même !

475
00:35:54,791 --> 00:35:59,125
Je m'étais mis en danger… Quel idiot !

476
00:36:00,166 --> 00:36:04,791
Je veux la protéger.
Mais je sais pas pourquoi !

477
00:36:05,833 --> 00:36:10,833
M. Wani, je vous dirai rien,
mais je sais pas pourquoi !

478
00:36:10,916 --> 00:36:12,750
Je sais pas pourquoi !

479
00:36:14,333 --> 00:36:16,958
Je sais pas pourquoi !
Je comprends pas.

480
00:36:30,958 --> 00:36:32,125
Merde !

481
00:36:33,666 --> 00:36:35,125
Merde !

482
00:36:35,208 --> 00:36:39,208
Je suis amoureux ou quoi ?

483
00:36:51,291 --> 00:36:54,291
Mais qu'est-ce que vous faites ?

484
00:36:55,916 --> 00:36:59,166
La porte est grande ouverte devant vous,

485
00:36:59,250 --> 00:37:01,041
et vous la fermez ?

486
00:37:03,250 --> 00:37:06,833
Je n'y comprends rien, M. Wani.

487
00:37:08,166 --> 00:37:09,500
Mais maintenant,

488
00:37:11,250 --> 00:37:14,666
je sais ce que la fourmi brésilienne
doit ressentir.

489
00:37:25,958 --> 00:37:28,625
M. Ketan, on n'accepte aucun refus.

490
00:37:31,833 --> 00:37:35,833
Si vous ne dites rien,
on vous fera parler.

491
00:37:54,583 --> 00:37:55,458
Oui.

492
00:37:58,708 --> 00:38:00,000
Je le mérite.

493
00:38:03,625 --> 00:38:04,791
Vas-y, chéri.

494
00:38:06,750 --> 00:38:07,958
Commence.

495
00:38:13,541 --> 00:38:16,666
- C'est ça que tu cherches ?
- Merci, Mlle Jyotsna.

496
00:38:16,750 --> 00:38:18,291
Heureusement, j'étais pas loin,

497
00:38:18,375 --> 00:38:20,750
ou tu aurais eu des ennuis
à la rentrée.

498
00:38:22,000 --> 00:38:26,333
Et j'aurais eu de mauvaises notes.

499
00:38:27,333 --> 00:38:31,708
Mlle Divya m'aurait grondée.
Merci beaucoup.

500
00:38:31,791 --> 00:38:34,541
Regarde combien de feuilles
j'ai dessinées.

501
00:38:36,875 --> 00:38:39,333
Mais j'ai pas fini.

502
00:38:40,750 --> 00:38:42,875
Tu sais…

503
00:38:43,458 --> 00:38:45,291
- Tu ne le diras à personne ?
- Oui.

504
00:38:45,375 --> 00:38:48,500
Ruby Rhino m'a confié des tas de secrets.

505
00:38:48,583 --> 00:38:50,833
- Ah bon ?
- Oui.

506
00:38:50,916 --> 00:38:55,000
On n'a pas le droit d'être ici.
Pourquoi…

507
00:39:00,291 --> 00:39:02,291
Que t'a dit Ruby ?

508
00:39:03,666 --> 00:39:09,625
Les amis de Ruby sont restés à la maison.
Ses amis lui manquent.

509
00:39:10,291 --> 00:39:15,000
Elle est triste
et tant que ses amis ne sont pas là,

510
00:39:15,083 --> 00:39:19,333
elle refuse de boire,
de manger ou de jouer avec moi.

511
00:39:21,916 --> 00:39:25,125
Tu devrais lui remonter le moral.
Je reviens bientôt.

512
00:39:26,250 --> 00:39:27,208
Mais…

513
00:39:30,083 --> 00:39:32,458
Pourquoi ils n'ont rien vu aux tests ?

514
00:39:33,375 --> 00:39:36,833
Les symptômes ont été ralentis
par le traitement pour l'épilepsie.

515
00:39:37,541 --> 00:39:41,250
C'est un cas très rare,
mais elle est contaminée, c'est sûr.

516
00:39:46,958 --> 00:39:50,625
M. Santosh,
on doit en informer les autorités.

517
00:39:53,666 --> 00:39:54,583
Kaddu…

518
00:39:56,291 --> 00:39:58,000
ne peut pas partir.

519
00:39:58,583 --> 00:39:59,583
Elle doit rester ?

520
00:40:00,583 --> 00:40:04,583
Mais il y aura tout sur l'île,
des structures, des médecins,

521
00:40:04,666 --> 00:40:07,166
- des camps…
- Monsieur.

522
00:40:07,250 --> 00:40:09,333
Cette île est destinée uniquement

523
00:40:09,416 --> 00:40:12,250
aux gens qui ne sont pas contaminés.

524
00:40:12,833 --> 00:40:14,833
Elle sera contagieuse
dans deux jours.

525
00:40:14,916 --> 00:40:17,666
Et la maladie se propagera là-bas.

526
00:40:19,208 --> 00:40:21,833
Elle doit rester ici.

527
00:40:24,166 --> 00:40:26,708
Mais je trouverai une solution.

528
00:40:30,666 --> 00:40:34,083
Kaddu, tu me donnes ton bracelet ?

529
00:40:34,166 --> 00:40:37,041
Je t'en trouverai un rose
comme Ruby Rhino.

530
00:40:47,333 --> 00:40:50,125
Je sors d'une opération
et je vais plus vite que vous.

531
00:40:50,208 --> 00:40:52,333
Désolé, j'ai pas l'habitude.

532
00:40:53,333 --> 00:40:54,291
Quoi ?

533
00:40:59,833 --> 00:41:01,541
Vous avez ça depuis quand ?

534
00:41:04,625 --> 00:41:06,250
Il fallait le dire.

535
00:41:13,750 --> 00:41:16,041
- Ça va aller.
- Qu'a-t-il ?

536
00:41:16,916 --> 00:41:18,125
Il veut que je rentre.

537
00:41:18,208 --> 00:41:21,416
Il a raison, vous pouvez pas marcher.

538
00:41:22,166 --> 00:41:25,083
- Ça va aller, Chiru, je…
- Écoutez-moi.

539
00:41:26,208 --> 00:41:29,625
Vous avez déjà beaucoup fait.

540
00:41:29,708 --> 00:41:32,041
- Je peux marcher.
- Comment ?

541
00:41:32,833 --> 00:41:35,541
- Mais il…
- C'est bon, je suis là.

542
00:41:46,083 --> 00:41:48,500
Tu vas me manquer, Enmae.

543
00:41:49,666 --> 00:41:51,375
Et vous aussi, Chiru.

544
00:41:51,458 --> 00:41:54,541
Vous auriez fait fureur à Rakhi
si vous étiez une fille.

545
00:41:56,208 --> 00:41:57,041
Au revoir.

546
00:41:58,250 --> 00:41:59,083
On…

547
00:42:17,041 --> 00:42:18,000
Quoi ?

548
00:42:28,083 --> 00:42:29,000
Merci, Parvez.

549
00:42:29,083 --> 00:42:31,833
Madame, partez le plus vite possible.

550
00:42:31,916 --> 00:42:34,000
Ils vous cherchent sûrement.

551
00:42:46,583 --> 00:42:50,500
Dr Gagra, ici Jyotsna.

552
00:42:50,583 --> 00:42:53,333
- Tu m'entends ?
- Oui.

553
00:42:53,416 --> 00:42:55,250
J'arrive bientôt. Où tu es ?

554
00:42:55,333 --> 00:42:57,875
J'ai un gros problème.

555
00:42:57,958 --> 00:42:59,291
Je ne pourrai pas venir.

556
00:43:00,125 --> 00:43:03,500
Comment je vais faire
pour atteindre l'île sans toi ?

557
00:43:03,583 --> 00:43:06,208
C'est pour ça que je te contacte.

558
00:43:06,291 --> 00:43:09,541
Je peux te donner le nom
et les coordonnées de l'île.

559
00:43:09,625 --> 00:43:10,500
Mais…

560
00:43:11,791 --> 00:43:13,041
Très bien.

561
00:43:13,125 --> 00:43:15,958
Ça va aller. Une minute.

562
00:43:21,458 --> 00:43:22,750
Je t'écoute.

563
00:43:24,333 --> 00:43:25,833
L'île est…

564
00:43:30,125 --> 00:43:31,958
- Dr Gagra.
- Oui ?

565
00:43:32,666 --> 00:43:33,958
Je vous rappelle.

566
00:43:38,875 --> 00:43:41,875
Quoi ? Vous leur avez dit ?

567
00:43:44,625 --> 00:43:46,625
Laissez-la partir, pitié.

568
00:43:48,250 --> 00:43:51,666
J'ai tout perdu ici. Tout.

569
00:43:53,458 --> 00:43:56,291
Je n'ai plus que ma fille.

570
00:43:56,375 --> 00:43:57,583
Je peux pas la perdre.

571
00:43:57,666 --> 00:44:02,250
M. Santosh, on ne laissera
aucun malheur arriver à Kaddu.

572
00:44:02,333 --> 00:44:04,833
Je resterai à vos côtés.

573
00:44:04,916 --> 00:44:08,291
- Mais Kaddu doit rester.
- Elle va mourir ici.

574
00:44:09,375 --> 00:44:13,416
Il y aura peut-être un miracle là-bas.
Ici, personne peut la sauver !

575
00:44:13,500 --> 00:44:15,250
Non ! On a un docteur ici,

576
00:44:15,333 --> 00:44:19,500
- et dans quelques semaines…
- Kaddu n'a que dix jours !

577
00:44:22,708 --> 00:44:24,625
Laissez-la partir.

578
00:44:25,416 --> 00:44:29,500
M. Santosh, j'aime aussi votre fille.

579
00:44:31,416 --> 00:44:33,625
Je veux qu'elle aille bien,

580
00:44:34,833 --> 00:44:37,916
mais on ne peut risquer
d'innombrables vies pour elle.

581
00:44:38,000 --> 00:44:39,958
Madame, pitié !

582
00:44:40,041 --> 00:44:43,208
- Non !
- Je n'ai plus rien !

583
00:44:43,291 --> 00:44:46,208
Non, c'est impossible !

584
00:44:47,000 --> 00:44:48,666
C'est ma seule fille.

585
00:44:50,250 --> 00:44:54,666
Si vous ne dites rien
aux autorités, je le ferai.

586
00:45:15,833 --> 00:45:16,750
Papa ?

587
00:45:20,041 --> 00:45:21,625
Jyotsna ?

588
00:45:45,000 --> 00:45:46,666
Les…

589
00:45:46,750 --> 00:45:48,583
Les arbres

590
00:45:48,666 --> 00:45:51,166
Te content-ils des histoires

591
00:45:53,166 --> 00:45:57,333
Les cigales chantent-elles

592
00:45:57,416 --> 00:46:00,416
Au creux de ton oreille ?

593
00:46:02,041 --> 00:46:04,625
Les mots s'envolent

594
00:46:06,041 --> 00:46:09,083
Et la rivière chante

595
00:46:10,208 --> 00:46:13,916
Ce sont des cadeaux…

596
00:46:14,000 --> 00:46:16,208
Que tu peux chérir

597
00:46:17,708 --> 00:46:20,958
À travers le temps

598
00:46:21,083 --> 00:46:24,500
Et l'espace

599
00:46:46,875 --> 00:46:50,833
Les nuages annonciateurs de pluie

600
00:46:50,916 --> 00:46:54,541
La Lune qui brille

601
00:46:54,625 --> 00:46:58,041
Ce sont des cadeaux

602
00:46:58,125 --> 00:47:00,916
Que tu peux chérir

603
00:47:01,000 --> 00:47:05,166
À travers le temps

604
00:47:05,250 --> 00:47:08,875
Et l'espace

605
00:47:20,625 --> 00:47:24,166
Jyotsna.

606
00:47:25,833 --> 00:47:28,583
Sindhu ? J'appelle Jyotsna.

607
00:47:30,041 --> 00:47:32,208
Comme promis, pas de retard.

608
00:47:32,291 --> 00:47:33,416
Jyotsna.

609
00:47:33,500 --> 00:47:36,000
Je suis même là en avance.

610
00:48:01,041 --> 00:48:02,125
Tu as entendu ?

611
00:48:21,625 --> 00:48:26,375
Les informations concernant
le séquençage de peptide et l'extraction

612
00:48:26,458 --> 00:48:27,791
sont rassemblées ici.

613
00:48:41,000 --> 00:48:46,166
Pardonnez ma question,
mais si on ne cherche pas les Orakas,

614
00:48:46,833 --> 00:48:49,041
en quoi ça vous aidera ?

615
00:48:50,875 --> 00:48:51,916
Vous savez, docteur,

616
00:48:54,000 --> 00:48:57,083
quelle est la valeur fondamentale
des soldats indiens ?

617
00:48:58,250 --> 00:48:59,208
Le dharma.

618
00:49:00,750 --> 00:49:04,041
On nous apprend
que sur le champ de bataille,

619
00:49:05,125 --> 00:49:07,541
même contre les nôtres,

620
00:49:08,583 --> 00:49:12,333
il faut suivre son dharma.

621
00:49:16,416 --> 00:49:18,083
J'ai besoin de ces informations,

622
00:49:19,958 --> 00:49:21,666
car j'ai aussi fait ma part.

623
00:49:23,333 --> 00:49:25,750
Il y a quelques heures,
j'ai fait mon choix.

624
00:49:36,666 --> 00:49:40,791
Et ce choix changera
le destin de ces îles

625
00:49:41,791 --> 00:49:42,708
pour toujours.

626
00:50:01,291 --> 00:50:02,125
Non.

627
00:50:04,291 --> 00:50:07,541
Non, c'est une terrible erreur.

628
00:50:08,250 --> 00:50:10,250
Qu'importe le nombre,
aussi grand soit-il,

629
00:50:10,333 --> 00:50:13,208
on ne peut pas choisir
entre des vies humaines !

630
00:50:13,291 --> 00:50:15,791
Il s'agit
d'une communauté tribale indigène

631
00:50:15,875 --> 00:50:17,375
sans défense.

632
00:50:18,291 --> 00:50:20,500
Une culture entière va mourir !

633
00:50:21,375 --> 00:50:23,708
Vous encore plus…

634
00:50:25,708 --> 00:50:28,041
- Comment pouvez-vous ?
- Je peux pas !

635
00:50:28,125 --> 00:50:29,625
Mais je dois changer.

636
00:50:30,750 --> 00:50:33,041
Pour sauver des milliers de vies,

637
00:50:33,125 --> 00:50:37,000
le chef doit évoluer.

638
00:50:38,375 --> 00:50:40,041
L'évolution est le prix

639
00:50:40,750 --> 00:50:43,583
que chaque espèce
doit payer pour survivre.

640
00:50:43,666 --> 00:50:45,875
Les humains n'en sont pas exempts.

641
00:50:47,125 --> 00:50:49,625
Les humains sont
le produit de l'évolution.

642
00:50:53,833 --> 00:50:57,750
Si la vie n'était pas passée
de l'océan à la terre au bon moment,

643
00:50:58,541 --> 00:51:00,208
nous ne serions pas là.

644
00:51:03,875 --> 00:51:07,625
Les extinctions massives
ont fait disparaître les grands animaux.

645
00:51:08,708 --> 00:51:10,333
Mais nos ancêtres

646
00:51:10,416 --> 00:51:12,250
ont tenu malgré tout.

647
00:51:19,166 --> 00:51:21,041
Sans leur survie,

648
00:51:22,166 --> 00:51:23,750
les humains ne seraient pas là.

649
00:51:32,250 --> 00:51:33,583
Du Masala Jazz.

650
00:51:37,541 --> 00:51:38,875
Kanchan !

651
00:51:40,416 --> 00:51:42,125
Tu frappes comme une fille.

652
00:52:03,833 --> 00:52:06,625
Jyotsna, réponds ! À toi !

653
00:52:15,583 --> 00:52:16,708
Nos ancêtres

654
00:52:16,791 --> 00:52:19,791
n'étaient pas grands ou forts.

655
00:52:20,583 --> 00:52:23,166
Ils ne savaient pas voler
ou courir vite.

656
00:52:23,250 --> 00:52:24,125
Arrêtez !

657
00:52:24,208 --> 00:52:25,625
Mais ils étaient malins.

658
00:52:25,708 --> 00:52:26,750
Arrêtez !

659
00:52:26,833 --> 00:52:28,791
Et unis.

660
00:52:28,875 --> 00:52:30,500
Pas touche au bateau !

661
00:52:33,291 --> 00:52:34,458
Jyotsna vous a envoyée ?

662
00:52:35,250 --> 00:52:37,958
S'ils ne s'étaient pas unis
pour combattre,

663
00:52:38,791 --> 00:52:40,291
les humains ne seraient pas là.

664
00:52:42,166 --> 00:52:45,208
Il nous fallait des mains
pour utiliser des outils,

665
00:52:45,291 --> 00:52:47,833
et si on ne s'était pas mis debout,

666
00:52:48,750 --> 00:52:50,500
on ne serait pas là.

667
00:53:03,333 --> 00:53:04,666
Veuillez sortir.

668
00:53:26,208 --> 00:53:30,208
On a réussi, Shiva.
5 000 personnes en bonne santé.

669
00:53:32,166 --> 00:53:36,000
Cinq mille personnes
à l'abri de l'épidémie.

670
00:53:36,083 --> 00:53:37,333
Merci.

671
00:53:38,416 --> 00:53:39,666
Votre bracelet ?

672
00:53:40,541 --> 00:53:41,458
Et le vôtre ?

673
00:53:42,541 --> 00:53:43,833
Merci, allez-y.

674
00:53:48,958 --> 00:53:50,833
- Venez.
- Doucement.

675
00:53:55,375 --> 00:53:56,375
Bonjour, capitaine.

676
00:54:13,000 --> 00:54:16,750
Entre un humain, un cafard,
un dinosaure ou une bactérie,

677
00:54:16,833 --> 00:54:18,708
il y a un point commun.

678
00:54:19,416 --> 00:54:23,250
La nature leur a donné
la chance d'évoluer.

679
00:54:24,750 --> 00:54:28,041
Les autres ont été éradiqués,

680
00:54:28,125 --> 00:54:29,625
car trop faibles.

681
00:54:31,083 --> 00:54:32,875
Vous savez où on doit aller ?

682
00:54:34,041 --> 00:54:35,708
Non, mais j'ai une idée.

683
00:54:37,416 --> 00:54:41,041
Mais j'ignore si ce que vous cherchez

684
00:54:42,291 --> 00:54:46,166
existe encore.

685
00:54:49,416 --> 00:54:51,041
Papa, j'ai fini mes devoirs.

686
00:54:51,125 --> 00:54:53,666
MÛRIER SAUVAGE
HIBISCUS - CITRONNIER

687
00:54:58,791 --> 00:55:01,000
Ceux qui se sont adaptés…

688
00:55:03,208 --> 00:55:06,208
étaient considérés les plus adaptés.

689
00:55:13,750 --> 00:55:17,333
Et les plus adaptés survivent toujours.

690
00:56:15,583 --> 00:56:20,500
C'est peut-être pour ça
que les Orakas sont en danger aujourd'hui.

691
00:56:22,041 --> 00:56:23,583
Ils n'ont jamais pu évoluer.

692
00:56:24,666 --> 00:56:25,875
C'est peut-être pour ça…

693
00:56:27,916 --> 00:56:32,000
que leur destin
est de perdre ce combat.

694
00:56:33,500 --> 00:56:35,583
Regardez de ce côté.

695
00:56:36,458 --> 00:56:37,958
La maison est vide ?

696
00:56:38,041 --> 00:56:40,166
- Du nouveau ?
- Non, rien.

697
00:56:40,250 --> 00:56:43,250
Vérifiez là-bas.
Fouillez chaque recoin.

698
00:56:43,333 --> 00:56:44,375
De ce côté.

699
00:56:45,875 --> 00:56:48,250
On a fouillé partout, il n'y a personne.

700
00:56:54,791 --> 00:56:57,833
Où sont les autres ?

701
00:56:58,958 --> 00:57:00,416
Où ils sont ?

702
00:57:05,375 --> 00:57:06,833
Hé, toi !

703
00:57:07,625 --> 00:57:08,458
Attrapez-le !

704
00:57:09,458 --> 00:57:10,458
Rattrapez-le !

705
00:57:10,666 --> 00:57:11,583
Il s'est enfui.

706
00:57:11,666 --> 00:57:13,208
Stop !

707
00:57:14,708 --> 00:57:16,416
- Stop !
- De ce côté.

708
00:57:17,333 --> 00:57:19,291
Attrapez-le !
Le laissez pas s'enfuir !

709
00:57:23,083 --> 00:57:24,041
Ne tirez pas.

710
00:57:29,500 --> 00:57:32,666
- Où est-il ?
- Je sais pas.

711
00:57:35,416 --> 00:57:36,375
Où est-il passé ?

712
00:57:37,166 --> 00:57:39,333
Regardez dans la jungle.

713
00:57:40,791 --> 00:57:42,208
Il a disparu.

714
00:57:43,291 --> 00:57:46,458
- Il est passé où ?
- Où il est ? Il est parti ?

715
00:57:52,833 --> 00:57:53,833
Où est-il parti ?

716
00:58:18,875 --> 00:58:19,875
Attrapez-les !

717
00:58:27,291 --> 00:58:28,833
Et s'ils nous trouvent ?

718
00:58:28,916 --> 00:58:31,541
Ils ont pris nos arbres,

719
00:58:31,625 --> 00:58:33,875
ils ont pris nos terres,

720
00:58:33,958 --> 00:58:35,833
bientôt ils nous prendront.

721
00:58:37,000 --> 00:58:38,416
Et que fera-t-on ?

722
00:59:00,000 --> 00:59:00,833
Reculez !

723
00:59:02,416 --> 00:59:03,333
Reculez !

724
00:59:03,416 --> 00:59:06,041
Reculez ou on tire !

725
00:59:16,333 --> 00:59:18,125
On les mettra dos au mur.

726
00:59:21,291 --> 00:59:23,000
Un mur trop haut pour être franchi.

727
00:59:32,708 --> 00:59:33,791
Et après ?

728
00:59:35,666 --> 00:59:36,541
Après,

729
00:59:37,166 --> 00:59:38,875
on se battra !

730
01:03:52,250 --> 01:03:57,250
Sous-titres : Christelle Lebeaupin

