1
00:00:42,876 --> 00:00:45,962
KING THE LAND

2
00:00:54,179 --> 00:00:55,346
RESUME

3
00:00:55,430 --> 00:00:56,514
Ikaw ba 'to?

4
00:00:57,807 --> 00:01:00,351
Medyo tumaba ako.

5
00:01:00,435 --> 00:01:02,520
Hindi ko kailangan ng malaking suweldo.

6
00:01:02,604 --> 00:01:05,356
Sana di ko kailangang tumayo maghapon.
Madaling sumakit ang mga paa ko.

7
00:01:05,440 --> 00:01:06,524
- Excuse--
- Saan tayo kakain?

8
00:01:06,608 --> 00:01:09,903
Komunikasyon ang susi
sa mahusay na hotel concierge.

9
00:01:09,986 --> 00:01:11,905
- Magagawa mo bang makipag-usap…
- 'Wag kang mag-alala.

10
00:01:11,988 --> 00:01:12,989
Matatas akong mag-Korean.

11
00:01:13,073 --> 00:01:15,825
Political science
at international relations ang kinuha ko.

12
00:01:15,909 --> 00:01:17,243
Pangungunahan ko ang usapan

13
00:01:18,036 --> 00:01:19,454
para sa kapakanan ng mga guest…

14
00:01:20,872 --> 00:01:22,415
'Wag kayong tumingin sa 'kin.
Nahihiya ako.

15
00:01:24,000 --> 00:01:25,376
Excuse me…

16
00:01:25,460 --> 00:01:26,628
2015 KING HOTEL TRAINEESHIP INTERVIEW

17
00:01:37,222 --> 00:01:39,516
Number 511, pumasok ka na.

18
00:02:01,454 --> 00:02:03,373
Ano'ng mayro'n kay Number 511?

19
00:02:03,456 --> 00:02:05,250
Hindi ba kailangan natin
ng bachelor's degree?

20
00:02:05,333 --> 00:02:06,209
Pasensiya na.

21
00:02:06,292 --> 00:02:08,837
Baka hindi lang napansin
sa resume screening.

22
00:02:18,263 --> 00:02:19,973
Ako po si interviewee number 511,

23
00:02:20,056 --> 00:02:21,224
Cheon Sa-rang.

24
00:02:22,517 --> 00:02:25,812
2015 KING HOTEL TRAINEESHIP INTERVIEW

25
00:02:43,454 --> 00:02:44,831
Hilig mong tumugtog ng piano.

26
00:02:45,415 --> 00:02:47,000
{\an8}Puwede bang gawin mo sa 'min?

27
00:02:47,083 --> 00:02:48,543
{\an8}- Ngayon po?
- Oo, ngayon na.

28
00:02:51,296 --> 00:02:52,881
Pero wala pong piano rito.

29
00:02:52,964 --> 00:02:54,257
Alam ko.

30
00:03:13,568 --> 00:03:14,986
{\an8}INTERVIEWER

31
00:03:18,489 --> 00:03:20,617
{\an8}INTERVIEWER

32
00:03:31,753 --> 00:03:33,212
{\an8}Hilig mong tumugtog ng piano,

33
00:03:34,005 --> 00:03:35,381
{\an8}pero "Chopsticks" ang tinugtog mo.

34
00:03:36,299 --> 00:03:37,926
Hilig ko po, pero di ako dalubhasa.

35
00:03:38,009 --> 00:03:39,969
Di ako gano'n kagaling,
pero masaya ako sa pagtugtog.

36
00:03:42,764 --> 00:03:43,973
Puwede ka bang ngumiti?

37
00:04:01,199 --> 00:04:02,200
{\an8}Uy.

38
00:04:05,662 --> 00:04:06,913
{\an8}Ginawa mo talaga 'yon?

39
00:04:06,996 --> 00:04:08,998
{\an8}Oo. Ano ba dapat ang ginawa ko?

40
00:04:09,082 --> 00:04:11,167
{\an8}Pero King Hotel 'yon.

41
00:04:11,251 --> 00:04:13,461
{\an8}Dapat Beethoven man lang ang tinugtog mo.

42
00:04:18,049 --> 00:04:19,175
{\an8}Magaling.

43
00:04:19,259 --> 00:04:20,426
{\an8}Pasado ka na.

44
00:04:20,510 --> 00:04:23,346
{\an8}Salamat, ma'am. Pagbubutihin ko po.

45
00:04:23,972 --> 00:04:27,183
{\an8}Beethoven man o Mozart,
hindi na mahalaga 'yon.

46
00:04:27,267 --> 00:04:30,436
Dapat may bachelor's degree
para sa mga one-month trainee.

47
00:04:31,020 --> 00:04:32,897
Bakit ka pa nagpunta
sa interbiyu kung gano'n?

48
00:04:32,981 --> 00:04:33,815
Wala lang.

49
00:04:33,898 --> 00:04:36,234
Iniisip ko lang kung paano ang interbiyu
sa pinakamagandang hotel.

50
00:04:36,818 --> 00:04:39,237
Ngayong alam mo na,
sumama ka na sa 'kin sa duty-free shop.

51
00:04:39,320 --> 00:04:41,864
'Wag ka makinig sa kaniya.
Mag-flight attendant ka na lang kasama ko.

52
00:04:42,448 --> 00:04:44,993
Ayoko, sa hotel ako magtatrabaho.

53
00:04:45,076 --> 00:04:46,577
Bakit naman?

54
00:04:46,661 --> 00:04:47,912
Basta, gusto ko ang mga hotel.

55
00:04:49,706 --> 00:04:50,915
Higit pa sa akin?

56
00:04:51,499 --> 00:04:54,043
Hoy, mas gusto mo
ang mga club kaysa sa 'kin.

57
00:04:56,212 --> 00:04:57,297
Nakakasama ng loob, ha.

58
00:04:57,380 --> 00:04:58,923
Paano mo nasasabi 'yan?

59
00:04:59,007 --> 00:05:00,049
Wala na akong magagawa.

60
00:05:00,967 --> 00:05:02,051
Tara. Mag-clubbing tayo.

61
00:05:02,802 --> 00:05:03,803
Ngayon na?

62
00:05:03,886 --> 00:05:05,096
Saan tayo pupunta?

63
00:05:05,179 --> 00:05:07,432
- Tara na!
- Ano ba'ng sinasabi mo?

64
00:05:08,182 --> 00:05:09,142
Pasensiya na.

65
00:05:09,851 --> 00:05:11,519
Kanina pa kita pinagmamasdan.

66
00:05:11,602 --> 00:05:13,187
Gusto mo ba ng maiinom?

67
00:05:25,074 --> 00:05:25,950
Pasensiya na.

68
00:05:26,034 --> 00:05:28,870
May mahalaga kasi kaming pinag-uusapan.

69
00:05:30,163 --> 00:05:31,831
Ibigay mo na lang sa akin ang number mo.

70
00:05:33,249 --> 00:05:34,292
Hoy.

71
00:05:39,756 --> 00:05:40,590
Ayos na.

72
00:05:42,133 --> 00:05:43,426
Tatawagan kita.

73
00:05:47,055 --> 00:05:49,307
Hoy, bakit mo binigay
ang number mo sa di mo kilala?

74
00:05:49,390 --> 00:05:51,768
Anong di ko kilala?
Magkakilala na kami ngayon.

75
00:05:51,851 --> 00:05:54,479
Sinabi ko na sa 'yo, dapat
may pagmamahal muna bago ang relasyon

76
00:05:54,562 --> 00:05:55,855
kaysa magsisi sa huli.

77
00:05:55,938 --> 00:05:58,191
Uy, wala namang proseso ang pag-ibig.

78
00:05:58,274 --> 00:05:59,776
Hindi ko na mahintay na malaman kung sino

79
00:05:59,859 --> 00:06:02,028
ang mapapakasalan mo
sa ganiyang klase ng pag-iisip.

80
00:06:02,695 --> 00:06:03,654
Nasisiraan ka na ba?

81
00:06:03,738 --> 00:06:06,365
Bakit ako makokontento
sa iisang tao habambuhay?

82
00:06:07,325 --> 00:06:09,243
Nakakatakot isipin 'yan. Tara na.

83
00:06:09,327 --> 00:06:10,203
Tara.

84
00:06:11,954 --> 00:06:13,456
Kayo na lang. Pagod na pagod na 'ko.

85
00:06:13,539 --> 00:06:15,458
- Kaya ka nga magka-clubbing.
- Kasi…

86
00:06:15,541 --> 00:06:19,003
Kagagaling mo lang sa flight.
Dapat magpahinga ka na.

87
00:06:19,087 --> 00:06:21,923
Mas ayos ang walang tulog kaysa ilang
oras ang tulog. Hawakan mo siya.

88
00:06:23,091 --> 00:06:25,760
- Wala ako sa kondisyon ngayon.
- Hay, naku.

89
00:06:25,843 --> 00:06:27,178
Gusto ko nang sumayaw.

90
00:07:33,286 --> 00:07:34,328
Sino 'to?

91
00:07:38,082 --> 00:07:39,125
Hello?

92
00:07:41,544 --> 00:07:44,213
Oo, ako nga si Number 511, Cheon Sa-rang.

93
00:07:47,258 --> 00:07:48,176
Ano?

94
00:07:48,885 --> 00:07:49,969
Talaga?

95
00:07:52,013 --> 00:07:52,972
Ako?

96
00:07:53,055 --> 00:07:54,098
Pero bakit?

97
00:07:55,641 --> 00:07:57,727
Hindi, hindi 'yon ang ibig kong sabihin.

98
00:07:57,810 --> 00:08:00,605
Opo, salamat po.

99
00:08:12,825 --> 00:08:14,619
Bakit? May problema ba?

100
00:08:14,702 --> 00:08:15,661
Ano'ng nangyari?

101
00:08:15,745 --> 00:08:16,829
Pumasa ako.

102
00:08:19,499 --> 00:08:22,001
Tinawagan ako ng King Hotel!

103
00:08:25,213 --> 00:08:26,631
Congratulations, Sa-rang!

104
00:10:21,329 --> 00:10:23,497
- Hello?
<i>- Maling lugar ang nilapagan mo.</i>

105
00:10:24,248 --> 00:10:26,834
- Ano?
<i>- 'Yong katabing gusali dapat.</i>

106
00:10:30,713 --> 00:10:33,591
Dito!

107
00:10:34,258 --> 00:10:36,469
Dito!

108
00:10:37,178 --> 00:10:39,221
Dito!

109
00:10:39,805 --> 00:10:41,182
Dito!

110
00:10:43,059 --> 00:10:45,436
EPISODE 1

111
00:10:50,650 --> 00:10:52,568
Ang pinakamahalagang
katangian ng isang intern

112
00:10:52,652 --> 00:10:55,154
ay hindi ang pagiging magaling sa trabaho.

113
00:10:55,237 --> 00:10:56,656
'Yon ay ang pagkakaro'n ng huwisyo.

114
00:10:57,365 --> 00:11:00,451
Kahit gaano ka pa kabilis
o kasipag magtrabaho,

115
00:11:00,534 --> 00:11:02,745
tapos ka kung di ka marunong mag-isip.

116
00:11:02,828 --> 00:11:03,663
Tapos.

117
00:11:03,746 --> 00:11:06,666
Gaya na lang ang mahuli sa pagpasok
sa unang araw ng trabaho

118
00:11:06,749 --> 00:11:09,502
at sasabihing,
"Akala ko 'yong katabing gusali."

119
00:11:09,585 --> 00:11:11,295
Anong klaseng dahilan 'yan?

120
00:11:11,379 --> 00:11:12,505
Ano ka ba…

121
00:11:13,339 --> 00:11:15,174
Saan mo binili ang sapatos mo?

122
00:11:17,718 --> 00:11:18,969
Binili ko po sa Milan.

123
00:11:19,053 --> 00:11:20,012
Milan?

124
00:11:21,639 --> 00:11:23,641
Galing sa Milan ang suit at sapatos mo.

125
00:11:23,724 --> 00:11:25,476
Aakalain na mayaman ka.

126
00:11:25,559 --> 00:11:27,311
- Dapat tumawa rin kayo.
- Opo, sir.

127
00:11:27,395 --> 00:11:30,272
Dapat nakikitawa rin kayo ngayon
para masabing nakikisama kayo.

128
00:11:30,356 --> 00:11:33,776
Sige. Mula ngayon, tuturuan ko kayo
kung paano maging…

129
00:11:34,443 --> 00:11:36,153
Peke ito, di ba?

130
00:11:36,237 --> 00:11:37,238
Hindi po.

131
00:11:37,321 --> 00:11:38,572
Totoo 'yan?

132
00:11:38,656 --> 00:11:41,367
Tingnan mo ang sarili mo. Naku. Sandali.

133
00:11:46,622 --> 00:11:49,208
Magkano ang bili mo sa suit?

134
00:11:49,291 --> 00:11:50,334
Mayaman ka ba?

135
00:11:51,210 --> 00:11:52,253
A…

136
00:11:53,796 --> 00:11:55,548
- Hindi po.
- Kita mo? Sabi ko nga.

137
00:11:55,631 --> 00:11:56,590
Tingnan mo 'to.

138
00:11:57,091 --> 00:11:58,092
Parang mayaman kung umasta.

139
00:11:58,175 --> 00:12:00,678
Sinisira mo na ang sarili mo.

140
00:12:00,761 --> 00:12:02,847
Ito ang tinatawag na di nag-iisip.

141
00:12:02,930 --> 00:12:04,140
Habang hawak ko kayo,

142
00:12:04,223 --> 00:12:06,434
wala kayong ibang gagawin
kundi sumunod sa mga utos ko.

143
00:12:06,517 --> 00:12:08,352
- Opo, sir.
- Lakasan n'yo. Nakuha n'yo?

144
00:12:08,436 --> 00:12:09,854
- Opo, sir!
- Opo, sir!

145
00:12:09,937 --> 00:12:11,147
SALES SUPPORT TEAM INTERN GU WON

146
00:12:19,155 --> 00:12:20,406
Unang internship mo, tama?

147
00:12:20,489 --> 00:12:21,615
'Wag kang mahuhuli bukas.

148
00:12:21,699 --> 00:12:23,033
Hindi ako nahuli.

149
00:12:23,826 --> 00:12:26,245
Huli ka na pag eksaktong oras ka pumasok.

150
00:12:26,328 --> 00:12:28,622
Mas maaga ka dapat
ng kalahating oras, kuha mo?

151
00:12:30,249 --> 00:12:32,501
Bakit ang kaswal mong magsalita?

152
00:12:32,585 --> 00:12:34,253
Kasi magkatrabaho tayo.

153
00:12:34,879 --> 00:12:37,381
Magkasama nating haharapin
ang malupit na mundong ito.

154
00:12:37,965 --> 00:12:40,092
'Wag ka lang paupo-upo.
Umayos ka, kumilos ka.

155
00:12:40,676 --> 00:12:42,595
Ano'ng gagawin? Wala naman.

156
00:12:43,095 --> 00:12:45,347
Dapat umarte kang may ginagawa.

157
00:12:45,431 --> 00:12:48,559
Heto, calculator, pindutin mo.

158
00:12:48,642 --> 00:12:49,852
Sabi ko, ayusin mo ang pag-upo.

159
00:12:49,935 --> 00:12:51,187
At narinig mo siya kanina, di ba?

160
00:12:51,270 --> 00:12:53,314
Hindi ka dapat nagsusuot
ng mamahaling suit at relo.

161
00:12:53,397 --> 00:12:55,274
Dapat luma lang ang isuot mo, gaya ko.

162
00:12:55,357 --> 00:12:57,401
Kailangan ba? Bakit?

163
00:12:57,985 --> 00:13:01,030
Kabastusan ang magsuot
ng mas mahal kaysa sa bisor mo.

164
00:13:01,113 --> 00:13:02,823
Puwedeng kang magyabang
sa labas ng trabaho.

165
00:13:02,907 --> 00:13:04,200
Hindi ko ipinagyayabang 'yon.

166
00:13:04,283 --> 00:13:06,368
Naku. Wala ka talagang alam.

167
00:13:07,495 --> 00:13:09,955
Iisipin ng iba, nag-parachute ka
kaya mo nakuha ang trabahong ito.

168
00:13:11,290 --> 00:13:12,249
Tama ka.

169
00:13:12,833 --> 00:13:14,627
Gumamit ako ng parachute papunta rito.

170
00:13:14,710 --> 00:13:15,586
Ano?

171
00:13:15,669 --> 00:13:17,880
Kailangan kong magmadali
galing sa Jeju Island.

172
00:13:18,797 --> 00:13:19,965
May problema ba?

173
00:13:20,758 --> 00:13:21,884
Masisiraan ako ng ulo sa 'yo.

174
00:13:24,803 --> 00:13:25,846
Makinig kang mabuti.

175
00:13:26,555 --> 00:13:28,265
Panlimang internship ko 'to.

176
00:13:28,349 --> 00:13:29,683
Kung ganiyan ka umasta,

177
00:13:29,767 --> 00:13:33,562
hindi ka makakakuha ng trabaho kahit
bilang contract worker. Kaya umayos ka.

178
00:13:33,646 --> 00:13:35,773
- Mga intern!
- Opo, sir. No Sang-sik reporting.

179
00:13:35,856 --> 00:13:37,858
- Mga intern.
- Opo, narito po si No Sang-sik.

180
00:13:37,942 --> 00:13:39,026
Bakit ikaw lang?

181
00:13:39,109 --> 00:13:41,237
- Isang intern lang ba ang kinuha namin?
- Hindi po, sir.

182
00:13:41,320 --> 00:13:42,696
Akala ko ako lang ang tinatawag n'yo.

183
00:13:42,780 --> 00:13:44,073
Saan ka pupunta? Tawagin mo siya.

184
00:13:44,156 --> 00:13:45,866
- Tama.
- Ano'ng ginagawa mo?

185
00:13:52,456 --> 00:13:54,375
Ano? Ano'ng ginagawa niya?

186
00:13:54,458 --> 00:13:56,252
Kailangang nakaupo siya pag nagtatrabaho.

187
00:13:56,335 --> 00:13:58,420
Aba. Tumayo na siya.

188
00:13:58,504 --> 00:13:59,838
Tingnan mo kung gaano siya kakalmado.

189
00:13:59,922 --> 00:14:02,216
Astig. Akala ko ikaw si chairman.

190
00:14:02,800 --> 00:14:05,010
Ito kasi ang una niyang intership.

191
00:14:05,094 --> 00:14:06,345
Tutulungan ko na lang siya.

192
00:14:06,428 --> 00:14:08,222
- Tulungan mo rin ako, pakiusap.
- Opo, sir.

193
00:14:08,305 --> 00:14:09,598
- Sa general affairs.
- Sige po, sir.

194
00:14:09,682 --> 00:14:11,517
Gawan n'yo ng tatlong kopya bawat isa.

195
00:14:13,394 --> 00:14:15,062
Ilabas mo 'yang kamay mo.

196
00:14:15,938 --> 00:14:17,731
- Gawin n'yo na. Heto.
- Opo, sir.

197
00:14:17,815 --> 00:14:19,525
Alis na.

198
00:14:19,608 --> 00:14:22,528
PAANO GUMAMIT NG COPIER

199
00:14:27,491 --> 00:14:29,243
Hindi ka pa rin tapos?

200
00:14:29,743 --> 00:14:32,246
Hindi ako marunong gumamit nito,
kaya inaalam ko pa.

201
00:14:32,329 --> 00:14:33,789
Bakit hindi ka marunong niyan?

202
00:14:34,707 --> 00:14:36,292
Kasi hindi pa 'ko nakagamit nito.

203
00:14:36,375 --> 00:14:37,793
Mayaman ka ba?

204
00:14:37,877 --> 00:14:40,170
May mga tagasilbi ka ba
na gumagawa ng mga ito para sa 'yo?

205
00:14:41,422 --> 00:14:43,757
At saka, scanner ito.
'Wag ito ang gamitin mo.

206
00:14:43,841 --> 00:14:45,801
Ganito. Pindutin mo lang 'to.

207
00:14:45,885 --> 00:14:47,678
Kailangang palitan natin
ang toner cartridge.

208
00:14:48,804 --> 00:14:50,806
- Ano'ng ginagawa n'yo rito, mga intern?
- A, sir?

209
00:14:50,890 --> 00:14:53,392
Kailangan na pong palitan
ang toner cartridge.

210
00:14:53,475 --> 00:14:56,186
Hay, matagal na naming pinapapalitan 'yan.

211
00:14:56,270 --> 00:14:58,272
Mahina lang ang sensor niyan.
Alugin mo lang.

212
00:14:58,355 --> 00:14:59,690
- Aalugin?
- Oo, alugin mo.

213
00:15:00,190 --> 00:15:01,191
Sige, sir.

214
00:15:01,275 --> 00:15:03,569
Ang cute. Ganiyan ka ba talaga kahinhin?

215
00:15:04,194 --> 00:15:06,196
- Alugin mo nang mabilis.
- Paano kung sumabog ito?

216
00:15:06,280 --> 00:15:08,240
- Sabi ko, alugin mo nang mabilis.
- Sige, sir.

217
00:15:08,324 --> 00:15:09,783
- Ganiyan nga. Magaling.
- Opo, sir.

218
00:15:09,867 --> 00:15:10,784
- Sige pa.
- Opo, sir.

219
00:15:10,868 --> 00:15:13,454
- Sige pa.
- Sige pa.

220
00:15:13,537 --> 00:15:16,624
- Sige pa.
- Sige pa.

221
00:15:34,475 --> 00:15:37,019
Buwisit. Sino'ng sumira sa copier?

222
00:15:38,979 --> 00:15:41,231
Hay, naku. Ano'ng ginawa n'yo?

223
00:15:41,315 --> 00:15:43,067
Masisiraan ako ng ulo sa inyo.

224
00:15:43,150 --> 00:15:44,401
- Sino ang may gawa niyan?
- Buwisit.

225
00:15:46,612 --> 00:15:48,238
Pasensiya na po.

226
00:15:48,322 --> 00:15:49,657
Inutusan po ako na alugin 'to, kaya…

227
00:15:49,740 --> 00:15:51,617
Hindi naman gano'n kamahal 'yan.

228
00:15:51,700 --> 00:15:53,911
Dapat pinalitan n'yo na ng bago.

229
00:15:53,994 --> 00:15:56,330
Nasa '80s pa ba tayo?
Bakit kailangang alugin mo 'yan?

230
00:15:56,413 --> 00:15:58,165
Ano po, kasi…

231
00:15:58,248 --> 00:16:01,377
Ang dami mo pang sinasabi matapos kang
gumawa ng problema. Manahimik ka lang.

232
00:16:02,294 --> 00:16:03,295
Sorry po.

233
00:16:03,379 --> 00:16:05,839
Bakit ba sila tumanggap
ng tanga na gaya mo?

234
00:16:06,674 --> 00:16:08,217
- Linisin mo ang kalat!
- Opo, sir.

235
00:16:08,759 --> 00:16:10,678
Bakit ka nagso-sorry?
Wala kang ginawang mali.

236
00:16:11,929 --> 00:16:13,055
Siyempre nagkamali ako.

237
00:16:13,138 --> 00:16:15,140
- Kasalanan ko ang lahat. Bakit…
- Paano?

238
00:16:16,642 --> 00:16:17,768
Hoy.

239
00:16:17,851 --> 00:16:19,937
Ano'ng sinabi mo?

240
00:16:20,646 --> 00:16:22,856
Sabi ko, hindi kasalanan
ni Intern No Sang-sik.

241
00:16:22,940 --> 00:16:23,816
Bakit hindi?

242
00:16:23,899 --> 00:16:26,986
Sumunod lang siya sa inutos sa kaniya.

243
00:16:27,069 --> 00:16:28,862
Kung di maganda ang kinalabasan no'n,

244
00:16:29,780 --> 00:16:31,907
di ba ang taong nag-utos
ang siyang may kasalanan?

245
00:16:32,825 --> 00:16:33,993
Tumigil ka.

246
00:16:34,702 --> 00:16:36,203
- Ano?
- Naniniwala ako na hindi tamang

247
00:16:36,286 --> 00:16:39,206
basta manisi na lang
na di man lang inaalam ang dahilan.

248
00:16:39,289 --> 00:16:40,791
At nangyari lang naman ito

249
00:16:40,874 --> 00:16:43,502
kasi hindi pinalitan ang copier
na dapat ay matagal nang pinalitan.

250
00:16:45,087 --> 00:16:46,547
Kaya kasalanan talaga ng kompanya.

251
00:16:46,630 --> 00:16:48,882
Ang lakas ng loob mo bilang intern
na akusahan ang kompanya.

252
00:16:48,966 --> 00:16:51,719
Alam ng kahit sinong intern
ang tama at mali.

253
00:16:51,802 --> 00:16:53,679
- Buwisit ka.
- Pasensiya na.

254
00:16:54,304 --> 00:16:56,890
Hindi marunong mag-isip ang lokong ito.

255
00:16:56,974 --> 00:17:00,102
Linisin mo ang kalat na 'to
at lumayas ka na.

256
00:17:00,185 --> 00:17:02,187
At 'wag ka nang papasok
sa trabaho simula bukas.

257
00:17:02,771 --> 00:17:04,273
Hindi, kailangan kong magtrabaho.

258
00:17:04,356 --> 00:17:05,399
- Pasensiya na.
- Sige.

259
00:17:06,233 --> 00:17:07,735
- Gagawin ko 'yan.
- Ano?

260
00:17:07,818 --> 00:17:08,777
Ano'ng gagawin mo?

261
00:17:08,861 --> 00:17:09,945
Tigil! Saan ka pupunta?

262
00:17:11,280 --> 00:17:13,490
- Sabi mo linisin ko ang kalat.
- Oo, dito.

263
00:17:16,035 --> 00:17:17,077
Hello, ako ito.

264
00:17:17,745 --> 00:17:20,330
Puwede kang magpadala
ng mga tagalinis sa sales support team?

265
00:17:21,707 --> 00:17:22,666
Oo.

266
00:17:22,750 --> 00:17:24,752
At kailangan nang palitan ang copier.

267
00:17:24,835 --> 00:17:25,836
Sige.

268
00:17:27,671 --> 00:17:29,506
- Magpapadala raw siya.
- Sino?

269
00:17:30,090 --> 00:17:31,050
Ng mga tagalinis.

270
00:17:31,133 --> 00:17:32,051
Sino ang may sabi niyan?

271
00:17:32,134 --> 00:17:34,011
- Si Director Choi.
- Si Director Choi?

272
00:17:34,094 --> 00:17:35,220
Si Director Choi…

273
00:17:36,555 --> 00:17:38,807
Ang nag-iisang Director Choi dito

274
00:17:38,891 --> 00:17:42,770
ay ang nagtatrabaho sa opisina
ng sekretarya ng chairman.

275
00:17:43,645 --> 00:17:44,521
Tama.

276
00:17:45,898 --> 00:17:48,650
Puwede ko bang malaman kung sino ka?

277
00:17:52,154 --> 00:17:53,405
Isa akong intern,

278
00:17:54,114 --> 00:17:55,824
at ang pangalan ko ay Gu Won.

279
00:17:58,118 --> 00:17:59,953
Gu Won?

280
00:18:00,037 --> 00:18:02,581
Kung ganoon, si Chairman Gu Il-hun ang…

281
00:18:03,916 --> 00:18:04,875
Tama.

282
00:18:06,543 --> 00:18:07,544
Naku.

283
00:18:08,045 --> 00:18:10,672
Naku, ang guwapo mo sa suit mo.

284
00:18:10,756 --> 00:18:12,174
Kung ganoon,

285
00:18:12,257 --> 00:18:14,885
hindi na ako papasok sa trabaho
simula bukas gaya ng utos mo.

286
00:18:14,968 --> 00:18:17,012
Hindi, 'wag mong pansinin 'yon.
Pasensiya ka na.

287
00:18:17,096 --> 00:18:18,972
Di ka dapat humingi ng tawad.
Isa lang akong intern.

288
00:18:19,056 --> 00:18:20,933
Kailangan ko lang sumunod sa utos.

289
00:18:22,226 --> 00:18:24,061
Excuse me, Mr. Choi.

290
00:18:24,144 --> 00:18:25,687
Choi Tae-man, handang maglingkod sa inyo.

291
00:18:25,771 --> 00:18:27,147
Salamat sa 'yo,

292
00:18:27,981 --> 00:18:30,275
naiintindihan ko na kung ano
ang di marunong mag-isip.

293
00:18:30,359 --> 00:18:31,527
Magbabago na ako.

294
00:18:32,069 --> 00:18:33,445
Magandang araw, Mr. Choi.

295
00:18:33,529 --> 00:18:34,863
Ano'ng nangyari sa copier?

296
00:18:35,364 --> 00:18:37,324
Nasaktan ka ba?

297
00:18:37,407 --> 00:18:40,452
Ayos lang ako. Kayo na ang bahala rito.

298
00:18:40,536 --> 00:18:41,495
Sandali.

299
00:18:42,246 --> 00:18:44,331
Inutusan akong bantayan ang attendance mo.

300
00:18:44,915 --> 00:18:47,501
Kung aalis ka ngayon,
magagalit nang husto ang chairman.

301
00:18:47,584 --> 00:18:48,836
Kanina lang…

302
00:18:50,295 --> 00:18:51,171
Nasesante na ako.

303
00:18:51,255 --> 00:18:53,340
- Hindi, biro lang 'yon.
- Aalis na ako.

304
00:18:55,217 --> 00:18:56,218
Won.

305
00:18:57,052 --> 00:18:58,095
Halika ka nga rito.

306
00:18:58,178 --> 00:18:59,763
- Kasalanan mong lahat 'to!
- Pasensiya na po.

307
00:18:59,847 --> 00:19:01,765
- Bakit kinailangan mong alugin 'yon?
- Pasensiya na po.

308
00:19:01,849 --> 00:19:03,350
Hindi ako puwedeng masesante.

309
00:19:03,433 --> 00:19:05,394
- Kailangang manatili ako rito.
- Hindi ako makapaniwala.

310
00:19:05,477 --> 00:19:07,729
Hindi ko alam na kapag inalog
ang cartridge ay…

311
00:19:08,480 --> 00:19:09,606
Nagbalik kayo, sir.

312
00:19:10,482 --> 00:19:11,733
Gusto mong sumama sa akin?

313
00:19:13,986 --> 00:19:15,821
- Ako?
- Bilang katrabaho,

314
00:19:15,904 --> 00:19:18,490
kailangang malampasan nating
magkasama ang malupit na mundong ito.

315
00:19:18,574 --> 00:19:20,951
Sabi mo, kahit contract position,
hindi sigurado rito.

316
00:19:21,034 --> 00:19:23,829
Sumama ka sa akin,
at magkakaroon ka ng full-time position.

317
00:19:30,627 --> 00:19:32,796
Maglilingkod ako sa 'yo
nang buong-katapatan, sir.

318
00:19:36,008 --> 00:19:38,135
- Lilinisin ko pa ba ito?
- Ako na'ng bahala rito.

319
00:19:38,218 --> 00:19:39,428
- Sige.
- Ayos lang.

320
00:19:39,511 --> 00:19:41,054
- Heto.
- Ibigay mo na sa akin 'yan.

321
00:19:41,138 --> 00:19:42,347
- Sana ay magbago ka na.
- Salamat.

322
00:19:42,431 --> 00:19:44,349
Halina kayo, sir.

323
00:19:44,433 --> 00:19:47,227
Magbigay-daan kayo.

324
00:19:47,311 --> 00:19:49,646
- Naku, bakit mo…
<i>- Wala ka ba sa tamang pag-iisip?</i>

325
00:19:50,480 --> 00:19:52,774
Sinabi kong dapat matuto ka
mula sa pinakamababa.

326
00:19:52,858 --> 00:19:54,359
Tapos umalis ka sa unang araw mo?

327
00:19:54,443 --> 00:19:56,862
Hindi ko ginustong umalis. Tinanggal ako.

328
00:19:56,945 --> 00:19:59,364
Kahit ano pa 'yon,
sinabi ko na sa inyong di ako para dito.

329
00:20:00,282 --> 00:20:01,325
Babalik na lang ako sa UK.

330
00:20:01,408 --> 00:20:02,784
- Ano'ng gagawin mo roon?
- Pa.

331
00:20:02,868 --> 00:20:04,161
Tama na 'yan.

332
00:20:04,995 --> 00:20:07,664
Puwede siyang mag-umpisa paunti-unti
pagkatapos niyang mag-aral pa.

333
00:20:07,748 --> 00:20:10,167
Alam ko na magandang matuto
mula sa pinakamababa,

334
00:20:10,751 --> 00:20:11,919
pero sobra naman 'yong intern.

335
00:20:12,753 --> 00:20:15,380
Bakit hindi ka man lang kasing
galing ng ate mo kahit kaunti?

336
00:20:15,464 --> 00:20:16,298
Kanino ba siya nagmana?

337
00:20:16,381 --> 00:20:19,009
'Wag masyadong malupit sa kaniya.
Susubukan ko siyang kausapin.

338
00:20:20,844 --> 00:20:22,304
Puwede tayong mag-usap?

339
00:20:25,891 --> 00:20:27,226
Pumunta ka sa hotel.

340
00:20:27,309 --> 00:20:28,727
Abala lang 'yan.

341
00:20:29,394 --> 00:20:30,646
Dito na lang ako ngayong gabi.

342
00:20:32,064 --> 00:20:33,357
Sino ka para manatili rito?

343
00:20:37,527 --> 00:20:38,654
'Wag kang magkakamali.

344
00:20:38,737 --> 00:20:40,155
Hindi mo bahay 'to.

345
00:20:44,243 --> 00:20:45,327
Tama ka.

346
00:20:45,410 --> 00:20:47,162
Nakalimot ako saglit.

347
00:20:47,746 --> 00:20:49,831
Sa hotel ka muna at umalis ka
sa lalong madaling panahon.

348
00:20:50,415 --> 00:20:51,917
Kahit ano pa'ng gawin mo,

349
00:20:52,000 --> 00:20:53,543
susuportahan kita sa pinansiyal.

350
00:20:54,211 --> 00:20:57,172
Kaya 'wag ka nang umaaligid pa
rito sa bahay o sa kompanya.

351
00:21:03,637 --> 00:21:04,596
Alam mo,

352
00:21:05,597 --> 00:21:06,598
may pera din naman ako.

353
00:21:09,643 --> 00:21:11,728
Pero salamat sa pagmamalasakit mo sa 'kin.

354
00:21:13,272 --> 00:21:15,148
Muntik na akong madala roon, a.

355
00:21:30,330 --> 00:21:31,248
Nasaan si Won?

356
00:21:31,331 --> 00:21:33,500
Doon daw muna siya sa hotel.

357
00:21:34,334 --> 00:21:36,253
Sinabi ko kumain muna siya bago umalis.

358
00:21:38,672 --> 00:21:39,673
Ang walang-hiyang 'yon.

359
00:21:40,299 --> 00:21:42,926
Di naman siya gaanong napagalitan,
pero umalis siya nang di kumakain.

360
00:21:43,010 --> 00:21:44,553
Mahaba pa ang lalakbayin niya.

361
00:21:44,636 --> 00:21:47,347
Lalo lang siyang lalayo
kung patuloy n'yo siyang pipilitin.

362
00:21:48,265 --> 00:21:50,309
Mas mabuti sigurong hayaan n'yo muna siya.

363
00:21:52,102 --> 00:21:53,061
Sige.

364
00:21:53,770 --> 00:21:56,815
Siguruhin mo
na di mo rin siya pahihirapan.

365
00:23:55,350 --> 00:23:56,726
Ano ang guest?

366
00:23:56,810 --> 00:23:58,353
- Ang guest ay hari.
- Ang guest ay hari.

367
00:23:58,436 --> 00:24:00,689
Tama. Ang guest ay hari.

368
00:24:00,772 --> 00:24:01,690
Bakit?

369
00:24:01,773 --> 00:24:04,276
Kasi nagbabayad sila
ng service charges sa mga hotel.

370
00:24:04,359 --> 00:24:07,612
At dahil diyan, tungkulin natin
na itrato sila na tulad ng isang hari,

371
00:24:07,696 --> 00:24:10,740
at nararapat naman
na itrato sila nang ganoon.

372
00:24:10,824 --> 00:24:12,909
Hangad natin ang bigyan sila
ng magandang serbisyo,

373
00:24:12,993 --> 00:24:15,287
gayon din ang makuha ang loob nila.

374
00:24:15,370 --> 00:24:18,832
Kailangang kalimutan natin ang ating
emosyon alang-alang sa mga guest.

375
00:24:19,541 --> 00:24:21,835
Kung di mo ito kayang gawin,
puwede ka nang umalis.

376
00:24:25,088 --> 00:24:26,006
Wala?

377
00:24:26,089 --> 00:24:27,966
Handa na ba kayong lahat
na magsilbi sa hari?

378
00:24:28,049 --> 00:24:28,925
- Opo.
- Opo.

379
00:24:29,009 --> 00:24:31,261
Nagsisimula sa isang ngiti
ang mahusay na serbisyo.

380
00:24:31,344 --> 00:24:34,431
Ito ang pinakamagandang ngiti na tanging
King Hotel lang ang makapagbibigay.

381
00:24:35,015 --> 00:24:36,224
Hermès!

382
00:24:36,308 --> 00:24:37,684
- Hermès!
- Hermès!

383
00:24:37,767 --> 00:24:41,146
Ang ngiti ang pinakamahusay na
sandata at pananggalang.

384
00:24:41,229 --> 00:24:43,607
Napakaganda, Hermès!

385
00:24:44,191 --> 00:24:45,609
- Hermès!
- Hermès!

386
00:24:52,240 --> 00:24:53,742
Kumusta, Manager Kim.

387
00:24:53,825 --> 00:24:55,285
Ano'ng nangyari sa sahig?

388
00:24:55,368 --> 00:24:56,536
Nilinis na namin 'yan.

389
00:24:56,620 --> 00:24:59,080
Linisin n'yo ulit hanggang
sa maging makintab na sa linis.

390
00:24:59,581 --> 00:25:00,874
Trainee siya.

391
00:25:00,957 --> 00:25:03,126
Kumusta, ako si Cheon Sa-rang.

392
00:25:03,210 --> 00:25:04,336
Maglilibot muna ako.

393
00:25:04,419 --> 00:25:06,755
- Ituro mo sa kaniya ang lahat.
- Opo, ma'am.

394
00:25:13,303 --> 00:25:15,305
Walang kuwenta ang ganda mo
para sa isang buwang trainee.

395
00:25:16,014 --> 00:25:18,683
- Ano 'yon?
- Mawawala ka sa loob ng isang buwan.

396
00:25:18,767 --> 00:25:20,060
Punasan mo ang pawis ng puwit.

397
00:25:20,894 --> 00:25:21,853
"Pawis ng puwit"?

398
00:25:22,437 --> 00:25:23,688
Kung pupunta ka roon,

399
00:25:23,772 --> 00:25:26,650
makikita mo ang magandang pawis
ng puwit na iniwan ng mga guest natin.

400
00:25:26,733 --> 00:25:28,610
Ikaw ang maglilinis
sa mga 'yon nang isang buwan,

401
00:25:28,693 --> 00:25:31,863
at wala kang iiwan na kahit isang patak
hanggang sa napakalinis na.

402
00:25:31,947 --> 00:25:33,323
Opo.

403
00:25:42,832 --> 00:25:44,000
Ikaw.

404
00:25:44,668 --> 00:25:45,585
Hermès!

405
00:25:46,503 --> 00:25:47,420
Hermès!

406
00:25:58,223 --> 00:26:00,016
Hermès.

407
00:26:00,642 --> 00:26:01,768
Hermès.

408
00:26:04,813 --> 00:26:07,440
Dapat 'wag punuin ang lagayan
ng cotton swabs at cotton pads.

409
00:26:07,524 --> 00:26:09,317
Mahirap kumuha pag puno.

410
00:26:09,401 --> 00:26:12,445
Kung kakaunti naman,
lalabas na wala tayong pakialam.

411
00:26:12,529 --> 00:26:13,822
Opo, sige.

412
00:26:14,781 --> 00:26:16,866
Bakit palangiti ka?

413
00:26:16,950 --> 00:26:19,786
Tinuruan akong panatilihin ang ngiting
Hermès ko habang nagtatrabaho.

414
00:26:19,869 --> 00:26:21,329
Sa mga concierge lang 'yan.

415
00:26:21,413 --> 00:26:22,998
Sa hotel pa rin tayo nagtatrabaho.

416
00:26:23,081 --> 00:26:25,500
Nagsisimula sa lobby
ang totoong trabaho sa hotel.

417
00:26:25,583 --> 00:26:28,003
Sportswear ang suot natin,
sila nakauniporme.

418
00:26:28,545 --> 00:26:31,881
At isang buwan ka lang naman dito.
Hindi mo kailangang masanay sa Hermès.

419
00:26:32,799 --> 00:26:34,926
Dapat pagbutihin ko pa rin
habang narito ako.

420
00:26:35,010 --> 00:26:36,052
Gawin mo ang gusto mo.

421
00:26:36,136 --> 00:26:39,097
Ano man ang mangyari, hindi mo
magagawang makalapit sa lobby.

422
00:26:39,180 --> 00:26:42,267
Ako nga limang taon na nandito, eh.

423
00:26:42,350 --> 00:26:44,185
Kahit papaano full-time ka naman.

424
00:26:46,771 --> 00:26:47,814
Sabagay…

425
00:26:48,606 --> 00:26:50,358
Mas magaling ako sa 'yo
sa kahit anong bagay.

426
00:26:51,151 --> 00:26:54,988
Kung tapos ka na rito, lumabas ka na
at magpunas kang mabuti roon.

427
00:26:55,071 --> 00:26:57,782
Sige, pupunasan ko hanggang
sa sobrang linis na ang lahat.

428
00:27:00,910 --> 00:27:03,872
Maaga tayong gumising bukas
para makakain tayo bago ang flight natin.

429
00:27:03,955 --> 00:27:07,083
Pyeong-hwa, humanap ka ng mga sikat
na lugar na malapit at magpareserba ka na.

430
00:27:07,167 --> 00:27:08,918
May nakareserba ng almusal sa hotel.

431
00:27:09,002 --> 00:27:10,128
Gusto ko sikat na restaurant.

432
00:27:10,211 --> 00:27:13,340
Humanap ka ng kakaibang restaurant
na espesyal ang pagkain sa lugar na 'to.

433
00:27:13,423 --> 00:27:16,843
Opo, ma'am. Hahanap ako
ng kakaibang restaurant.

434
00:27:16,926 --> 00:27:18,303
Naka-check in na tayo.

435
00:27:20,513 --> 00:27:22,182
Sino'ng gustong makasama ako sa kuwarto?

436
00:27:26,269 --> 00:27:27,520
Pipili na lang ako.

437
00:27:28,855 --> 00:27:33,485
<i>Sino'ng makakasama ko sa kuwarto?</i>

438
00:27:34,194 --> 00:27:38,740
<i>Sino nga kaya</i>

439
00:27:39,407 --> 00:27:41,242
<i>Eeny, meeny, miny…</i>

440
00:27:44,079 --> 00:27:45,080
<i>Moe!</i>

441
00:27:45,622 --> 00:27:46,748
Ikaw ang nanalo!

442
00:27:54,464 --> 00:27:55,507
Mayroon kang sampung minuto.

443
00:27:56,091 --> 00:27:57,634
'Wag kang magbanyo habang natutulog ako.

444
00:27:57,717 --> 00:28:00,470
- Opo.
- Tanggalin ang saksakan ng TV at ng ref.

445
00:28:00,553 --> 00:28:02,514
Hindi ako makatulog pag maingay.
Nakuha mo?

446
00:28:02,597 --> 00:28:03,723
Opo, masusunod.

447
00:28:06,267 --> 00:28:09,396
{\an8}KAKAIBANG RESTAURANT SA JEJU ISLAND

448
00:28:11,564 --> 00:28:13,608
Sinabi ko sa 'yong sensitibo ako, di ba?

449
00:28:13,691 --> 00:28:15,610
Nararamdaman ko ang electromagnetic waves.

450
00:28:16,403 --> 00:28:17,404
Pasensiya na po.

451
00:28:17,487 --> 00:28:19,697
- Patayin mo ang phone mo.
- Naka-silent na.

452
00:28:19,781 --> 00:28:21,366
Nararamdaman ko pa rin 'yan.

453
00:28:50,145 --> 00:28:52,814
Salamat. Bumalik kayo ulit.

454
00:28:54,566 --> 00:28:56,234
- Da-eul.
- Bakit?

455
00:28:56,317 --> 00:28:58,695
Hindi raw gusto ng manager
ang menu sa kapeteriya.

456
00:28:58,778 --> 00:29:00,697
<i>Gimbap</i> ang gusto niyang kainin.

457
00:29:01,281 --> 00:29:02,782
Sige. Babalik din ako.

458
00:29:06,828 --> 00:29:08,705
Pasensiya na. Makikiraan ako.

459
00:29:10,290 --> 00:29:11,833
Isang tuna, dalawang beef,

460
00:29:11,916 --> 00:29:13,960
at isang kimchi rice ball, take out.

461
00:29:14,043 --> 00:29:15,754
Okay, nakuha ko na ang order mo.

462
00:29:15,837 --> 00:29:19,758
Pasensiya na talaga, pero sa tuna <i>gimbap,</i>
puwedeng bawasan ang kanin,

463
00:29:19,841 --> 00:29:21,509
dagdagan ng maraming tuna at mayonnaise,

464
00:29:21,593 --> 00:29:23,344
at pakitanggal ang spinach?

465
00:29:24,304 --> 00:29:25,597
Sige.

466
00:29:26,765 --> 00:29:30,101
Pasensiya na talaga ulit,
pero 'yong isa sa mga beef <i>gimbap,</i>

467
00:29:30,185 --> 00:29:32,937
puwedeng tanggalin
ang sesame oil at carrots?

468
00:29:33,772 --> 00:29:34,939
Ikaw na lang kaya ang gumawa?

469
00:29:35,523 --> 00:29:37,776
Pasensiya na. Maselan kasi
sa pagkain ang mga senior ko.

470
00:29:37,859 --> 00:29:40,528
Sige, ngayon lang. Hindi ko gagawin 'yan
kung marami akong ginagawa.

471
00:29:40,612 --> 00:29:42,113
Maraming salamat.

472
00:29:42,197 --> 00:29:43,656
Pasensiya ka na talaga ulit.

473
00:29:43,740 --> 00:29:45,617
- Ano na naman?
- Kasama ng iba pang sinabi ko,

474
00:29:45,700 --> 00:29:47,702
para sa isang beef <i>gimbap,</i>
puwedeng tanggalin ang itlog

475
00:29:47,786 --> 00:29:50,997
at lagyan ng saktong dami ng sesame oil
para magkaroon ng kaunting amoy?

476
00:29:51,080 --> 00:29:53,374
- Umalis ka na. Sumosobra ka na.
- Pasensiya na.

477
00:29:53,458 --> 00:29:54,959
Tulungan mo naman ako, pakiusap.

478
00:29:55,043 --> 00:29:56,753
- Kailangan kong bumili ng <i>gimbap.</i>
- Alis!

479
00:29:56,836 --> 00:29:57,962
Ako na ang gagawa.

480
00:29:58,046 --> 00:30:00,590
Payagan mo na lang akong gumawa. Sige na.

481
00:30:01,341 --> 00:30:03,384
Makikiraan. Pasensiya na.

482
00:30:08,598 --> 00:30:10,308
Narito na ako. Ihahanda ko lang.

483
00:30:10,892 --> 00:30:12,477
Nagpunta na sa kapeteriya ang manager.

484
00:30:12,560 --> 00:30:13,686
Ano?

485
00:30:14,437 --> 00:30:15,396
Paano ang mga ito?

486
00:30:16,439 --> 00:30:19,359
Di mo narinig?
Gusto niya ng pork cutlet sa kapeteriya.

487
00:30:21,444 --> 00:30:22,445
Tara na.

488
00:30:36,835 --> 00:30:38,044
Nasaan ang tubig?

489
00:30:41,464 --> 00:30:42,507
- Hello.
- Hello.

490
00:30:42,590 --> 00:30:44,092
- Ito ang Alanga.
- Ito ang King Hotel.

491
00:30:44,676 --> 00:30:45,885
- Doon.
- Sige.

492
00:30:52,058 --> 00:30:54,060
Hindi masosolyunan
ng pasensiya mo 'yong problema!

493
00:30:54,811 --> 00:30:56,896
Welcome. Patingin po ng boarding pass.

494
00:30:59,315 --> 00:31:00,358
Nariyan na!

495
00:31:44,110 --> 00:31:45,236
Hindi ako makapaniwala.

496
00:31:46,821 --> 00:31:48,364
Sir, nandito na ako.

497
00:31:51,200 --> 00:31:52,285
Sunod.

498
00:31:56,456 --> 00:31:58,166
Ganito ka ba bumili ng mga damit mo?

499
00:31:58,958 --> 00:32:00,710
Bakit pa ako mag-aabalang lumabas?

500
00:32:01,628 --> 00:32:04,172
Ang sarap talaga maging mayaman.

501
00:32:05,548 --> 00:32:08,593
Ano po ang palagay ninyo rito?
Tatlo lang ang ganito sa buong bansa.

502
00:32:10,136 --> 00:32:11,763
Ibigay mo sa akin 'yang tatlo.

503
00:32:11,846 --> 00:32:13,890
Pasensiya na po, pero nabili na 'yong isa.

504
00:32:13,973 --> 00:32:16,225
Kung ganoon, ibigay mo sa akin
ang natitira pang dalawa.

505
00:32:16,309 --> 00:32:17,310
Ayos lang ako.

506
00:32:17,894 --> 00:32:19,646
Sobra na kung pareho pa ng damit.

507
00:32:19,729 --> 00:32:21,606
Pero salamat pa rin ako sa ginagawa n'yo.

508
00:32:21,689 --> 00:32:22,815
Pareho ng damit?

509
00:32:22,899 --> 00:32:23,900
Bakit ko gagawin 'yon?

510
00:32:23,983 --> 00:32:25,234
Di ba sa akin mo ibibigay ang isa?

511
00:32:25,318 --> 00:32:26,402
Sa akin 'yon pareho.

512
00:32:27,111 --> 00:32:30,615
At ayokong-ayoko na may kaparehong damit.

513
00:32:31,282 --> 00:32:33,368
Umalis ka na at maghanda ka
sa pagpunta sa UK.

514
00:32:33,451 --> 00:32:36,162
Aalis tayo sa loob ng isang linggo.
Asahan mo na di na tayo babalik.

515
00:32:36,746 --> 00:32:37,872
Sa UK, agad-agad?

516
00:32:38,414 --> 00:32:39,958
Wala akong passport.

517
00:32:40,625 --> 00:32:42,710
Posible ba 'yon?

518
00:32:42,794 --> 00:32:44,003
Di ka pa ba nakakapag-abroad?

519
00:32:44,087 --> 00:32:46,047
Wala akong pagkakataon para magawa 'yan.

520
00:32:46,130 --> 00:32:47,757
Abala ako sa pagiging intern.

521
00:32:47,840 --> 00:32:49,425
Kumuha ka na agad ng passport.

522
00:32:51,719 --> 00:32:54,681
Oo nga pala, sir, totoo ba talaga
na magiging full-time ako?

523
00:32:54,764 --> 00:32:57,934
Paano kung sundin kita
at pagkatapos ay maiwan lang ako sa ere?

524
00:32:59,185 --> 00:33:00,144
Hello?

525
00:33:00,937 --> 00:33:02,021
Ako 'to.

526
00:33:02,522 --> 00:33:05,024
Puwede mo bang i-promote si No Sang-sik
sa isang full-time position?

527
00:33:05,108 --> 00:33:06,234
Oo, salamat.

528
00:33:06,943 --> 00:33:07,777
Masaya ka na?

529
00:33:07,860 --> 00:33:08,945
Siyempre, sir.

530
00:33:29,257 --> 00:33:30,133
Magandang araw.

531
00:33:30,216 --> 00:33:32,510
Ako si Kim Su-mi, ang front desk manager.

532
00:33:32,593 --> 00:33:33,594
Gano'n ba. At?

533
00:33:33,678 --> 00:33:36,180
Nabalitaan ko na babalik na kayo sa UK.

534
00:33:36,264 --> 00:33:38,391
Agad? Ngayon ko lang din nalaman.

535
00:33:38,474 --> 00:33:40,226
Sobrang sikat n'yo kasi.

536
00:33:40,309 --> 00:33:41,227
Ganoon ba.

537
00:33:43,062 --> 00:33:46,065
Nakakaabala rin minsan
ang pagiging sikat ko.

538
00:33:46,816 --> 00:33:50,236
Tawagan n'yo lang ako
kung may kailangan kayo bago umalis.

539
00:33:50,319 --> 00:33:53,698
Maaasahan n'yo ako basta sa 'kin kayo
tumawag at hindi sa front desk.

540
00:33:56,951 --> 00:33:57,994
Ano'ng mayroon sa mata mo?

541
00:33:58,661 --> 00:34:00,246
- Wala.
- Kung ganoon, sige na.

542
00:34:10,423 --> 00:34:12,800
Gaya ng inaasahan sa anak ng chairman.

543
00:34:13,843 --> 00:34:14,886
Kalmado lang siya.

544
00:34:15,595 --> 00:34:16,888
Pero malakas ang dating.

545
00:34:37,492 --> 00:34:38,534
Magaling.

546
00:35:19,242 --> 00:35:20,827
- Magaling.
- Pasensiya na, sir.

547
00:35:21,452 --> 00:35:23,704
Puwede n'yo bang hinaan ang boses n'yo?

548
00:35:23,788 --> 00:35:25,790
- Ano?
- Nagrereklamo kasi ang ibang mga guest.

549
00:35:25,873 --> 00:35:27,500
Maintindihan n'yo sana.

550
00:35:27,583 --> 00:35:28,626
Routine ko na ito.

551
00:35:28,709 --> 00:35:29,961
Pasensiya na, sir.

552
00:35:31,337 --> 00:35:32,338
Ms. Park Bo-yeon?

553
00:35:32,964 --> 00:35:35,800
Maganda ang paraan
ng pakikipag-usap mo sa akin.

554
00:35:35,883 --> 00:35:37,260
- Gusto mo ako, 'no?
- Ano?

555
00:35:37,343 --> 00:35:38,553
Ikinalulungkot kong sabihin,

556
00:35:38,636 --> 00:35:39,971
pero hindi ikaw ang tipo ko.

557
00:35:40,680 --> 00:35:42,140
Siya ang tipo ko.

558
00:35:46,394 --> 00:35:47,562
Hoy.

559
00:35:47,645 --> 00:35:48,479
Heto.

560
00:35:49,021 --> 00:35:50,565
Ako pa mag-aabot ng tip mo sa 'yo?

561
00:35:50,648 --> 00:35:51,691
Ha?

562
00:35:51,774 --> 00:35:52,942
Galing 'yan sa may tigre sa likod.

563
00:35:53,651 --> 00:35:56,320
Iba ka talaga. May tip ka na kaagad.

564
00:35:58,156 --> 00:35:59,157
Tigre?

565
00:36:19,051 --> 00:36:21,012
<i>Napansin kong palagi mo akong sinusundan.</i>

566
00:36:21,095 --> 00:36:23,514
Tinatanggap ko ang pahiwatig mo.

567
00:36:24,265 --> 00:36:26,934
Para ito sa mainit na gabi natin
na magkasama.

568
00:36:33,858 --> 00:36:35,610
Ang manyak na 'yon.

569
00:36:36,694 --> 00:36:37,862
Nakakadiri.

570
00:36:47,079 --> 00:36:48,664
Buwisit na lalaking pawisin ang puwit!

571
00:37:07,600 --> 00:37:08,809
Excuse me, sir.

572
00:37:12,772 --> 00:37:13,856
Sir?

573
00:37:21,364 --> 00:37:22,323
BILIS

574
00:37:22,406 --> 00:37:23,532
Bakit 'to…

575
00:37:24,450 --> 00:37:25,743
Hoy--

576
00:37:32,792 --> 00:37:36,128
Sir, akala ba n'yo biro lang ang magpunas
ng pawis ng puwit ng ibang tao?

577
00:37:36,712 --> 00:37:39,006
Walang karapatan ang taong gaya mo
na walang laman ang utak

578
00:37:39,090 --> 00:37:41,259
na bastusin ako.

579
00:37:42,134 --> 00:37:43,511
Kapag inulit mo pa ito,

580
00:37:43,594 --> 00:37:45,221
papatayin kita.

581
00:37:46,180 --> 00:37:47,974
Tandaan mo 'yan, Mr. Manyak.

582
00:37:50,977 --> 00:37:52,853
Ano ba'ng nangyayari…

583
00:37:52,937 --> 00:37:55,523
Sandali. Tumigil ka.

584
00:37:57,066 --> 00:37:58,359
Di mo ba 'ko naririnig?

585
00:37:58,985 --> 00:38:00,278
- Hoy!
- Ano'ng ginagawa mo?

586
00:38:03,197 --> 00:38:05,700
Para sa mga miyembro
at hotel guests ang lugar na 'to.

587
00:38:05,783 --> 00:38:07,952
Sino ka para sumigaw sa hotel ko?

588
00:38:08,577 --> 00:38:10,121
Hindi pa sa 'yo 'to.

589
00:38:10,204 --> 00:38:12,581
- Ano?
- Guest din ako rito.

590
00:38:13,124 --> 00:38:14,875
At sa suite ako naka-check in.

591
00:38:15,501 --> 00:38:18,379
Kung magrereklamo ako,
problema 'yon para sa 'ting dalawa.

592
00:38:18,879 --> 00:38:21,590
Dapat maging magalang ka
na lang sa guest mo,

593
00:38:22,216 --> 00:38:23,384
Director ng King Hotel?

594
00:38:27,263 --> 00:38:29,056
Aalis din ako kapag handa na 'ko.

595
00:38:30,308 --> 00:38:34,520
Kaya tratuhin mo ako nang tama
bilang guest habang nandito ako.

596
00:39:04,300 --> 00:39:05,885
Ms. Gu, nandito pala kayo.

597
00:39:05,968 --> 00:39:07,928
Bakit napasyal kayo rito
nang walang pasabi?

598
00:39:08,012 --> 00:39:09,055
Bawal ba ako rito?

599
00:39:09,138 --> 00:39:11,515
Siyempre, hindi po.
Kayo po ang may-ari ng buong hotel na ito.

600
00:39:13,351 --> 00:39:14,268
Magandang araw po.

601
00:39:15,436 --> 00:39:16,479
Kumusta ang trabaho sa 'yo?

602
00:39:19,732 --> 00:39:23,361
May kahirapan po kasi unang beses ko,
pero masaya po ako na matuto.

603
00:39:23,444 --> 00:39:25,279
Salamat sa pagtanggap ninyo sa akin.

604
00:39:25,363 --> 00:39:26,405
Pagbubutihin ko po.

605
00:39:27,698 --> 00:39:29,367
- Natapos mo na ba ang lahat ng training?
- Opo.

606
00:39:29,450 --> 00:39:31,202
Natapos ko na po ang basic training.

607
00:39:31,285 --> 00:39:32,661
Ano ang mga deposit precaution?

608
00:39:32,745 --> 00:39:33,746
Pasensiya na po.

609
00:39:33,829 --> 00:39:36,832
Trainee po siya,
kaya di pa naituturo sa kaniya 'yan.

610
00:39:36,916 --> 00:39:39,960
Ang mga deposit precaution ay
ang pagkumpirma kung parehas ang pangalan

611
00:39:40,044 --> 00:39:41,670
sa reservation at sa card

612
00:39:41,754 --> 00:39:44,715
at kumpirmahin kung may pirma
sa likod ng card.

613
00:39:44,799 --> 00:39:48,302
- Ano ang happy hour?
- Ito ay kapag mabagal ang oras

614
00:39:48,386 --> 00:39:50,971
at ang presyo ng mga meryenda at inumin

615
00:39:51,055 --> 00:39:52,890
ay mas mababa o kaya naman
ay ibinibigay nang libre

616
00:39:52,973 --> 00:39:55,226
sa mga lugar gaya ng lounge
o sa cocktail bar.

617
00:39:55,309 --> 00:39:56,560
Sabihin mo sa akin sa Ingles.

618
00:39:56,644 --> 00:40:00,022
Ang happy hours ay mula 3:00 hanggang
5:00 p.m., at 'wag mag-atubiling kumuha

619
00:40:00,106 --> 00:40:03,275
ng meryenda at inumin sa hotel lounge.

620
00:40:05,027 --> 00:40:06,654
I-promote mo siya sa lobby.

621
00:40:07,738 --> 00:40:08,739
Ano po?

622
00:40:18,707 --> 00:40:20,584
Sandali lang, Ms. Gu.

623
00:40:20,668 --> 00:40:22,878
Dalawang taon lang
ang tinapos niya sa kolehiyo.

624
00:40:22,962 --> 00:40:25,214
Ba't mo hahayaang mabulok
ang isang magaling na babae?

625
00:40:25,297 --> 00:40:26,257
Kailangang makilala siya.

626
00:40:26,340 --> 00:40:28,509
Isang buwan lang siya rito bilang trainee.
Sigurado ba kayo?

627
00:40:29,260 --> 00:40:31,512
- E di, gawin mong isang taon.
- Po?

628
00:40:32,138 --> 00:40:33,889
Ang lobby ang mukha ng hotel.

629
00:40:34,932 --> 00:40:36,725
Maganda siyang ngumiti.

630
00:40:50,739 --> 00:40:53,659
Lahat dito ay mahusay mag-Ingles gaya mo.

631
00:40:53,742 --> 00:40:56,412
Kailangang mahusay ka
sa dalawang wikang banyaga.

632
00:40:56,495 --> 00:40:57,997
Hindi ka marunong mag-Chinese, 'no?

633
00:40:58,080 --> 00:41:00,791
Mula 3:00 hanggang 5:00 p.m.,
ang hotel lounge ay nag-aalok

634
00:41:00,875 --> 00:41:04,795
ng meryenda, kape, at tsaa.
'Wag mag-atubili na kumuha.

635
00:41:06,505 --> 00:41:08,424
Kung ganoon, kaya mo rin
ang magsalita ng Hapon?

636
00:41:09,049 --> 00:41:11,218
Mula 3:00 hanggang 5:00 p.m.,
ang hotel lounge ay nag-aalok

637
00:41:11,302 --> 00:41:14,346
ng meryenda, kape, at tsaa.

638
00:41:14,430 --> 00:41:16,307
'Wag mag-atubili na kumuha.

639
00:41:20,936 --> 00:41:23,939
Pangarap ko talaga na maging concierge,
kaya nag-aral akong mabuti.

640
00:41:24,023 --> 00:41:26,108
Hindi naman nakabase lahat
sa mga wikang banyaga.

641
00:41:26,192 --> 00:41:29,612
Hindi bagay sa lobby ang kagaya mo.

642
00:41:30,446 --> 00:41:32,114
"Kagaya ko," ma'am?

643
00:41:32,198 --> 00:41:34,450
Hindi ka edukada, hindi ka magaling…

644
00:41:36,535 --> 00:41:37,786
at hindi ka maganda.

645
00:41:38,496 --> 00:41:39,580
Kailangan ko pa ba ipaliwanag?

646
00:41:40,164 --> 00:41:42,875
Kaya 'wag kang gaanong papansin,
sumunod ka lang sa 'kin. Naiintindihan mo?

647
00:41:43,542 --> 00:41:46,045
Opo, susundin ko lang ang utos n'yo
sa abot ng aking makakaya.

648
00:41:46,629 --> 00:41:47,755
Maraming salamat.

649
00:42:08,067 --> 00:42:12,488
PAPA

650
00:42:17,826 --> 00:42:19,453
Basta ka na lang pumasok
sa kuwarto ng guest.

651
00:42:19,537 --> 00:42:21,121
Lagpas ka na sa oras ng checkout mo.

652
00:42:21,205 --> 00:42:22,623
- Lumabas ka na.
- Lalabas ako.

653
00:42:23,290 --> 00:42:26,043
Hindi mo na kailangang tawagan si Papa.
Ako na ang magsasabi sa kaniya.

654
00:42:27,836 --> 00:42:29,922
Napakahusay ng serbisyo ng hotel na 'to.

655
00:42:30,005 --> 00:42:31,507
Dahil ako ang may-ari.

656
00:42:32,883 --> 00:42:35,135
Bakit hindi ka na lang tumira doon?

657
00:42:35,219 --> 00:42:37,179
Mas magiging mahirap sa 'yo
kung babalik ka pa.

658
00:42:38,681 --> 00:42:41,308
Ako lang ang magdedesisyon tungkol diyan.

659
00:42:42,434 --> 00:42:43,477
Pero

660
00:42:43,561 --> 00:42:45,187
talagang hindi na ako babalik pa,

661
00:42:45,854 --> 00:42:46,814
kaya 'wag kang mag-alala.

662
00:42:46,897 --> 00:42:48,649
Sana panindigan mo 'yang sinasabi mo.

663
00:42:52,278 --> 00:42:53,112
Sige.

664
00:44:25,204 --> 00:44:27,623
<i>- Congratulations
- Congratulations </i>

665
00:44:27,706 --> 00:44:29,708
<i>- Congratulations
- Congratulations</i>

666
00:44:29,792 --> 00:44:32,586
<i>- Sa lobby ka na nagtatrabaho ngayon
- Sa lobby ka na nagtatrabaho ngayon</i>

667
00:44:32,670 --> 00:44:34,421
<i>- Congratulations
- Congratulations</i>

668
00:44:37,758 --> 00:44:39,968
- Salamat.
- Congrats.

669
00:44:40,052 --> 00:44:42,846
Mula sa pagpupunas ng pawis ng puwit
hanggang sa pagtatrabaho sa lobby.

670
00:44:42,930 --> 00:44:44,556
Grabe, sobrang proud ako sa 'yo.

671
00:44:45,057 --> 00:44:46,183
Nagbunga ang paghihirap mo.

672
00:44:46,266 --> 00:44:49,770
Ikaw ang unang two-year graduate na
naging full-time employee sa King Hotel.

673
00:44:49,853 --> 00:44:51,980
Isang taon lang naman ako roon.

674
00:44:52,564 --> 00:44:53,440
Kahit na,

675
00:44:53,524 --> 00:44:54,983
ang "halos full-time employee".

676
00:44:55,484 --> 00:44:57,903
Ang isang taon ay magiging dalawa,
at ang dalawa ay magiging tatlo.

677
00:44:58,487 --> 00:45:01,073
Sa ilang taon pa, magiging
cool na senior na tayo, di ba?

678
00:45:01,156 --> 00:45:02,157
Puwede.

679
00:45:02,241 --> 00:45:05,828
Pero nasaan ba
ang mga cool senior na 'yon?

680
00:45:05,911 --> 00:45:08,914
Napapaligiran lang ako
ng mga biyenan na malakas mang-trip.

681
00:45:08,997 --> 00:45:10,999
Magiging cool seniors tayo, 'no.

682
00:45:11,083 --> 00:45:13,919
Ayoko talagang tumanda
na kagaya ng mga senior ko.

683
00:45:14,002 --> 00:45:14,837
Tama ka.

684
00:45:14,920 --> 00:45:17,965
'Wag tayong magiging
mga matatandang bruha.

685
00:45:18,048 --> 00:45:19,758
Ayokong maging katulad nila.

686
00:45:23,971 --> 00:45:25,055
Bakit ang tahimik mo?

687
00:45:25,764 --> 00:45:27,266
Wala naman akong kahit anong hiling.

688
00:45:27,349 --> 00:45:29,393
Magpapasalamat talaga ako
kapag walang mang-iinis sa akin.

689
00:45:30,394 --> 00:45:32,020
Hindi puwede 'yan.

690
00:45:32,104 --> 00:45:35,023
Kailangang papasok ka sa mundo
na puno ng pag-asa at mga pangarap.

691
00:45:36,608 --> 00:45:37,526
Saan naman kaya 'yon?

692
00:45:37,609 --> 00:45:39,653
Sa Club Gold.

693
00:45:39,736 --> 00:45:42,197
VIP ako roon.

694
00:45:42,281 --> 00:45:45,117
Sagot ko na lahat ngayong gabi!

695
00:45:46,326 --> 00:45:47,411
Tara na!

696
00:45:47,494 --> 00:45:49,788
Sige na! Lakasan n'yo pa!

697
00:45:49,872 --> 00:45:51,373
{\an8}Parinig ng sigaw ninyo!

698
00:46:32,873 --> 00:46:34,208
Maraming salamat.

699
00:46:36,752 --> 00:46:37,669
Salamat.

700
00:46:39,004 --> 00:46:41,048
KING HOTEL BEST TALENT AWARD
INIHAHANDOG KAY CHEON SA-RANG

701
00:47:04,238 --> 00:47:07,366
<i>Hindi ako makapaniwala na iniwan mo 'ko</i>

702
00:47:07,449 --> 00:47:10,661
<i>Hindi ako makapaniwala
Na inabandona mo 'ko</i>

703
00:47:11,203 --> 00:47:14,540
<i>Mahirap kalimutan
Ang mga nakaukit nating mga alaala</i>

704
00:47:58,959 --> 00:48:01,461
Ikaw ang pinakamahusay
na estudyante na naturuan ko.

705
00:48:05,257 --> 00:48:07,926
OPISYAL NANG FULL-TIME EMPLOYEE

706
00:48:09,803 --> 00:48:10,929
Congratulations!

707
00:48:11,013 --> 00:48:13,098
Sa wakas,
full-time na empleyado ka na talaga.

708
00:48:13,181 --> 00:48:14,224
Ayan.

709
00:48:14,308 --> 00:48:15,892
Para sa full-time na trabaho mo.

710
00:48:15,976 --> 00:48:18,020
- Cheers!
- Cheers!

711
00:48:27,070 --> 00:48:29,114
ANG KASALUKUYAN

712
00:49:04,733 --> 00:49:05,609
Magandang umaga, sir.

713
00:49:05,692 --> 00:49:07,569
Sana naging maganda ang biyahe mo.

714
00:49:08,278 --> 00:49:11,406
May dumating na package, sir.
Dito sa bahay na ito nakapangalan,

715
00:49:11,490 --> 00:49:13,408
pero hindi nakasulat
sa Ingles ang pangalan.

716
00:49:13,492 --> 00:49:15,077
Gusto ba ninyong makita?

717
00:49:16,203 --> 00:49:17,704
Para sa akin ito, pero

718
00:49:17,788 --> 00:49:19,373
hindi nakalagay kung kanino galing.

719
00:49:19,998 --> 00:49:22,042
- Paano ito dinala rito?
- Dinala ito ng

720
00:49:22,125 --> 00:49:23,335
motorcycle courier, sir.

721
00:49:23,418 --> 00:49:24,795
Di niya alam kung sino ang nagpadala.

722
00:49:26,421 --> 00:49:28,173
Igagawa ko kayo ng tsaa, sir.

723
00:49:28,256 --> 00:49:31,176
Kung may kailangan pa kayong iba,
magsabi lang kayo.

724
00:49:31,259 --> 00:49:32,219
Sige.

725
00:50:19,307 --> 00:50:22,602
TALA NG EMPLEYADO
HAN MI-SO

726
00:50:35,157 --> 00:50:36,116
Ako 'to.

727
00:50:36,199 --> 00:50:37,868
Ikuha mo ako ng flight papuntang Korea.

728
00:50:38,952 --> 00:50:39,911
Korea?

729
00:50:39,995 --> 00:50:41,079
Nang biglaan?

730
00:50:45,667 --> 00:50:46,626
May nangyari.

731
00:50:47,919 --> 00:50:49,838
Pero bibisita ang mga magulang ko rito
ngayong linggo.

732
00:50:49,921 --> 00:50:52,048
Puwede bang sa susunod
na linggo na lang tayo umalis?

733
00:50:52,132 --> 00:50:53,341
Mauuna na ako. Sumunod ka na lang.

734
00:50:53,425 --> 00:50:55,427
<i>Hindi puwede, kailangang magkasama tayo.</i>

735
00:50:55,510 --> 00:50:57,596
<i>Nangako tayo na magkasama tayo habambuhay.</i>

736
00:50:57,679 --> 00:50:59,055
Gaano ka katagal sa Korea?

737
00:50:59,139 --> 00:51:00,390
Hindi ko alam.

738
00:51:00,474 --> 00:51:03,602
Pero kailangang malaman ko para alam ko
kung gaano karaming gamit ang dadalhin ko.

739
00:51:03,685 --> 00:51:06,146
Puwede kang bumili ng gamit doon,
pero kailangan ko 'yong akin.

740
00:51:06,229 --> 00:51:09,107
Oo na, sige. May sampung minuto ka
para mag-empake. Magkita tayo sa airport.

741
00:51:09,191 --> 00:51:11,526
Bibilhan mo ba 'ko ng bagong
mga damit at sapatos sa Korea?

742
00:51:11,610 --> 00:51:12,486
Binaba niya.

743
00:51:13,111 --> 00:51:14,154
Pasensiya na.

744
00:51:35,217 --> 00:51:37,344
{\an8}KING HOTEL CONCIERGE TRAINEESHIP PROGRAM

745
00:51:37,427 --> 00:51:40,055
Binabati ko kayo sa unang hakbang
sa pagiging isang concierge.

746
00:51:40,138 --> 00:51:42,140
Ako si Cheon Sa-rang,
ang mamamahala sa pagsasanay.

747
00:51:46,978 --> 00:51:48,772
Ang pinakamahalaga
para sa empleyado ng King Hotel

748
00:51:49,356 --> 00:51:52,067
ay ang pagmamahal at pagpapakita
ng kabutihan sa ating mga guest.

749
00:51:52,692 --> 00:51:55,028
Ang pagsalubong sa mga guest
nang buong-puso ang pinakauna,

750
00:51:55,111 --> 00:51:57,405
at ang ipakita 'yon sa pamamagitan
ng ating mga serbisyo rito.

751
00:51:58,240 --> 00:52:01,159
Sa ibang salita, ang di bukal sa puso
na kabaitan ay di tunay na kabaitan.

752
00:52:02,202 --> 00:52:03,954
Kailangan handa tayong

753
00:52:04,037 --> 00:52:06,873
ibigay ang mga busilak nating ngiti
sa lahat ng oras.

754
00:52:07,624 --> 00:52:09,084
Hoy!

755
00:52:13,213 --> 00:52:14,256
Ms. Cheon Sa-rang?

756
00:52:14,339 --> 00:52:16,466
Ano'ng nangyari? Ano'ng ginawa mong mali?

757
00:52:17,634 --> 00:52:20,011
- Ako?
- Ano'ng ginawa mo

758
00:52:20,095 --> 00:52:23,056
para bumaba sa lobby ang isang guest
sa suite at hanapin ka?

759
00:52:23,139 --> 00:52:24,724
Sigurado ka na wala kang ginawang mali?

760
00:52:25,767 --> 00:52:26,643
Wala.

761
00:52:26,726 --> 00:52:29,729
Ako pa nga ang nag-wake-up call
kaninang umaga.

762
00:52:29,813 --> 00:52:30,689
Bilisan mo na.

763
00:52:30,772 --> 00:52:32,899
Siguruhin mo na di ako
magkakaproblema sa reklamo sa 'yo.

764
00:52:32,983 --> 00:52:34,359
Malinaw ba?

765
00:52:34,442 --> 00:52:35,318
Opo, ma'am.

766
00:52:40,824 --> 00:52:42,909
Puwede kayong mag-ensayo sa pagngiti.

767
00:52:43,493 --> 00:52:44,619
Hermès!

768
00:52:44,703 --> 00:52:45,871
- Hermès!
- Hermès!

769
00:52:55,505 --> 00:52:56,715
Ano po'ng maitutulong ko, ma'am?

770
00:52:57,299 --> 00:52:59,050
Ako po ang in charge
sa reception desk ngayon.

771
00:52:59,134 --> 00:53:01,303
Ikaw ba ang gumawa
ng wake-up call ko kaninang umaga?

772
00:53:01,386 --> 00:53:04,014
Opo, ako nga. Sa oras na hiniling ninyo.

773
00:53:04,097 --> 00:53:06,224
Kung ganoon, kilala mo kung sino ako?

774
00:53:06,725 --> 00:53:09,644
Paanong hindi kayo makikilala
ng kahit sinong mahilig sa musika?

775
00:53:10,729 --> 00:53:13,398
Isang malaking karangalan na pinili
mong manatili sa hotel namin.

776
00:53:20,989 --> 00:53:25,285
<i>Marami na akong naging wake-up calls
mula sa mga hotel sa buong mundo.</i>

777
00:53:34,669 --> 00:53:36,671
<i>Pero ito ang unang beses</i>

778
00:53:36,755 --> 00:53:39,925
<i>na magising ako sa himig na inawit ko.</i>

779
00:53:40,008 --> 00:53:43,511
<i>May ilang taon na rin
mula nang iwan ko ang entablado.</i>

780
00:53:43,595 --> 00:53:47,766
<i>Pero parang naging prima donna ulit ako.</i>

781
00:53:47,849 --> 00:53:48,975
<i>Salamat, iha,</i>

782
00:53:49,059 --> 00:53:51,186
sa pagbalik mo sa 'kin
sa mga araw ng kabataan ko.

783
00:53:52,270 --> 00:53:55,231
Salamat sa pag-alala mo sa akin
makalipas ang maraming taon.

784
00:53:56,066 --> 00:53:59,235
Ngayon ay pagkakataon ko naman
para itago kita sa aking alaala, Ms.…

785
00:54:00,987 --> 00:54:02,113
Sa-rang.

786
00:54:39,484 --> 00:54:42,404
Kumusta ang pakiramdam na bumalik
sa Korea matapos ang ilang taon?

787
00:54:43,238 --> 00:54:44,197
Pareho lang naman.

788
00:54:44,823 --> 00:54:46,866
'Wag mo nang iisipin na umalis ulit.

789
00:54:46,950 --> 00:54:48,118
Magsimula ka nang magtrabaho.

790
00:54:48,201 --> 00:54:51,246
Sa hotel, air o sa distribution?
Alin ang gusto mo?

791
00:54:51,329 --> 00:54:53,707
Bumisita lang siya.
Pinangungunahan na naman ninyo.

792
00:54:54,416 --> 00:54:55,834
Hindi pa nga siya tapos sa pag-aaral.

793
00:54:55,917 --> 00:54:58,128
Hindi naman siya mahuhuli
kung may gusto pa siyang gawin.

794
00:54:58,211 --> 00:54:59,421
Sobra-sobra na ang pitong taon.

795
00:55:00,046 --> 00:55:02,257
Pinag-uusapan na rin lang,
dito ka na sa Korea.

796
00:55:05,260 --> 00:55:06,261
Magtatrabaho na ako.

797
00:55:07,387 --> 00:55:08,388
Ha?

798
00:55:08,471 --> 00:55:10,890
Pero sa hotel ko gustong magtrabaho.

799
00:55:13,059 --> 00:55:14,185
At bakit?

800
00:55:14,894 --> 00:55:15,979
Gusto ko ang mga hotel.

801
00:55:18,064 --> 00:55:18,982
Sige.

802
00:55:19,065 --> 00:55:20,025
Ituloy mo.

803
00:55:21,484 --> 00:55:22,944
Kung ganoon, uminom tayo.

804
00:55:23,028 --> 00:55:26,614
Natutuwa ako na nakikitang magkakasama
ang pamilya natin gaya nito.

805
00:55:27,824 --> 00:55:30,160
Kung alam lang ninyo,

806
00:55:30,702 --> 00:55:32,620
matagal kong hinintay ang araw na ito.

807
00:55:32,704 --> 00:55:35,832
Won, kailangang galingan mo
para matalo mo ang kapatid mo.

808
00:55:35,915 --> 00:55:37,250
Ano ba'ng ibig n'yong sabihin?

809
00:55:38,126 --> 00:55:40,628
Mag-uumpisa pa lang si Won,
kailangang tulungan ko siya.

810
00:55:40,712 --> 00:55:43,840
Ang pagtanggap at pagbibigay ng tulong
ay parehong nagpapakita ng kakayahan.

811
00:55:43,923 --> 00:55:46,384
Ikokonsidera ko
ang mga kakayahan ninyo mula ngayon.

812
00:55:46,468 --> 00:55:49,429
Isa sa inyo ang magiging tagapagmana ko,

813
00:55:49,512 --> 00:55:50,889
o baka wala ni isa man sa inyo.

814
00:55:50,972 --> 00:55:53,516
Alam ko.
'Yan ang pilosopiya ninyo sa pamamahala.

815
00:55:55,060 --> 00:55:56,186
At saka,

816
00:55:56,269 --> 00:55:58,521
dito ka tumira kasama namin
sa halip na sa hotel ka manatili.

817
00:55:59,439 --> 00:56:00,732
Mas komportable sa hotel.

818
00:56:01,232 --> 00:56:03,068
Malaki na si Won.

819
00:56:03,651 --> 00:56:04,986
Hayaan na ninyo siya sa gusto niya.

820
00:56:06,404 --> 00:56:08,323
Hindi ko na uulitin ang mga sinabi ko.

821
00:56:08,406 --> 00:56:10,283
Umuwi ka rito bago
ang memorial ng mama mo.

822
00:56:12,202 --> 00:56:13,703
Sinong mama ang tinutukoy n'yo?

823
00:56:17,624 --> 00:56:19,250
Ni hindi ko alam

824
00:56:19,918 --> 00:56:23,004
kung ano ang hitsura ng mama ko
o kung buhay pa ba siya o hindi na.

825
00:56:33,181 --> 00:56:35,391
Itigil mo na 'yan.

826
00:56:35,975 --> 00:56:37,894
Basta lumipat ka rito
kapag sinabi ko sa 'yo.

827
00:56:48,780 --> 00:56:50,657
Nagmana ka sa mama mo.

828
00:56:51,866 --> 00:56:53,785
Padalos-dalos ka rin gaya niya.

829
00:57:10,343 --> 00:57:11,803
Kaya kong mag-isa. Umuwi ka na.

830
00:57:19,561 --> 00:57:22,021
Hayaan mong samahan kita.
Masarap magpaulan.

831
00:57:22,105 --> 00:57:24,274
- 'Wag mo akong sundan.
- Bahala ka.

832
00:57:24,357 --> 00:57:26,359
Alam kong wala kang kaibigan
na makakainuman.

833
00:57:27,235 --> 00:57:28,862
Gusto ko ang pagiging sarkastiko mo.

834
00:57:28,945 --> 00:57:30,989
- Totoo 'yan.
- At kung paanong di mo pinipilit tumawa.

835
00:57:31,072 --> 00:57:32,365
Ginagawa ko 'yan.

836
00:57:38,955 --> 00:57:40,999
Oo nga pala, anong ranggo ka mag-uumpisa?

837
00:57:41,082 --> 00:57:43,626
Hindi ko alam. Hindi na mahalaga 'yon.

838
00:57:44,210 --> 00:57:45,503
Ano'ng ibig mong sabihin?

839
00:57:45,587 --> 00:57:46,880
Sarili ko ang tinutukoy ko.

840
00:57:46,963 --> 00:57:48,756
Mali ang iniisip mo.

841
00:57:48,840 --> 00:57:50,675
Kailangan ko ng kapangyarihan
para protektahan ka.

842
00:57:50,758 --> 00:57:53,470
Sino ang magtitiyaga
sa masamang ugali mo? Ako 'yon.

843
00:57:53,553 --> 00:57:54,679
Deretsahan na.

844
00:57:55,805 --> 00:57:57,265
Department manager, sige na.

845
00:57:58,391 --> 00:58:00,602
Sumusobra na ba ako?
Kung senior manager kaya?

846
00:58:09,068 --> 00:58:11,112
Gamitin mo ang kotse at umuwi ka na.

847
00:58:11,696 --> 00:58:14,199
Mag-isa na akong pupunta sa hotel.
'Wag mo akong sundan.

848
00:58:14,782 --> 00:58:16,242
Hindi. Sasama ako sa 'yo.

849
00:58:17,035 --> 00:58:18,161
Gagawin ko.

850
00:58:19,162 --> 00:58:20,788
Hay, tamang-tama ang panahon

851
00:58:21,581 --> 00:58:23,750
para maging manager ako.

852
00:58:23,833 --> 00:58:25,251
Anong klaseng panahon 'yon?

853
00:58:25,752 --> 00:58:27,337
Gawin mo na akong manager, sige na.

854
00:58:27,420 --> 00:58:29,005
- Bitiwan mo ako.
- Sige na.

855
00:58:29,088 --> 00:58:30,965
Hay naku!

856
00:58:31,049 --> 00:58:32,675
- Sige na.
- Bakit ba ang lakas ng ulan?

857
00:58:32,759 --> 00:58:33,885
- Oo nga
- Buwisit.

858
00:58:34,677 --> 00:58:36,471
- Cheers!
- Cheers!

859
00:58:42,977 --> 00:58:44,187
Ang sarap.

860
00:58:44,270 --> 00:58:45,939
Ang sarap ng beer dito.

861
00:58:46,022 --> 00:58:48,149
Uy, sikat na sikat
ang lugar na ito ngayon.

862
00:58:48,233 --> 00:58:49,859
Mahaba ang pila tuwing weekend.

863
00:58:51,569 --> 00:58:52,820
Ano'ng problema? Ayos ka lang?

864
00:58:53,404 --> 00:58:55,073
Di ko alam bakit sumasakit ang tiyan ko.

865
00:58:55,156 --> 00:58:55,990
Stressed ka ba?

866
00:58:56,074 --> 00:58:57,575
Nangyayari lang 'yan kapag stressed ka.

867
00:58:57,659 --> 00:58:59,953
Halata naman na dahil kay Gong Yu-nam.

868
00:59:00,036 --> 00:59:01,496
Sino 'yon?

869
00:59:02,455 --> 00:59:04,457
A, 'yong boyfriend mo.

870
00:59:04,541 --> 00:59:07,335
Oo nga. May boyfriend ka nga pala.

871
00:59:07,418 --> 00:59:09,087
Nakalimutan ko.

872
00:59:09,587 --> 00:59:11,005
Tama na 'yan.

873
00:59:11,089 --> 00:59:12,674
Hindi kaya oras na para hiwalayan mo siya?

874
00:59:12,757 --> 00:59:14,217
Sa tingin ko, di pa siya sumusobra.

875
00:59:14,801 --> 00:59:16,678
Ang haba ng pasensiya niya
sa boyfriend niya.

876
00:59:16,761 --> 00:59:19,180
Mas mahaba ang pasensiya ko
sa inyong dalawa. Hindi ba halata?

877
00:59:19,264 --> 00:59:22,850
Hoy, para ka lang may hawak
na mainit na tasa ng tsaa

878
00:59:22,934 --> 00:59:26,729
at sasabihin mo lang na, "Mainit"
kahit na napapaso ka na.

879
00:59:27,355 --> 00:59:29,357
Bitiwan mo na.
Para gumaan 'yang dibdib mo.

880
00:59:32,819 --> 00:59:33,653
Mama! Mga tita!

881
00:59:37,490 --> 00:59:40,118
Kapag uminom kayo rito,
sisirain lang n'yo ang reputasyon ko.

882
00:59:40,201 --> 00:59:41,536
Ang tagal kong pinaghirapan 'yon.

883
00:59:41,619 --> 00:59:43,121
Sige, hindi na kami iinom.

884
00:59:43,204 --> 00:59:45,331
Sige na, maglaro ka na, anak.

885
00:59:50,420 --> 00:59:52,714
Mas nakakatakot ang anak mo kaysa sa 'yo.

886
00:59:52,797 --> 00:59:55,883
Oo nga. Mas takot akong uminom.

887
00:59:57,093 --> 01:00:00,305
Gusto ko na lang sumayaw magdamag

888
01:00:00,888 --> 01:00:02,849
habang may hawak na bote ng beer.

889
01:00:03,433 --> 01:00:06,477
Ang saya-saya talaga dati.

890
01:00:07,395 --> 01:00:10,690
Pero hindi na ako marunong sumayaw,
kaya baka di na ako mag-enjoy gaya dati.

891
01:00:10,773 --> 01:00:13,610
Di ko na nga maalala
kung ano ang hitsura ng night club.

892
01:00:52,398 --> 01:00:53,608
Diyos ko, 'yong presyon ko.

893
01:01:20,093 --> 01:01:21,761
Kailangan mo bang mag-vest?

894
01:01:21,844 --> 01:01:23,096
Mukhang abala pa 'yon.

895
01:01:23,971 --> 01:01:27,183
Ganito kung paano ang pagsusuot ng suit.

896
01:01:27,266 --> 01:01:28,184
Gaya ng inaasahan,

897
01:01:28,267 --> 01:01:29,435
classic ang istilo mo.

898
01:01:31,604 --> 01:01:33,106
Kailan mo ito ipapagawa?

899
01:01:33,731 --> 01:01:34,982
Ipapagawa ko ba ito?

900
01:01:38,069 --> 01:01:39,070
Ayos lang 'yan.

901
01:01:43,449 --> 01:01:45,076
Ang guwapo mo ngayon.

902
01:01:51,124 --> 01:01:52,667
Unang araw na natin sa wakas.

903
01:01:52,750 --> 01:01:55,002
Simulan natin sa ngiti ang araw,
Head Manager Gu.

904
01:01:55,086 --> 01:01:56,587
'Yan ang pinakaayaw ko sa lahat.

905
01:01:56,671 --> 01:01:58,005
Ang pamemeke…

906
01:01:58,089 --> 01:01:58,923
Pamemeke ng ngiti.

907
01:01:59,841 --> 01:02:02,510
Sinasabi ko lang na 'wag kang
masyadong ma-stress

908
01:02:02,593 --> 01:02:04,846
kasi magiging sa 'yo rin naman
ang lahat ng ito balang araw.

909
01:02:04,929 --> 01:02:07,515
Baka oras na para mawalan ka ng trabaho
kasi mas magaling ka pa sa akin.

910
01:02:08,850 --> 01:02:10,518
Walang ibang magtitiyaga na makasama ka.

911
01:02:10,601 --> 01:02:12,645
Dapat ay magpasalamat ka sa akin.

912
01:02:13,354 --> 01:02:14,689
Wala ka talagang galang kahit kailan.

913
01:02:14,772 --> 01:02:15,857
Totoo.

914
01:02:16,357 --> 01:02:19,318
Kung di dahil sa pagiging walang galang ko
ay malamang na matagal na kitang iniwan.

915
01:02:19,402 --> 01:02:21,028
May iba pa ba na sasamahan ka?

916
01:02:24,574 --> 01:02:26,284
- Ang phone ko.
- Pumasok ka na.

917
01:02:26,367 --> 01:02:28,202
Iuutos ko na lang na dalhin sa 'yo.

918
01:02:32,707 --> 01:02:34,709
Binabati kita sa unang araw mo sa trabaho.

919
01:02:43,509 --> 01:02:44,427
Ang mga papeles.

920
01:02:45,219 --> 01:02:46,095
Mr. No.

921
01:02:47,764 --> 01:02:48,765
Mr. No?

922
01:02:54,979 --> 01:02:57,190
Oo.

923
01:02:57,899 --> 01:03:00,109
Sige. Dadalhin namin sa 'yo agad.

924
01:03:00,193 --> 01:03:02,779
Sandali, Ms. Kim.
Pupunta lang ako sa banyo.

925
01:03:02,862 --> 01:03:05,239
Dumeretso ka sa suite,
hanapin mo 'yong phone,

926
01:03:05,323 --> 01:03:06,741
at dalhin mo sa opisina ni Ms. Gu.

927
01:03:06,824 --> 01:03:08,659
Sandali lang, pasensiya na,

928
01:03:09,327 --> 01:03:10,787
pero ang sakit talaga ng tiyan ko.

929
01:03:10,870 --> 01:03:12,371
Aabot na ba sa punto na magkakalat ka na?

930
01:03:13,456 --> 01:03:15,082
- Oo.
- Kung ganoon,

931
01:03:15,750 --> 01:03:18,044
tapusin mo muna ang inuutos sa 'yo
at saka ka umalis.

932
01:03:18,127 --> 01:03:19,879
Pero di na ito makakahintay.

933
01:03:19,962 --> 01:03:22,006
Mismo. Kaya bilisan mo na.

934
01:03:24,050 --> 01:03:25,051
Opo, ma'am.

935
01:04:53,139 --> 01:04:54,307
Ang phone ko…

936
01:04:56,017 --> 01:04:57,310
Muntik na akong mamatay.

937
01:05:00,771 --> 01:05:01,856
Ano 'to?

938
01:05:07,153 --> 01:05:09,071
Mas malaki pa ang banyo kaysa sa bahay ko.

939
01:05:09,155 --> 01:05:11,407
Phone ko lang ang kinuha niya.

940
01:05:12,909 --> 01:05:14,118
Ang galing naman nito.

941
01:05:59,705 --> 01:06:02,708
KING THE LAND

942
01:06:34,782 --> 01:06:37,702
<i>Salubungin natin nang masigabong
palakpakan si Head Manager Gu Won.</i>

943
01:06:40,913 --> 01:06:41,747
{\an8}Nagkita…

944
01:06:42,498 --> 01:06:43,624
{\an8}<i>na naman tayo.</i>

945
01:06:43,708 --> 01:06:45,960
{\an8}Welcome, Head Manager Gu!

946
01:06:47,461 --> 01:06:49,213
{\an8}Nagkatinginan na naman kami!

947
01:06:50,297 --> 01:06:52,466
{\an8}Binalaan na kita,
ayaw kong magpakita ka pa sa 'kin.

948
01:06:52,550 --> 01:06:54,677
{\an8}Mula ngayon, gagawin ko ang lahat
para iwasan kayo.

949
01:06:56,220 --> 01:06:57,972
{\an8}Sabi mo gagawin mo lahat para iwasan ako.

950
01:06:59,098 --> 01:07:00,975
{\an8}<i>Di bale nang mamatay na lang ako,</i>

951
01:07:01,600 --> 01:07:03,352
{\an8}hinding-hindi kita magugustuhan.

952
01:07:10,943 --> 01:07:15,322
{\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Analyn B. Mariano

