1
00:00:42,959 --> 00:00:45,962
KHÁCH SẠN VƯƠNG GIẢ

2
00:00:53,720 --> 00:00:54,804
Thế nào rồi?

3
00:00:54,888 --> 00:00:56,556
Họ nói vì thời tiết xấu nên bó tay.

4
00:00:57,140 --> 00:00:58,975
Khi nào trời quang họ sẽ lại đi tìm…

5
00:00:59,059 --> 00:01:00,226
Không, vậy thì muộn quá.

6
00:01:00,310 --> 00:01:01,686
Họ đã quay về rồi.

7
00:01:01,770 --> 00:01:02,729
Cứ chờ đi đã.

8
00:01:04,272 --> 00:01:05,356
Gọi trực thăng đến đây.

9
00:01:05,982 --> 00:01:06,941
Trực thăng?

10
00:01:07,025 --> 00:01:08,026
Trực thăng gì?

11
00:01:08,109 --> 00:01:09,569
Tôi gọi trực thăng kiểu gì?

12
00:01:09,652 --> 00:01:11,362
Rồi cậu định dùng nó làm gì?

13
00:01:11,446 --> 00:01:12,280
Tôi phải đến đó.

14
00:01:12,363 --> 00:01:14,324
Thời tiết đang xấu, làm sao mà đi được?

15
00:01:14,824 --> 00:01:17,285
Giám đốc quản lý đã cho chưa
mà cậu dùng trực thăng?

16
00:01:21,998 --> 00:01:23,833
Có rủi ro sao?

17
00:01:23,917 --> 00:01:28,004
{\an8}Vâng, tạm thời doanh thu có vẻ đang tăng,

18
00:01:28,088 --> 00:01:29,506
{\an8}nhưng có vẻ chỉ là ảo.

19
00:01:29,589 --> 00:01:32,050
{\an8}Về lâu về dài, lợi nhuận ròng hẳn sẽ giảm…

20
00:01:32,133 --> 00:01:34,177
{\an8}Vậy là tôi sai sao?

21
00:01:35,804 --> 00:01:37,055
{\an8}À, không phải vậy.

22
00:01:37,138 --> 00:01:39,766
{\an8}Lẽ nào tôi không biết nhìn xa trông rộng?

23
00:01:40,850 --> 00:01:41,726
{\an8}Không phải ạ.

24
00:01:41,810 --> 00:01:44,103
{\an8}Vậy thì điều tôi đang làm
cho tới giờ vẫn đúng.

25
00:01:44,187 --> 00:01:45,605
{\an8}Vâng, đúng vậy.

26
00:01:47,148 --> 00:01:49,484
{\an8}Nếu tôi đúng và các người sai,

27
00:01:50,401 --> 00:01:52,195
{\an8}thì tất cả còn ngồi đây làm gì?

28
00:01:56,282 --> 00:01:58,868
Phân phối là cuộc chiến giằng co
giữa ổn định và mạo hiểm.

29
00:01:59,452 --> 00:02:01,538
Lý do thời gian qua
chúng ta đầu tư vào Alanga

30
00:02:01,621 --> 00:02:04,374
không chỉ để cho thấy
một nước đi mạo hiểm…

31
00:02:08,628 --> 00:02:09,462
Có chuyện gì?

32
00:02:09,546 --> 00:02:10,713
Em cần trực thăng.

33
00:02:10,797 --> 00:02:11,840
Chị đang họp mà.

34
00:02:11,923 --> 00:02:13,007
Có nhân viên mất tích.

35
00:02:13,091 --> 00:02:14,926
- Chị có thấy báo cáo.
- Biết mà vẫn vậy?

36
00:02:16,010 --> 00:02:17,637
Cuộc họp cũng đâu phải vì việc đó.

37
00:02:17,720 --> 00:02:18,680
Thì sao?

38
00:02:19,889 --> 00:02:20,890
Gọi trực thăng tới đi.

39
00:02:20,974 --> 00:02:22,142
Phải thông qua chị mà.

40
00:02:28,439 --> 00:02:29,566
Giám đốc Gu Won.

41
00:02:29,649 --> 00:02:33,361
Ở đây có ai có chức vụ nhỏ hơn em sao,
bao gồm cả chị?

42
00:02:34,237 --> 00:02:37,365
Có là con trai của chủ tịch
thì cũng ngạo mạn vừa phải thôi.

43
00:02:37,448 --> 00:02:40,952
Muốn chị thông qua
thì tuân theo thủ tục đi.

44
00:02:48,585 --> 00:02:50,128
Xin lỗi vì đã cắt ngang buổi họp.

45
00:02:50,211 --> 00:02:52,172
Có một nhân viên đang mắc kẹt trên núi.

46
00:02:52,755 --> 00:02:55,675
Cô ấy không nghe máy
nhưng có thể tìm ra vị trí của điện thoại.

47
00:02:56,259 --> 00:02:58,344
Công tác cứu hộ bị gián đoạn
do thời tiết xấu.

48
00:02:58,428 --> 00:02:59,262
Vậy nên tôi cần

49
00:02:59,888 --> 00:03:01,222
trực thăng của công ty.

50
00:03:01,306 --> 00:03:02,640
Chị biết rồi, lát nói.

51
00:03:03,391 --> 00:03:04,893
- Giám đốc quản lý.
- Ra ngoài.

52
00:03:04,976 --> 00:03:07,061
- Không còn thời gian đâu.
- Ở đây cũng vậy.

53
00:03:07,562 --> 00:03:10,189
Em không thấy mọi người đang họp sao?

54
00:03:20,241 --> 00:03:21,284
Nhờ cả vào chị.

55
00:03:23,286 --> 00:03:25,997
Đâu có công ty nào
dùng trực thăng chỉ để cứu một nhân viên?

56
00:03:26,956 --> 00:03:29,417
Em biết một lần gọi trực thăng
tốn bao nhiêu không?

57
00:03:29,500 --> 00:03:30,793
Tỉnh táo lại đi.

58
00:03:32,712 --> 00:03:33,713
Chị à.

59
00:03:35,423 --> 00:03:37,091
Em cử họ đi mà.

60
00:03:38,092 --> 00:03:41,346
Nếu em cứ thấp thỏm như vậy
thì từ đầu đừng cử đi mới phải.

61
00:03:44,015 --> 00:03:44,849
Tiếp tục đi.

62
00:03:44,933 --> 00:03:46,559
Ta nói đến đâu rồi?

63
00:03:46,643 --> 00:03:49,687
Việc đầu tư vào Alanga
không chỉ là một nước đi mạo hiểm.

64
00:03:49,771 --> 00:03:53,650
Tôi luôn muốn biến Alanga thành một
thương hiệu cao cấp toàn cầu.

65
00:03:54,317 --> 00:03:55,818
- Để làm vậy…
- Chỉ là mơ thôi.

66
00:03:57,946 --> 00:03:59,697
Công ty chỉ biết chụm đầu kiếm tiền,

67
00:04:00,740 --> 00:04:02,575
mặc kệ sự sống chết của nhân viên

68
00:04:02,659 --> 00:04:04,619
mà đòi thành thương hiệu cao cấp toàn cầu?

69
00:04:05,995 --> 00:04:07,664
Đúng là mơ mộng viển vông.

70
00:04:07,747 --> 00:04:09,707
Đâu tới lượt
đứa không có ước mơ như em nói.

71
00:04:09,791 --> 00:04:10,792
Phải.

72
00:04:10,875 --> 00:04:13,086
Em sẽ tự gọi trực thăng.

73
00:04:13,670 --> 00:04:15,630
Ngạo mạn một lần cho đáng vậy.

74
00:04:18,883 --> 00:04:20,551
Các người cứ kiếm tiền nhiều vào.

75
00:04:25,265 --> 00:04:27,100
Cho tôi một chiếc trực thăng đến đây.

76
00:04:27,809 --> 00:04:29,727
Tôi biết Giám đốc Gu Hwa Ran chưa đồng ý.

77
00:04:31,062 --> 00:04:32,397
Nhưng tôi là Gu Won.

78
00:04:32,939 --> 00:04:34,190
Tôi sẽ chịu trách nhiệm.

79
00:04:35,275 --> 00:04:37,360
Đằng nào cũng sẽ đụng chạm,
nên vậy cũng tốt.

80
00:04:37,443 --> 00:04:40,029
Cậu cứng như vậy, Giám đốc quản lý
sẽ không kìm kẹp được cậu.

81
00:04:40,113 --> 00:04:42,865
Trận chiến quyền lực đầu tiên
mà chơi như vậy là tốt rồi.

82
00:04:42,949 --> 00:04:44,242
Quan trọng là cứu người.

83
00:04:44,325 --> 00:04:45,410
Chứ không phải cạnh tranh.

84
00:04:46,119 --> 00:04:47,787
Cứu người cũng phải có quyền lực.

85
00:04:48,538 --> 00:04:49,872
Giờ cậu về nhà đi.

86
00:04:49,956 --> 00:04:51,332
Tôi sẽ báo tình hình cứu hộ.

87
00:04:51,958 --> 00:04:53,042
Tôi không về.

88
00:04:53,126 --> 00:04:55,003
Ở đây cũng đâu làm được gì.

89
00:04:55,086 --> 00:04:56,337
Có tôi ở đây rồi.

90
00:04:56,921 --> 00:04:58,089
Tôi sẽ đến đó.

91
00:05:01,342 --> 00:05:02,802
Cậu điên rồi à? Trời này mà đi?

92
00:05:02,885 --> 00:05:04,095
Có mù quáng vì yêu cỡ nào

93
00:05:04,178 --> 00:05:05,596
- cũng không nên đâu!
- Bỏ ra.

94
00:05:06,180 --> 00:05:08,683
Lỡ cậu có chuyện gì, tôi biết làm sao?

95
00:05:09,392 --> 00:05:11,477
Tôi đâu quen ai ngoài cậu
trong công ty này.

96
00:05:11,561 --> 00:05:13,730
Đã bảo anh chọn sai người rồi còn gì.

97
00:05:13,813 --> 00:05:15,315
Từ bỏ đi, bỏ tay ra luôn.

98
00:05:16,232 --> 00:05:17,608
Có chết cũng không buông!

99
00:05:17,692 --> 00:05:21,195
Cậu muốn đi thì giẫm lên thân tôi mà đi!

100
00:05:21,279 --> 00:05:22,322
Nằm xuống đi!

101
00:05:23,406 --> 00:05:25,283
Sao? Tôi không nghe rõ.

102
00:05:25,366 --> 00:05:26,576
Nằm ngay đi, gấp lắm rồi.

103
00:05:28,870 --> 00:05:30,955
Vậy cậu bay vui vẻ.

104
00:05:31,039 --> 00:05:32,248
Hướng này ạ!

105
00:05:34,459 --> 00:05:36,794
Nhớ sống sót trở về nhé!

106
00:05:47,346 --> 00:05:49,140
Cậu đi cẩn thận!

107
00:05:49,682 --> 00:05:51,392
Bảo trọng nhé!

108
00:06:00,276 --> 00:06:02,653
TẬP 6

109
00:06:07,158 --> 00:06:08,242
Gì thế này?

110
00:06:09,243 --> 00:06:10,286
Sợ quá đi.

111
00:06:11,537 --> 00:06:12,955
Mình sắp chết à?

112
00:06:13,790 --> 00:06:16,375
Cháu sợ lắm, bà ơi.

113
00:07:14,433 --> 00:07:15,935
Làm gì vậy?

114
00:07:16,018 --> 00:07:17,645
- Biến đi!
- Tôi đây!

115
00:07:17,728 --> 00:07:19,397
- Mau cút đi!
- Là tôi mà!

116
00:07:23,526 --> 00:07:24,444
Giám đốc Gu?

117
00:07:24,527 --> 00:07:25,361
Ừ.

118
00:07:25,987 --> 00:07:26,988
Là tôi.

119
00:07:27,697 --> 00:07:29,282
Có bị thương không? Vẫn ổn chứ?

120
00:07:34,328 --> 00:07:36,080
Không phải ma chứ? Là anh thật sao?

121
00:07:36,164 --> 00:07:37,623
Đã bảo đúng là tôi mà.

122
00:07:45,715 --> 00:07:49,260
Tôi sợ quá, cứ tưởng sắp chết ở đây rồi.

123
00:07:52,555 --> 00:07:54,765
- Không sao đâu.
- Cảm ơn anh.

124
00:07:54,849 --> 00:07:55,933
- Ổn rồi.
- Tôi sợ lắm.

125
00:07:56,601 --> 00:07:57,894
Tôi tới rồi mà.

126
00:08:01,272 --> 00:08:03,024
Tôi tưởng chết đến nơi rồi.

127
00:08:05,776 --> 00:08:06,861
Đã cứu được mục tiêu.

128
00:08:06,944 --> 00:08:08,821
Tình trạng có vẻ ổn.

129
00:08:08,905 --> 00:08:10,364
Tôi phải vòng lại vì gió lớn.

130
00:08:12,950 --> 00:08:14,619
Sao anh đến được đây?

131
00:08:15,161 --> 00:08:17,747
- Tôi đi trực thăng.
- Anh thuê cả trực thăng sao?

132
00:08:18,331 --> 00:08:19,457
Ở nhà tôi có.

133
00:08:20,166 --> 00:08:21,792
Nhà gì mà lại có…

134
00:08:25,129 --> 00:08:27,048
Nhà anh thì đúng là có thể.

135
00:08:28,716 --> 00:08:31,719
Nhưng bây giờ làm sao trở lên đây?

136
00:08:34,972 --> 00:08:36,224
Thì phải leo lên thôi.

137
00:08:39,519 --> 00:08:41,187
Anh không đến một mình đâu nhỉ?

138
00:08:41,270 --> 00:08:42,897
Chắc sẽ có người thả dây xuống nhỉ?

139
00:08:46,317 --> 00:08:47,401
Không lẽ…

140
00:08:48,069 --> 00:08:50,196
Anh tới mà không có đối sách gì à?

141
00:08:52,365 --> 00:08:54,992
Hai mình ở đây vẫn đỡ hơn một mình mà.

142
00:08:55,826 --> 00:08:58,663
Ừ thì, đúng là vậy.

143
00:08:58,746 --> 00:08:59,580
Nhưng…

144
00:08:59,664 --> 00:09:01,874
Lúc tôi tỉnh táo lại
thì đã ở trên máy bay rồi.

145
00:09:04,126 --> 00:09:06,128
Tôi có nghĩ được gì khác đâu.

146
00:09:07,004 --> 00:09:10,800
Chỉ nghĩ phải đi cứu cô bằng mọi giá.

147
00:09:13,636 --> 00:09:14,679
Tại sao?

148
00:09:17,390 --> 00:09:18,432
Vậy mới nói.

149
00:09:23,187 --> 00:09:24,355
Sao lại vậy nhỉ?

150
00:09:40,955 --> 00:09:42,832
Bây giờ chúng ta làm sao đây?

151
00:09:47,795 --> 00:09:49,213
Đừng có lo.

152
00:09:49,297 --> 00:09:50,298
Có tôi đây mà.

153
00:10:00,016 --> 00:10:02,310
Alô? Là tôi, Gu Won đây.

154
00:10:05,146 --> 00:10:06,230
Cứu tôi với.

155
00:10:17,074 --> 00:10:18,034
Sao lại cười?

156
00:10:19,076 --> 00:10:21,162
Không có gì.

157
00:10:23,080 --> 00:10:24,206
"Cứu tôi với."

158
00:10:26,208 --> 00:10:28,127
Sáng họ sẽ cử đội cứu hộ tới.

159
00:10:29,337 --> 00:10:30,713
Cố chịu đến lúc đó đi.

160
00:10:33,382 --> 00:10:34,508
May quá.

161
00:10:35,384 --> 00:10:36,427
Tôi sẽ bảo vệ cô.

162
00:10:48,731 --> 00:10:49,815
Giật cả mình.

163
00:10:52,485 --> 00:10:53,569
Đó là gì vậy?

164
00:10:53,653 --> 00:10:55,988
Tôi vừa nghe thấy tiếng.
Hình như ở đây có gì đó.

165
00:10:57,698 --> 00:10:59,158
Còn đòi bảo vệ tôi cơ đấy.

166
00:11:03,162 --> 00:11:05,748
Tôi đâu có nấp,
tôi canh chừng sau lưng cô đấy.

167
00:11:05,831 --> 00:11:07,792
Tôi nói với cô suốt mà.

168
00:11:07,875 --> 00:11:12,088
Kẻ thù lúc nào cũng nhắm từ phía sau.

169
00:11:12,171 --> 00:11:13,005
Vậy nên…

170
00:11:14,382 --> 00:11:16,050
Trời ạ! Hết cả hồn.

171
00:11:18,094 --> 00:11:19,095
Thật tình.

172
00:11:22,765 --> 00:11:24,809
Anh nhát như thỏ đế luôn.

173
00:11:25,768 --> 00:11:27,061
Tôi không có nhát nhé.

174
00:11:57,216 --> 00:11:59,718
Nào, ăn đi cho ấm bụng.

175
00:12:00,845 --> 00:12:02,888
- Cảm ơn chú ạ.
- Xin cảm ơn.

176
00:12:08,602 --> 00:12:11,355
Đàn ông gì mà nhát như thỏ đế vậy?

177
00:12:11,439 --> 00:12:14,775
Có là ma hay lợn lòi thì cũng phải
hạ đo ván cho đáng mặt đàn ông chứ.

178
00:12:15,359 --> 00:12:17,736
Ôi trời, lại còn la oai oái.

179
00:12:17,820 --> 00:12:18,779
Đúng đấy ạ.

180
00:12:19,447 --> 00:12:20,656
Thật là.

181
00:12:20,739 --> 00:12:23,909
Tôi đâu có la lên vì sợ,
tôi gào lên để đe dọa đấy chứ.

182
00:12:23,993 --> 00:12:25,161
Như tiếng sư tử gầm ấy.

183
00:12:25,244 --> 00:12:26,078
Bùm!

184
00:12:27,079 --> 00:12:28,247
Kiểu kiểu vậy.

185
00:12:29,248 --> 00:12:30,458
Cô cậu ở King Hotel à?

186
00:12:30,541 --> 00:12:33,711
Vâng. Thật xin lỗi đã làm phiền chú.

187
00:12:33,794 --> 00:12:37,298
Nghe nói cô gái lên tìm tôi vẫn chưa về
nên tôi mới đi tìm.

188
00:12:37,381 --> 00:12:39,383
Thời tiết này mà chẳng biết sợ.

189
00:12:39,467 --> 00:12:40,718
Là gan dạ hay liều mạng đây?

190
00:12:40,801 --> 00:12:41,719
Là thiếu suy nghĩ ạ.

191
00:12:41,802 --> 00:12:43,888
Công ty nói gì thì mặc công ty.

192
00:12:43,971 --> 00:12:46,348
Bản thân chết rồi
thì công ty còn nghĩa lý gì nữa?

193
00:12:46,432 --> 00:12:48,100
Đừng hy sinh vì công ty quá.

194
00:12:48,184 --> 00:12:49,894
Không cái dại nào như cái dại này.

195
00:12:49,977 --> 00:12:50,811
Phải đấy ạ.

196
00:12:50,895 --> 00:12:54,064
Cháu cũng muốn như vậy,
nhưng mấy người ở trên cứ bắt làm.

197
00:12:54,148 --> 00:12:56,150
Người ở trên? Là đứa nào?

198
00:12:56,817 --> 00:12:57,776
Là vị này đây ạ.

199
00:13:05,284 --> 00:13:07,661
Ngon quá đi thôi. Cảm ơn chú.

200
00:13:07,745 --> 00:13:08,787
Ăn đi.

201
00:13:14,919 --> 00:13:16,420
Khi nào trời sáng,

202
00:13:16,504 --> 00:13:18,339
cô nên đến bệnh viện gần nhất khám đi.

203
00:13:19,965 --> 00:13:21,675
Thôi, không có thời gian đâu.

204
00:13:22,343 --> 00:13:24,803
Mai tôi cũng phải làm ca đêm mà.

205
00:13:25,346 --> 00:13:27,181
Giờ mà còn nghĩ tới công việc hả?

206
00:13:27,264 --> 00:13:29,016
Cấp trên bảo sao thì làm vậy đi.

207
00:13:30,768 --> 00:13:32,353
Với lại sau này,

208
00:13:32,436 --> 00:13:34,605
đừng hy sinh vì công ty nhiều quá.

209
00:13:34,688 --> 00:13:37,858
Tôi cũng đâu muốn,
nhưng họ cứ khiến tôi phải như vậy.

210
00:13:37,942 --> 00:13:39,443
Không làm cũng được mà.

211
00:13:42,613 --> 00:13:46,575
Nhân viên quèn thì đâu có quyền lựa chọn.

212
00:13:57,127 --> 00:13:58,462
Tôi hứa với cô.

213
00:14:01,298 --> 00:14:02,383
Về sau

214
00:14:03,676 --> 00:14:05,844
sẽ không có chuyện này nữa.

215
00:15:13,412 --> 00:15:15,414
Mới sáng sớm mà cô làm gì vậy?

216
00:15:16,123 --> 00:15:19,251
Tôi tính quét sân
trước khi chủ nhà dậy thôi.

217
00:15:19,335 --> 00:15:21,921
Cô làm vậy thì ông ấy sẽ hiểu cho cô chắc?

218
00:15:22,004 --> 00:15:24,590
Tôi đến để giúp chú ấy nên phải làm chứ.

219
00:15:30,888 --> 00:15:32,139
Đưa đây, tôi làm cho.

220
00:15:32,222 --> 00:15:33,557
Không, cứ để tôi.

221
00:15:34,183 --> 00:15:36,268
- Thôi, đưa đây.
- Tôi làm được rồi.

222
00:15:36,352 --> 00:15:38,479
Cô không biết quét gì hết.

223
00:15:38,562 --> 00:15:39,772
Tôi làm cho. Đưa đây.

224
00:15:39,855 --> 00:15:40,856
Thôi, anh tránh đi.

225
00:15:40,940 --> 00:15:41,857
- Đưa đây.
- Để tôi.

226
00:15:41,941 --> 00:15:43,025
- Đi đi.
- Quét dở quá.

227
00:15:43,108 --> 00:15:44,109
- Anh né ra.
- Đưa đi.

228
00:15:44,193 --> 00:15:45,194
Thật tình!

229
00:15:45,277 --> 00:15:47,529
Sao anh cứ cản đường tôi vậy?

230
00:15:52,368 --> 00:15:53,202
Giám đốc.

231
00:15:54,119 --> 00:15:55,162
Lần đầu bị đánh đấy.

232
00:15:55,245 --> 00:15:56,705
Anh không sao chứ?

233
00:15:57,373 --> 00:15:58,707
- Ừ.
- Chết thật.

234
00:16:01,418 --> 00:16:02,252
Đưa tôi đi.

235
00:16:02,336 --> 00:16:03,504
- Thôi, để tôi.
- Không.

236
00:16:03,587 --> 00:16:05,255
- Tôi làm cho.
- Để tôi.

237
00:16:05,339 --> 00:16:06,256
- Bỏ ra.
- Xin lỗi.

238
00:16:06,340 --> 00:16:07,967
Không sao. Bỏ ra đi.

239
00:16:08,050 --> 00:16:09,510
Được rồi, tôi làm cho.

240
00:16:10,344 --> 00:16:12,972
Không phải quét như vậy. Nhìn này.

241
00:16:13,055 --> 00:16:13,931
Phải như này.

242
00:16:15,391 --> 00:16:16,475
Thế này này.

243
00:16:17,351 --> 00:16:18,477
Thế này.

244
00:16:19,269 --> 00:16:20,145
Thế này nữa.

245
00:16:20,646 --> 00:16:22,606
- Như vậy đấy.
- Khoan.

246
00:16:26,151 --> 00:16:27,111
Này.

247
00:16:27,194 --> 00:16:28,237
Cô…

248
00:16:29,029 --> 00:16:30,572
Không sao chứ?

249
00:16:30,656 --> 00:16:33,492
Anh quất trúng chỗ tôi bị đau hôm qua.

250
00:16:33,575 --> 00:16:34,410
Vậy sao…

251
00:16:35,327 --> 00:16:36,787
Đá văng à?

252
00:16:36,870 --> 00:16:37,997
Ngồi đây đi.

253
00:16:41,583 --> 00:16:43,836
Xin lỗi, tôi không cố ý đâu.

254
00:16:46,130 --> 00:16:47,172
Nhờ anh…

255
00:17:05,399 --> 00:17:07,317
Có vẻ đau hơn hôm qua rồi.

256
00:17:08,402 --> 00:17:09,737
Đau quá đi mất.

257
00:17:17,202 --> 00:17:18,620
Ôi, đau quá.

258
00:17:19,538 --> 00:17:20,539
Đau lắm chứ gì.

259
00:17:21,248 --> 00:17:23,792
Để tôi dọn cho, cô cứ ngồi yên đó.

260
00:17:23,876 --> 00:17:24,710
Đừng cử động đấy.

261
00:17:25,294 --> 00:17:26,295
Để tôi lo liệu.

262
00:17:29,506 --> 00:17:31,967
Nhìn một cái là thấy
cô không biết quét rồi.

263
00:17:32,593 --> 00:17:35,304
Tôi cũng lần đầu thấy chổi kiểu này,
nhưng nhìn này.

264
00:17:41,894 --> 00:17:43,645
- Đây nữa.
- Ừ.

265
00:17:49,651 --> 00:17:51,487
- Hay không?
- Hay quá đi!

266
00:18:09,296 --> 00:18:12,216
Đây là bánh kem và bánh quy
của khách sạn bọn cháu.

267
00:18:12,299 --> 00:18:14,802
Nghe nói chú thích món này
nên cháu đặc biệt chuẩn bị.

268
00:18:15,385 --> 00:18:16,553
Hơi bẩn mất rồi.

269
00:18:16,637 --> 00:18:18,180
Cảm ơn nhé, tôi sẽ thưởng thức.

270
00:18:18,806 --> 00:18:21,183
Sau này trông cậy cả vào chú.

271
00:18:21,266 --> 00:18:22,684
Chú hãy gửi nhiều sâm ngon nhé.

272
00:18:22,768 --> 00:18:25,771
Tôi chỉ bán cho First Royal Hotel thôi.

273
00:18:25,854 --> 00:18:27,731
Đừng phí công nữa, về nhà đi.

274
00:18:28,440 --> 00:18:30,359
Chú muốn cháu làm gì thì cứ nói nhé.

275
00:18:30,442 --> 00:18:31,902
Cháu sẽ giúp chú trước khi về.

276
00:18:31,985 --> 00:18:34,071
Đã bảo được rồi mà.

277
00:18:34,154 --> 00:18:35,030
Chả có gì làm đâu.

278
00:18:35,114 --> 00:18:37,032
Về lo cho cái thân cô đi.

279
00:18:37,116 --> 00:18:38,534
Làm gì cũng được ạ.

280
00:18:38,617 --> 00:18:40,244
Cháu giỏi lau dọn, giặt giũ lắm.

281
00:18:40,327 --> 00:18:42,079
Người ở trên sai cô làm cả việc đó à?

282
00:18:42,579 --> 00:18:43,956
Tôi đâu có sai.

283
00:18:44,039 --> 00:18:45,332
Là cậu chứ gì nữa.

284
00:18:45,916 --> 00:18:47,543
Không có việc gì đâu, về nhà đi.

285
00:18:47,626 --> 00:18:50,087
Lúc sáng cô cũng quét sân rồi còn gì.

286
00:18:50,170 --> 00:18:51,130
Là tôi quét đó.

287
00:18:52,923 --> 00:18:55,801
Khi nào ngán công ty rồi
thì nghỉ việc đến đây.

288
00:18:55,884 --> 00:18:58,887
Cô leo núi cũng giỏi đấy,
có tố chất đi đào sâm.

289
00:18:59,638 --> 00:19:00,931
Đúng rồi, sâm!

290
00:19:01,014 --> 00:19:02,432
Chờ cháu chút.

291
00:19:02,516 --> 00:19:03,559
Hả?

292
00:19:10,566 --> 00:19:12,484
Cái này đây ạ.

293
00:19:13,318 --> 00:19:15,654
Hôm qua cháu nhổ được trên núi.

294
00:19:16,321 --> 00:19:17,406
Không biết

295
00:19:17,990 --> 00:19:19,199
có phải sâm không ạ?

296
00:19:22,035 --> 00:19:23,370
Bộ ai cũng tìm được sâm chắc?

297
00:19:49,438 --> 00:19:50,772
Không phải sâm đâu chú nhỉ?

298
00:19:51,523 --> 00:19:52,649
Là rễ cây cát cánh nhỉ?

299
00:19:52,733 --> 00:19:56,069
Còn phải hỏi. Nhìn là biết rễ cây rồi.

300
00:19:57,905 --> 00:19:59,281
Sâm rừng đấy.

301
00:19:59,364 --> 00:20:00,741
- Sao cơ?
- Thật ạ?

302
00:20:00,824 --> 00:20:01,950
Là sâm thiên chủng.

303
00:20:03,952 --> 00:20:05,037
Sâm quý thế này

304
00:20:05,871 --> 00:20:07,122
đâu phải ai cũng đào được.

305
00:20:07,706 --> 00:20:10,250
Đây là thứ phải tích đức ba đời
mới thấy được đó.

306
00:20:10,334 --> 00:20:12,878
Cô tìm được thứ
mà tôi cũng chỉ mới đào được một lần.

307
00:20:13,378 --> 00:20:14,379
Cô này.

308
00:20:14,463 --> 00:20:15,964
Có vẻ trước nay cô sống tốt lắm.

309
00:20:16,632 --> 00:20:18,800
Thì cũng đúng ạ.

310
00:20:23,347 --> 00:20:25,265
Cô có muốn làm việc với tôi không?

311
00:20:26,183 --> 00:20:27,768
Núi Jiri cho phép cô rồi đấy.

312
00:20:29,603 --> 00:20:30,729
Chú này.

313
00:20:32,856 --> 00:20:33,690
Ôi trời.

314
00:20:33,774 --> 00:20:34,858
Xin lỗi chú.

315
00:20:34,942 --> 00:20:36,985
Nhưng tôi không thể cho phép.

316
00:20:37,069 --> 00:20:39,571
Cô ấy là nhân tài không thể thiếu
của công ty tôi.

317
00:20:40,447 --> 00:20:41,573
Sao tự dưng lại vậy?

318
00:20:41,657 --> 00:20:43,992
Đây là nhân viên ưu tú của khách sạn.

319
00:20:44,576 --> 00:20:46,828
Lại còn tận hai năm liền.

320
00:20:47,537 --> 00:20:48,956
- Vâng.
- Hai năm đấy.

321
00:20:49,039 --> 00:20:49,957
Vâng.

322
00:20:50,040 --> 00:20:51,333
Bỏ tay ra đã.

323
00:20:52,417 --> 00:20:53,460
Gì vậy chứ?

324
00:20:54,253 --> 00:20:56,505
Cảm ơn chú đã cứu cháu.

325
00:20:56,588 --> 00:20:57,673
Là tôi cứu mới đúng.

326
00:20:57,756 --> 00:20:58,799
Chú giữ đi ạ.

327
00:20:58,882 --> 00:21:00,842
Không có chú cứu giúp,

328
00:21:00,926 --> 00:21:02,844
chắc cháu đã bỏ mạng trong rừng rồi.

329
00:21:02,928 --> 00:21:04,304
Ơ kìa, tôi cứu cô mà.

330
00:21:04,388 --> 00:21:05,973
Phải trả ơn cho tôi chứ.

331
00:21:06,056 --> 00:21:07,683
- Để tôi nhận.
- Này!

332
00:21:09,476 --> 00:21:11,103
Tôi không nhận được đâu.

333
00:21:11,186 --> 00:21:12,604
Thứ này quý lắm.

334
00:21:12,688 --> 00:21:14,022
Không, chú cứ nhận đi ạ.

335
00:21:14,106 --> 00:21:16,650
Trời cho cô mà, sao tôi nhận được?

336
00:21:16,733 --> 00:21:18,402
Mang về cho bố cô đi.

337
00:21:19,695 --> 00:21:21,154
Cháu không còn bố ạ.

338
00:21:21,905 --> 00:21:23,115
Vậy cho mẹ cô.

339
00:21:23,949 --> 00:21:25,575
Mẹ cũng không ạ.

340
00:21:25,659 --> 00:21:27,160
Hả? Vậy…

341
00:21:28,287 --> 00:21:29,746
Vậy tính sao đây?

342
00:21:30,330 --> 00:21:32,416
Tặng cho bà cháu vậy.
Chắc bà sẽ thích lắm.

343
00:21:32,499 --> 00:21:34,960
Đúng rồi, tặng cho bà cô đi.

344
00:21:35,794 --> 00:21:37,796
Chờ đấy. Tôi gói lại cho.

345
00:21:47,014 --> 00:21:48,223
Đồ quý thế này

346
00:21:48,932 --> 00:21:50,600
phải hết mực nâng niu.

347
00:21:52,102 --> 00:21:53,478
Cảm ơn chú.

348
00:21:54,146 --> 00:21:56,148
Sau này mong chú giúp đỡ ạ.

349
00:21:57,274 --> 00:21:59,860
Nhờ cô mà hôm nay tôi cũng thấy vui.

350
00:22:00,444 --> 00:22:02,446
Sau này nếu tìm được sâm tốt,

351
00:22:02,529 --> 00:22:04,114
tôi sẽ gửi ngay cho King Hotel.

352
00:22:04,614 --> 00:22:06,450
Đừng lo nữa, về nhà đi.

353
00:22:06,533 --> 00:22:07,617
Vậy ạ?

354
00:22:08,493 --> 00:22:09,369
Thật sao ạ?

355
00:22:09,453 --> 00:22:11,455
Chú hứa rồi nhé, không được đổi ý đâu.

356
00:22:11,538 --> 00:22:12,497
Biết rồi mà.

357
00:22:12,581 --> 00:22:15,208
Còn cô khi nào đổi ý thì đến đây.

358
00:22:15,292 --> 00:22:16,126
Cô chính là

359
00:22:16,835 --> 00:22:18,211
người đào sâm bẩm sinh!

360
00:22:19,463 --> 00:22:22,424
Đúng đấy ạ. Cháu tìm được sâm rồi!

361
00:22:22,507 --> 00:22:25,177
Tìm được sâm rồi!

362
00:22:31,141 --> 00:22:32,350
<i>Khi nào đào được sâm,</i>

363
00:22:32,434 --> 00:22:34,394
tôi sẽ tự biết gửi cho bên cậu.

364
00:22:34,478 --> 00:22:36,313
Đừng sai nhân viên đến đây nữa.

365
00:22:37,481 --> 00:22:39,024
Không nên dùng người như vậy.

366
00:22:39,608 --> 00:22:41,818
Tôi cũng từng lợi dụng
các nhân viên khách sạn

367
00:22:41,902 --> 00:22:43,987
khi họ từ Seoul đến đây.

368
00:22:45,906 --> 00:22:47,657
Nhờ cô gái đó mà tôi mới tỉnh ra.

369
00:22:50,285 --> 00:22:52,537
Suýt nữa là xảy ra chuyện với cô ấy rồi.

370
00:22:59,294 --> 00:23:01,630
Nhưng người cử cô ấy đi không phải…

371
00:23:02,422 --> 00:23:03,256
Là tôi ạ.

372
00:23:06,468 --> 00:23:08,386
Cảm ơn chú đã giúp đỡ.

373
00:23:29,658 --> 00:23:30,700
Được rồi mà.

374
00:23:32,410 --> 00:23:33,495
Không sao thật mà.

375
00:23:34,746 --> 00:23:36,748
Lúc thế này, cảm ơn một câu là được rồi.

376
00:23:37,958 --> 00:23:39,126
Cảm ơn anh.

377
00:23:41,586 --> 00:23:42,921
Không, không phải vậy.

378
00:23:50,846 --> 00:23:53,140
Tôi chân thành cảm ơn anh, thưa Giám đốc.

379
00:23:56,184 --> 00:24:01,273
Giữa chúng ta
có cần trịnh trọng vậy không?

380
00:24:02,858 --> 00:24:05,193
Tôi mà không trịnh trọng với anh
là phạm thượng đấy.

381
00:24:07,028 --> 00:24:08,071
Thôi bỏ đi.

382
00:24:08,738 --> 00:24:09,781
Nói với cô làm gì.

383
00:24:15,370 --> 00:24:18,373
Đi trực thăng đến
thì bắt trực thăng mà về chứ.

384
00:24:18,456 --> 00:24:20,208
Tôi phải lái xe năm tiếng từ sáng đấy.

385
00:24:20,917 --> 00:24:22,878
- Sa Rang, ổn chứ em?
- Dạ.

386
00:24:23,795 --> 00:24:25,005
Cầm đi.

387
00:24:26,131 --> 00:24:27,299
Ai bảo anh đến chứ?

388
00:24:27,883 --> 00:24:29,217
Chỉ vì cứu một nhân viên

389
00:24:29,301 --> 00:24:31,136
mà cậu làm loạn cả công ty.

390
00:24:31,219 --> 00:24:32,596
Chủ tịch triệu tập cậu đấy.

391
00:24:33,763 --> 00:24:35,140
Em không bị thương chứ?

392
00:24:35,682 --> 00:24:36,892
Vâng, em ổn mà.

393
00:24:37,934 --> 00:24:40,520
Ở công ty sao ạ? Có chuyện gì sao?

394
00:24:41,646 --> 00:24:43,899
Cậu ấy đã xông vào cuộc họp
để đòi gọi trực thăng…

395
00:24:45,400 --> 00:24:47,402
Đủ rồi đó. Về thôi.

396
00:24:48,361 --> 00:24:49,446
Cậu ấy cứng lắm luôn.

397
00:24:51,072 --> 00:24:53,074
- Mời cậu lên.
- Cô lên đi.

398
00:24:55,202 --> 00:24:56,161
Đi thôi.

399
00:25:03,835 --> 00:25:05,212
Ừ, đây…

400
00:25:10,258 --> 00:25:11,259
Được rồi.

401
00:25:14,596 --> 00:25:15,472
Sao ạ?

402
00:25:16,514 --> 00:25:17,599
Đằng sau.

403
00:25:20,894 --> 00:25:21,853
Vâng.

404
00:25:31,529 --> 00:25:32,739
Để tôi đóng cửa cho anh.

405
00:25:41,081 --> 00:25:42,666
Vào thì tự đóng đi chứ.

406
00:25:43,208 --> 00:25:45,001
Cậu ấy hạch sách vậy đó.

407
00:25:45,585 --> 00:25:47,254
- Em thông cảm.
- Vâng.

408
00:25:48,630 --> 00:25:49,714
Tôi nghe hết đấy.

409
00:25:49,798 --> 00:25:51,132
Xuất phát đây ạ.

410
00:25:55,679 --> 00:25:56,846
Em không sao thật chứ?

411
00:25:57,722 --> 00:25:59,349
Em suýt chết luôn đấy anh.

412
00:25:59,891 --> 00:26:01,851
Bởi vậy. Anh lo cho em quá,

413
00:26:01,935 --> 00:26:03,937
ngủ cũng không yên
nên chạy một mạch tới đây.

414
00:26:04,020 --> 00:26:05,021
Cảm ơn anh.

415
00:26:05,105 --> 00:26:06,147
Chân em đang bị đau

416
00:26:06,231 --> 00:26:08,191
nên cũng sợ đi xe buýt về.

417
00:26:08,275 --> 00:26:09,693
Em cảm kích lắm phải không?

418
00:26:09,776 --> 00:26:12,028
Vậy thì đãi anh một bữa đi.

419
00:26:12,654 --> 00:26:13,571
Được thôi ạ.

420
00:26:13,655 --> 00:26:14,614
Thật à?

421
00:26:15,699 --> 00:26:16,825
Ăn gì đây ta?

422
00:26:16,908 --> 00:26:18,159
Em thích ăn gì?

423
00:26:18,785 --> 00:26:21,413
Thư ký No chọn đi. Em đãi mà.

424
00:26:21,496 --> 00:26:22,497
"Thư ký No" gì chứ?

425
00:26:22,580 --> 00:26:24,457
Nghe xa cách muốn bật ngửa luôn à.

426
00:26:24,541 --> 00:26:25,375
Cứ gọi "anh à" đi.

427
00:26:25,458 --> 00:26:27,794
Lần trước mình gọi nhau thân thiết rồi mà.

428
00:26:27,877 --> 00:26:30,005
Anh cứ như vậy là em không ngại nữa đâu.

429
00:26:30,088 --> 00:26:31,840
Thích thì gọi thôi.

430
00:26:33,008 --> 00:26:34,301
Là tôi!

431
00:26:36,261 --> 00:26:38,096
- Vụ gì ạ?
- Người cứu cô ấy là tôi!

432
00:26:38,179 --> 00:26:40,348
Tôi cứu cơ mà,
mắc gì hai người ăn với nhau?

433
00:26:41,182 --> 00:26:42,851
Không hợp tình hợp lý gì cả.

434
00:26:42,934 --> 00:26:44,144
Hai người làm gì vậy?

435
00:26:45,854 --> 00:26:47,314
Tôi sẽ ghé trạm dừng ạ.

436
00:26:48,982 --> 00:26:51,026
- Lần sau đi ăn nhé.
- Ăn uống cái gì?

437
00:26:51,526 --> 00:26:52,736
Không ăn uống gì hết!

438
00:26:57,991 --> 00:26:59,701
Anh mời Sa Rang đấy, em ăn nhiều vào.

439
00:27:00,201 --> 00:27:01,202
- Cảm ơn anh.
- Ừ.

440
00:27:01,286 --> 00:27:04,289
Đặc sản ở đây là xúc xích đấy.

441
00:27:04,372 --> 00:27:05,248
Cái này của anh.

442
00:27:06,958 --> 00:27:08,752
Nhìn thấy mà gai con mắt.

443
00:27:08,835 --> 00:27:10,795
Giám đốc muốn ăn cái nào? Trừ xúc xích ra.

444
00:27:10,879 --> 00:27:12,839
- Không ăn.
- Sao vậy?

445
00:27:12,922 --> 00:27:14,758
Đưa đây. Tôi lái, anh ngồi sau đi.

446
00:27:15,425 --> 00:27:16,551
Vậy thì đội ơn cậu nhé.

447
00:27:19,304 --> 00:27:21,139
- Rút cái đó ra đi.
- Gì cơ?

448
00:27:30,732 --> 00:27:31,775
Em thấy rồi chứ?

449
00:27:31,858 --> 00:27:34,486
Ra đời là phải như anh.
Em học hỏi nhiều vào.

450
00:27:34,569 --> 00:27:37,364
Anh được đối xử như vậy
là vì anh quan trọng với công ty đấy.

451
00:27:37,864 --> 00:27:38,865
Đúng không?

452
00:27:39,407 --> 00:27:40,825
Nhất anh rồi.

453
00:27:40,909 --> 00:27:42,494
Trật tự tí đi.

454
00:27:42,577 --> 00:27:44,412
Ăn ở thế nào thì được đối đãi thế đó.

455
00:27:44,496 --> 00:27:46,331
- Em cứ noi theo anh là được.
- Vâng.

456
00:27:48,375 --> 00:27:50,043
Giám đốc, anh không ăn thật à?

457
00:27:50,126 --> 00:27:51,169
Thôi khỏi.

458
00:27:51,920 --> 00:27:53,296
Ăn thử đi. Ngon lắm.

459
00:28:02,305 --> 00:28:04,432
Thôi, cậu ấy bảo không ăn mà.

460
00:28:04,516 --> 00:28:06,351
Bị ép ăn là sẽ khó tiêu đấy.

461
00:28:07,018 --> 00:28:08,103
Để anh ăn cho.

462
00:28:08,978 --> 00:28:10,688
Xiên vào đây rồi ăn.

463
00:28:11,940 --> 00:28:13,191
Ngon nhỉ?

464
00:28:13,274 --> 00:28:16,152
Bánh hồ đào ở trạm dừng là đỉnh của chóp.

465
00:28:16,236 --> 00:28:17,445
Ngon thật đấy.

466
00:28:18,405 --> 00:28:20,490
- Anh ăn thêm đi.
- Thôi, em ăn đi.

467
00:28:21,533 --> 00:28:23,076
Ăn bánh này kèm cà phê là nhất.

468
00:28:26,579 --> 00:28:28,289
Nhà vệ sinh.

469
00:28:29,332 --> 00:28:30,542
Sắp ra đến nơi rồi.

470
00:28:30,625 --> 00:28:31,876
TRẠM DỪNG CHÂN JUNGJEON

471
00:28:42,011 --> 00:28:44,723
Hình như anh ấy đau bụng dữ lắm.

472
00:28:44,806 --> 00:28:46,349
Cho chừa cái tội ham ăn hốt uống.

473
00:28:46,433 --> 00:28:47,475
Anh ấy ổn không đây?

474
00:28:49,269 --> 00:28:50,395
Không lẽ

475
00:28:50,979 --> 00:28:52,147
cô lo cho anh ta?

476
00:28:52,230 --> 00:28:53,356
Dĩ nhiên là lo rồi.

477
00:28:56,109 --> 00:28:56,943
Còn tôi?

478
00:28:57,944 --> 00:29:00,155
- Sao ạ?
- Sao cô không lo cho tôi?

479
00:29:00,822 --> 00:29:02,031
Tôi mới là người cứu cô,

480
00:29:02,115 --> 00:29:05,952
vậy mà nào sâm, nào cơm, nào lo lắng
cô đều dành cho người khác hết.

481
00:29:09,372 --> 00:29:10,415
À…

482
00:29:10,915 --> 00:29:12,876
Vậy để tôi lo cho anh.
Anh muốn tôi làm gì?

483
00:29:13,960 --> 00:29:15,003
Bỏ đi.

484
00:29:21,634 --> 00:29:23,678
Ừ. Anh ổn chứ? Đau nhiều không?

485
00:29:25,054 --> 00:29:26,097
Không ổn chút nào.

486
00:29:26,639 --> 00:29:28,183
Chắc tôi bị tiêu chảy rồi.

487
00:29:28,892 --> 00:29:30,894
Cho anh nghỉ một tuần đi khám đấy.

488
00:29:30,977 --> 00:29:33,104
Trong thời gian đó
lấy thẻ công ty mà dùng.

489
00:29:33,188 --> 00:29:34,481
<i>Thật sao?</i>

490
00:29:35,106 --> 00:29:36,107
Cảm ơn cậu.

491
00:29:36,191 --> 00:29:38,109
Khỏi cảm ơn. Tôi bỏ anh lại rồi đi đây.

492
00:29:38,193 --> 00:29:40,737
<i>Chỉ cần như vậy thôi,
cậu muốn bỏ tôi sao cũng được.</i>

493
00:29:40,820 --> 00:29:41,905
Cứ bỏ mặc tôi đi.

494
00:29:43,072 --> 00:29:44,657
Lái xe cẩn thận.

495
00:29:47,076 --> 00:29:48,453
Hẹn hò vui vẻ nhé.

496
00:29:49,704 --> 00:29:50,663
Alô?

497
00:29:52,248 --> 00:29:54,209
Cúp rồi à? Lại độc thoại nữa.

498
00:29:55,877 --> 00:29:57,086
Suýt thì toi.

499
00:30:08,389 --> 00:30:14,103
HƯỚNG ĐI SEOUL

500
00:30:17,649 --> 00:30:18,483
Ở đâu vậy?

501
00:30:19,651 --> 00:30:21,528
- Gì ạ?
- Nhà bà cô ấy.

502
00:30:22,153 --> 00:30:23,488
Phải đến biếu sâm chứ.

503
00:30:24,656 --> 00:30:26,074
Nhưng Chủ tịch muốn gặp anh mà.

504
00:30:26,658 --> 00:30:27,909
Kệ đi. Chỉ chỗ cho tôi đi.

505
00:30:27,992 --> 00:30:30,161
Không sao đâu. Tôi sẽ đến đó sau.

506
00:30:30,245 --> 00:30:31,287
Nói đi.

507
00:30:36,417 --> 00:30:37,710
Không sao thật mà.

508
00:30:40,964 --> 00:30:43,508
HÀNG KHÔNG KING AIR

509
00:30:43,591 --> 00:30:46,553
JOAS

510
00:30:48,012 --> 00:30:48,972
Cô gì ơi.

511
00:30:51,641 --> 00:30:52,892
Vâng, quý khách cần gì sao?

512
00:30:52,976 --> 00:30:55,645
Bán mấy thứ này thì cô được bao nhiêu?

513
00:30:55,728 --> 00:30:58,481
- Sao ạ?
- Tiền thưởng ấy. Chắc phải có mà.

514
00:30:59,524 --> 00:31:00,900
Chúng tôi không có đâu ạ.

515
00:31:00,984 --> 00:31:03,027
Công ty gì ác vậy?

516
00:31:03,111 --> 00:31:06,948
Công ty Joas chúng tôi bán một món thôi
cũng được thưởng rất nhiều.

517
00:31:07,031 --> 00:31:10,451
Tôi hạng kim cương đấy.
Một tháng kiếm được 40 triệu won.

518
00:31:10,535 --> 00:31:11,786
Coi như cũng có duyên.

519
00:31:11,870 --> 00:31:14,539
Tôi sẽ chiếu cố cho cô
làm dưới quyền tôi. Cô thấy sao?

520
00:31:14,622 --> 00:31:15,456
Cô gì ơi.

521
00:31:17,375 --> 00:31:18,459
Chị chờ chút nhé.

522
00:31:21,087 --> 00:31:22,630
Vâng, quý khách cần gì ạ?

523
00:31:22,714 --> 00:31:23,673
Tôi nghe cả rồi.

524
00:31:23,756 --> 00:31:24,716
Cô điền đơn này đi.

525
00:31:24,799 --> 00:31:26,718
Đây là đơn đăng ký thành viên của Joas.

526
00:31:27,552 --> 00:31:28,636
Xin lỗi anh.

527
00:31:28,720 --> 00:31:31,514
- Chúng tôi không được phép…
- Công ty cô có cho xu nào đâu.

528
00:31:31,598 --> 00:31:33,766
Làm với tôi là một tháng
có ngay 50, 60 triệu.

529
00:31:33,850 --> 00:31:34,851
Xin lỗi anh.

530
00:31:34,934 --> 00:31:36,978
Theo quy định,
chúng tôi không được làm vậy.

531
00:31:37,061 --> 00:31:38,771
Có làm gì đâu? Chỉ cần điền vào thôi.

532
00:31:38,855 --> 00:31:41,316
Điền tên tuổi, số điện thoại
và căn cước công dân.

533
00:31:41,399 --> 00:31:42,609
Tôi xin lỗi.

534
00:31:42,692 --> 00:31:44,736
Ở Hàn Quốc có gì mà không thể chứ?

535
00:31:44,819 --> 00:31:46,738
- Anh hành xử kiểu gì đấy?
- Gì cơ?

536
00:31:46,821 --> 00:31:48,740
Cô này sẽ vào dưới quyền tôi.

537
00:31:48,823 --> 00:31:51,117
Học ăn học nói,
học đâu cái thói thọc gậy bánh xe?

538
00:31:51,200 --> 00:31:52,035
Tôi sao?

539
00:31:52,118 --> 00:31:54,162
Cô ấy điền đơn cho ai thì người đó thắng.

540
00:31:54,245 --> 00:31:55,330
Cô này, điền đi.

541
00:31:55,413 --> 00:31:57,165
Nhảm nhí nó cũng vừa thôi!

542
00:31:57,248 --> 00:31:59,626
Lần trước đã hớt tay trên của tôi
một lần rồi.

543
00:31:59,709 --> 00:32:01,210
- Này!
- Bà cô này, làm gì vậy hả?

544
00:32:01,294 --> 00:32:02,420
- Bình tĩnh ạ.
- Bà cô?

545
00:32:02,503 --> 00:32:04,130
- Bà cô sao?
- Ừ đấy!

546
00:32:04,213 --> 00:32:05,673
Này, anh tới số với tôi rồi.

547
00:32:05,757 --> 00:32:06,841
Lại đây!

548
00:32:06,925 --> 00:32:08,134
- Anh đó!
- Quý khách ơi.

549
00:32:08,217 --> 00:32:09,636
- Bình tĩnh đi ạ.
- Đồ rác rưởi!

550
00:32:09,719 --> 00:32:11,596
- Rác rưởi? Cái đồ…
- Thôi đi mà.

551
00:32:20,355 --> 00:32:21,648
Cô điên rồi hả?

552
00:32:21,731 --> 00:32:23,483
- Này!
- Ừ, tôi điên đấy!

553
00:32:23,566 --> 00:32:26,319
<i>Kính thưa hành khách,
máy bay hiện đang rung lắc.</i>

554
00:32:26,402 --> 00:32:27,779
<i>Vì sự an toàn của hành khách,</i>

555
00:32:27,862 --> 00:32:30,698
<i>hãy chắc chắn tất cả đã thắt dây an toàn.</i>

556
00:32:30,782 --> 00:32:32,158
<i>Ladies and gentlemen…</i>

557
00:32:35,328 --> 00:32:36,579
Cứ tưởng chết đến nơi rồi.

558
00:32:39,499 --> 00:32:40,708
Chị uống nước đi.

559
00:32:41,292 --> 00:32:42,335
Cảm ơn nhé.

560
00:32:47,048 --> 00:32:48,091
Tiền bối,

561
00:32:48,841 --> 00:32:50,009
giày chị đâu rồi?

562
00:32:55,223 --> 00:32:56,849
Sắp xếp xe đẩy rồi ra ngoài thôi.

563
00:32:57,433 --> 00:32:58,434
Chị lại ra ngoài đó ạ?

564
00:32:59,143 --> 00:33:00,478
Giày cũng rơi mất rồi.

565
00:33:01,688 --> 00:33:02,689
Nhìn lôi thôi nhỉ?

566
00:33:02,772 --> 00:33:03,856
Vâng.

567
00:33:04,482 --> 00:33:06,901
Vẫn còn lâu mới hạ cánh,
phải bán thêm gì đó.

568
00:33:08,611 --> 00:33:10,071
Giày đâu rồi nhỉ?

569
00:33:10,154 --> 00:33:11,280
Chị tìm nó phải không?

570
00:33:22,834 --> 00:33:24,544
- Tôi mang cho nhé?
- Thôi!

571
00:33:25,420 --> 00:33:26,504
Để tôi tự mang.

572
00:33:29,716 --> 00:33:30,800
Cảm ơn nhé.

573
00:33:30,883 --> 00:33:32,593
Lần sau tôi sẽ giữ đồ cẩn thận hơn.

574
00:33:33,845 --> 00:33:36,431
Chị làm mất nữa thì tôi sẽ tìm giúp.

575
00:33:57,243 --> 00:33:58,327
Chỗ này ạ.

576
00:33:59,037 --> 00:34:01,706
TIỆM CƠM CANH ĐẦU BÒ NẤU ẤM

577
00:34:01,789 --> 00:34:03,124
"Cơm canh đầu bò"?

578
00:34:03,750 --> 00:34:06,002
Nấu bằng cả đầu con bò luôn sao?

579
00:34:06,794 --> 00:34:09,213
Không phải cả đầu, mà là thịt đầu thôi.

580
00:34:09,297 --> 00:34:10,757
Anh muốn ăn thử không?

581
00:34:10,840 --> 00:34:11,758
Thôi, được rồi.

582
00:34:12,341 --> 00:34:13,634
Cô mau vào đi.

583
00:34:14,218 --> 00:34:17,096
Cảm ơn đã cho tôi đi nhờ. Anh về cẩn thận.

584
00:34:18,681 --> 00:34:19,557
Tôi sẽ chờ cô.

585
00:34:20,641 --> 00:34:23,102
Không cần đâu.
Tôi ở đây lâu lắm. Anh về trước đi.

586
00:34:23,186 --> 00:34:24,062
Vậy tôi xin phép.

587
00:34:32,612 --> 00:34:34,030
À, còn bên này nữa.

588
00:34:35,323 --> 00:34:36,991
Bà ơi, cháu về rồi.

589
00:34:37,075 --> 00:34:38,076
Ơ?

590
00:34:38,159 --> 00:34:39,410
Sao lại về đây?

591
00:34:39,494 --> 00:34:40,328
Không đi làm à?

592
00:34:40,411 --> 00:34:42,830
Bà nhìn này, sâm rừng đấy.
Cháu về tặng bà cái này.

593
00:34:42,914 --> 00:34:44,957
Được rồi, mau mang tạp dề vào đi.

594
00:34:45,041 --> 00:34:47,376
Đây là sâm rừng đó bà.
Cháu tự đào được đấy.

595
00:34:47,460 --> 00:34:49,128
- Bà nhìn đi.
- Biết rồi mà.

596
00:34:49,212 --> 00:34:50,379
Mang chỗ này ra đi.

597
00:34:50,463 --> 00:34:52,298
Chỗ kia nữa. Mau lên.

598
00:35:18,825 --> 00:35:21,119
- Cho một chai rượu gạo.
- Thế nào?

599
00:35:27,208 --> 00:35:28,251
- Con dâu ơi!
- Dạ?

600
00:35:28,334 --> 00:35:29,544
Cho chú thêm một bát cơm.

601
00:35:47,770 --> 00:35:49,355
- Này!
- Ôi, giật cả mình!

602
00:35:52,692 --> 00:35:54,110
Cậu từ đâu tới đấy?

603
00:35:54,694 --> 00:35:56,946
- Dạ?
- Cậu là ai

604
00:35:57,029 --> 00:36:00,575
mà lén lút nhìn trộm con gái nhà người ta
qua cái lỗ rách trên cửa thế hả?

605
00:36:00,658 --> 00:36:03,786
Nhìn trộm là sao ạ? Cháu chỉ nhìn thôi.

606
00:36:04,287 --> 00:36:05,329
Bởi mới nói.

607
00:36:05,413 --> 00:36:10,001
Sao cậu lại nhìn Sa Rang nhà tôi
bằng ánh mắt nham hiểm thế hả?

608
00:36:10,084 --> 00:36:11,627
Nham hiểm gì đâu ạ?

609
00:36:12,378 --> 00:36:15,381
Chờ mãi không thấy cô ấy ra
nên cháu mới tò mò nhìn thử.

610
00:36:15,464 --> 00:36:18,009
Mà "Sa Rang nhà tôi"?
Vậy bà là bà của cô Sa Rang ạ?

611
00:36:19,552 --> 00:36:21,345
Cậu là đồng nghiệp của Sa Rang à?

612
00:36:23,222 --> 00:36:24,265
Vâng ạ.

613
00:36:24,932 --> 00:36:27,018
Thế sao từ đầu không nói vậy đi?

614
00:36:27,101 --> 00:36:28,144
Được rồi.

615
00:36:28,853 --> 00:36:31,397
Xách cái này lên đi theo tôi.

616
00:36:32,899 --> 00:36:33,816
Xách cái gì ạ?

617
00:36:49,832 --> 00:36:50,958
Ngồi xuống.

618
00:36:51,042 --> 00:36:52,084
Dạ?

619
00:36:52,168 --> 00:36:53,127
Ngồi xuống đi.

620
00:36:59,217 --> 00:37:00,259
Dùng cái này.

621
00:37:00,801 --> 00:37:02,011
Ngồi xuống đi.

622
00:37:02,970 --> 00:37:03,846
Vâng.

623
00:37:08,017 --> 00:37:09,936
Cậu từng bóc hành rồi chứ?

624
00:37:10,019 --> 00:37:10,895
Chưa ạ.

625
00:37:10,978 --> 00:37:11,938
Hả?

626
00:37:12,480 --> 00:37:14,774
Cái thằng này dám điêu toa à?

627
00:37:16,442 --> 00:37:17,693
Cháu chưa từng bóc thật ạ.

628
00:37:17,777 --> 00:37:19,528
Rồi sao? Không làm được à?

629
00:37:19,612 --> 00:37:22,156
- Vâng.
- Đừng vờ vĩnh nữa, bảo thì làm đi!

630
00:37:23,407 --> 00:37:24,784
Bà ơi, khách đợi quá trời kìa.

631
00:37:24,867 --> 00:37:27,495
- Sao bà còn chưa ra?
- Bảo họ không thích đợi thì về đi.

632
00:37:27,578 --> 00:37:28,996
Đi chỗ khác mà ăn.

633
00:37:30,831 --> 00:37:33,167
Đưa đây, nhìn cho kỹ nhé.

634
00:37:33,251 --> 00:37:36,295
Muốn bóc hành
thì phải cắt bỏ chỗ này đầu tiên.

635
00:37:37,505 --> 00:37:39,632
Sau đó cắt cả ở đây nữa.

636
00:37:39,715 --> 00:37:42,635
Thế rồi nhẹ nhàng lột ra

637
00:37:42,718 --> 00:37:44,178
thì sẽ được thế này.

638
00:37:44,762 --> 00:37:46,973
Đây là nhiệm vụ của cậu đấy.

639
00:37:47,640 --> 00:37:48,516
Cháu ạ?

640
00:37:49,183 --> 00:37:50,017
Tại sao ạ?

641
00:37:50,101 --> 00:37:51,936
Bảo bóc thì cứ bóc đi.

642
00:37:52,019 --> 00:37:53,437
Rồi trời sẽ phù hộ cậu.

643
00:37:53,521 --> 00:37:55,439
Bà ơi, người ta chờ kìa!

644
00:37:55,523 --> 00:37:58,276
- Cô Cheon Sa Rang…
- Biết rồi, ra ngay đây.

645
00:37:58,359 --> 00:37:59,819
Trời ạ, đám người mất nết.

646
00:37:59,902 --> 00:38:00,861
Bóc đi nhé.

647
00:38:05,283 --> 00:38:06,367
Bị làm sao không biết?

648
00:38:16,460 --> 00:38:17,545
Từ củ này

649
00:38:17,628 --> 00:38:19,046
thành củ này.

650
00:38:19,130 --> 00:38:20,256
Được rồi.

651
00:39:07,428 --> 00:39:08,846
Để xem nào.

652
00:39:11,557 --> 00:39:12,475
{\an8}Gì thế này?

653
00:39:12,558 --> 00:39:13,601
Trời đất ơi.

654
00:39:13,684 --> 00:39:15,811
Hành ngon thế này mà nó cắt bỏ hết.

655
00:39:15,895 --> 00:39:17,772
Làm sao bây giờ?

656
00:39:17,855 --> 00:39:20,483
Cậu bóc hành bằng chân đấy à?

657
00:39:21,233 --> 00:39:22,193
Trời ạ.

658
00:39:22,693 --> 00:39:25,654
Tôi đúng là điên mới sai cậu làm việc này.

659
00:39:25,738 --> 00:39:27,031
Trời ạ, thằng khỉ!

660
00:39:27,114 --> 00:39:29,909
Không sống nổi mất thôi. Thiệt tình.

661
00:39:29,992 --> 00:39:31,786
Trời đất ạ.

662
00:39:32,536 --> 00:39:34,372
Sao mình lại chảy nước mắt nhỉ?

663
00:39:44,715 --> 00:39:45,883
Trời ạ!

664
00:39:48,552 --> 00:39:49,845
Anh làm gì vậy?

665
00:39:52,223 --> 00:39:53,140
Khoan đã…

666
00:39:54,100 --> 00:39:55,434
Cái tạp dề này ở đâu ra vậy?

667
00:39:55,518 --> 00:39:56,769
Bà đưa cho tôi.

668
00:39:57,520 --> 00:39:59,105
Anh gặp bà tôi rồi sao?

669
00:39:59,188 --> 00:40:00,981
Anh mà bị bà tôi bắt chẹt là ôi thôi.

670
00:40:01,065 --> 00:40:01,982
Tôi bị rồi.

671
00:40:02,650 --> 00:40:05,528
Mà còn bị bắt chẹt tới nỗi…

672
00:40:06,904 --> 00:40:08,114
- Vào đi.
- Dạ.

673
00:40:17,790 --> 00:40:20,292
Cậu vất vả rồi. Uống hết đi này.

674
00:40:21,335 --> 00:40:23,421
- Gì đây ạ?
- Tốt cho sức khỏe lắm.

675
00:40:23,963 --> 00:40:25,172
Uống ực một hơi đi.

676
00:40:26,340 --> 00:40:27,425
Cháu cảm ơn ạ.

677
00:40:37,518 --> 00:40:38,686
Đây là gì vậy ạ?

678
00:40:39,270 --> 00:40:41,313
Cực kỳ tốt cho đàn ông đấy.

679
00:40:41,397 --> 00:40:43,858
Đây là chiết xuất cá chạch

680
00:40:43,941 --> 00:40:45,860
trộn với nhộng đấy.

681
00:40:50,698 --> 00:40:51,740
Trời ạ.

682
00:40:51,824 --> 00:40:54,452
Đàn ông đàn ang
mà bụng dạ yếu thế kia thì làm gì ăn?

683
00:40:54,535 --> 00:40:56,871
Người ta làm sếp lớn ở công ty đó bà.

684
00:40:56,954 --> 00:40:58,747
Sao bà lại bắt anh ấy bóc hành?

685
00:40:58,831 --> 00:41:01,292
Sếp lớn sếp nhỏ gì thì cũng như nhau.

686
00:41:01,375 --> 00:41:03,002
Có phải con trai chủ tịch đâu.

687
00:41:03,711 --> 00:41:06,172
Này, cháu đi mua ít bìa đậu về đi.

688
00:41:07,965 --> 00:41:08,966
Vâng.

689
00:41:16,140 --> 00:41:17,349
Anh thấy đỡ hơn chưa?

690
00:41:17,892 --> 00:41:21,937
Sao lại có thể ăn cá chạch với nhộng được?

691
00:41:22,021 --> 00:41:24,023
Tôi bảo anh về trước đi mà.

692
00:41:27,359 --> 00:41:28,611
Tôi là người tình nghĩa mà.

693
00:41:29,904 --> 00:41:31,947
Chúng ta sao?
Giữa chúng ta có tình nghĩa ư?

694
00:41:32,031 --> 00:41:33,032
Sao lại không?

695
00:41:33,115 --> 00:41:34,533
Ta đã suýt chết cùng nhau mà.

696
00:41:35,784 --> 00:41:37,161
Và tôi còn cứu cô nữa.

697
00:41:40,164 --> 00:41:43,000
Vậy anh muốn ăn món gì ngọt ngọt không?

698
00:41:43,083 --> 00:41:46,045
Khỏi đi, tôi ghét nhất là đồ ngọt.

699
00:41:46,128 --> 00:41:47,171
Anh cứ ăn thử đi.

700
00:41:47,254 --> 00:41:49,507
Nể tình tôi, ăn thử một lần đi.

701
00:42:12,696 --> 00:42:14,281
Anh húp thêm đấy à?

702
00:42:14,365 --> 00:42:15,533
Ngon quá mà.

703
00:42:15,616 --> 00:42:17,034
Tất cả chỗ này bao nhiêu ạ?

704
00:42:17,117 --> 00:42:19,495
Sáu xiên chả cá,
bốn bánh nướng nhân đường.

705
00:42:19,578 --> 00:42:21,664
Vậy là 3.000 won với 2.000 won,
tổng 5.000 won.

706
00:42:21,747 --> 00:42:25,042
Cháu còn thêm bốn cốc này nữa.
Tính cả vào giúp cháu.

707
00:42:25,125 --> 00:42:26,627
Nước lèo miễn phí.

708
00:42:31,423 --> 00:42:32,466
Nhưng ngon vậy mà.

709
00:42:34,552 --> 00:42:36,095
Ông trời sẽ phù hộ cô.

710
00:42:38,847 --> 00:42:39,932
Ví của tôi.

711
00:42:40,474 --> 00:42:41,308
Đây ạ.

712
00:42:42,685 --> 00:42:43,602
Tôi sẽ trả lại cô.

713
00:42:43,686 --> 00:42:46,355
Không cần đâu.
Anh đến khu nhà tôi, nên để tôi đãi.

714
00:42:49,024 --> 00:42:51,026
Vậy tôi ăn phần nữa được không?

715
00:42:53,070 --> 00:42:54,905
- Anh cứ thoải mái.
- Cho cháu một phần.

716
00:42:56,240 --> 00:42:57,783
Đây. Miễn phí nhé.

717
00:43:00,411 --> 00:43:01,954
Vậy cho cháu thêm một cái nữa.

718
00:43:03,789 --> 00:43:05,291
Đây. Cậu ăn đi.

719
00:43:05,374 --> 00:43:07,167
TRÒ CHƠI TUỔI THƠ
RÚT THĂM CÁ CHÉP ĐẠI VƯƠNG

720
00:43:07,251 --> 00:43:09,336
Giờ vẫn còn trò này à?
Hồi xưa mình chơi suốt.

721
00:43:11,213 --> 00:43:12,256
Gì vậy?

722
00:43:13,048 --> 00:43:14,300
CÁ CHÉP ĐẠI VƯƠNG

723
00:43:17,177 --> 00:43:18,929
Rồi rút thăm.

724
00:43:29,815 --> 00:43:32,359
- Số 18.
- Lại trật lất à?

725
00:43:32,443 --> 00:43:34,320
Đặt mười lần trúng gió cả mười.

726
00:43:34,403 --> 00:43:35,446
Tay cậu cũng thơm phết.

727
00:43:35,529 --> 00:43:37,740
Nhưng mà trò này có trúng được thật không?

728
00:43:37,823 --> 00:43:39,241
Được chứ sao không.

729
00:43:39,325 --> 00:43:40,618
Thêm ván nữa đi ạ.

730
00:43:41,452 --> 00:43:42,411
Cho vay 1.000 won đi.

731
00:43:43,329 --> 00:43:44,872
Không được, anh dừng lại đi.

732
00:43:44,955 --> 00:43:47,833
Nốt ván này nữa thôi,
nên cho tôi vay 1.000 won đi mà.

733
00:43:48,542 --> 00:43:50,836
Đây là nốt lần thứ mấy của anh rồi vậy?

734
00:43:50,919 --> 00:43:52,421
Nhìn đống này đi.

735
00:43:52,504 --> 00:43:53,922
Đây là sẽ nốt của nốt.

736
00:43:54,757 --> 00:43:56,091
Nốt ván này nữa thôi mà.

737
00:43:57,259 --> 00:43:58,469
Đúng 1.000 won nữa.

738
00:43:59,303 --> 00:44:01,305
Cỡ này cũng như đánh bạc rồi đó.

739
00:44:01,388 --> 00:44:03,432
Đánh bạc gì chứ? Tôi đang đánh trận.

740
00:44:03,515 --> 00:44:04,850
Tôi bỏ tiền để chơi mà.

741
00:44:04,933 --> 00:44:06,769
Dù đây vẫn là tiền của cô.

742
00:44:07,645 --> 00:44:09,396
Thì vậy là đánh bạc chứ gì nữa.

743
00:44:09,480 --> 00:44:10,731
Nói chung là không được.

744
00:44:10,814 --> 00:44:13,150
Với lại tôi cũng hết tiền rồi.

745
00:44:14,818 --> 00:44:16,111
Cầm chỗ này đi thôi.

746
00:44:24,787 --> 00:44:25,954
Đúng 1.000 won thôi.

747
00:44:27,456 --> 00:44:28,415
Nhé?

748
00:44:28,499 --> 00:44:30,376
Tôi chơi đúng một ván nữa thôi.

749
00:44:31,919 --> 00:44:32,920
Chỉ 1.000 won thôi mà.

750
00:44:35,589 --> 00:44:36,548
Đúng

751
00:44:37,341 --> 00:44:38,342
một ván nữa thôi.

752
00:44:42,554 --> 00:44:45,724
Anh đang nhõng nhẽo với tôi đấy à?

753
00:44:45,808 --> 00:44:48,227
Ừ, cho tôi vay 1.000 won đi.

754
00:44:48,310 --> 00:44:50,104
Trò này không dễ trúng thế đâu.

755
00:44:50,187 --> 00:44:52,898
Tôi chơi nhiều lắm rồi
mà chưa trúng lần nào đấy.

756
00:44:52,981 --> 00:44:54,858
Tôi sẽ cho cô thấy.

757
00:44:54,942 --> 00:44:56,735
Thế nên cho vay 1.000 won đi.

758
00:44:58,028 --> 00:44:59,446
Anh muốn chơi đến vậy sao?

759
00:45:03,700 --> 00:45:05,035
Lại chơi nữa à?

760
00:45:05,661 --> 00:45:06,537
Đây.

761
00:45:07,413 --> 00:45:09,206
{\an8}Đây là nốt của nốt nhé.

762
00:45:09,289 --> 00:45:11,458
- Cô bảo hết tiền rồi mà.
- Không thì thôi.

763
00:45:18,340 --> 00:45:19,508
Thêm ván nữa ạ.

764
00:45:24,138 --> 00:45:25,556
Lần này cô cùng chơi đi.

765
00:45:27,474 --> 00:45:28,642
Cô nói dừng lại nhé.

766
00:45:38,777 --> 00:45:39,903
Dừng.

767
00:45:43,282 --> 00:45:44,366
Dừng.

768
00:45:47,828 --> 00:45:48,912
Dừng.

769
00:46:28,619 --> 00:46:29,786
Làm ơn.

770
00:46:33,290 --> 00:46:34,374
Làm ơn.

771
00:46:45,344 --> 00:46:46,261
Tuyệt vời!

772
00:46:46,345 --> 00:46:47,971
Số 39. Cá chép đại vương!

773
00:46:49,223 --> 00:46:51,725
- Trúng rồi! Cá chép!
- Sao anh rút được?

774
00:46:51,808 --> 00:46:53,727
Chúng tôi trúng rồi! Tuyệt vời!

775
00:46:53,810 --> 00:46:55,395
Thắng rồi!

776
00:46:55,479 --> 00:46:57,439
- Đỉnh quá! Là nó!
- Không tin nổi!

777
00:46:57,523 --> 00:46:59,733
- Sao hay vậy?
- Tuyệt quá!

778
00:47:00,567 --> 00:47:01,902
Ôi chao, cá chép đại vương.

779
00:47:01,985 --> 00:47:03,320
Tuyệt quá.

780
00:47:04,071 --> 00:47:05,697
- Lấy cho cháu đi.
- Được rồi.

781
00:47:07,908 --> 00:47:08,825
Thật là.

782
00:47:13,163 --> 00:47:15,290
- Là tôi rút đó.
- Thần kỳ ghê.

783
00:47:19,294 --> 00:47:20,420
Thật tình.

784
00:47:21,922 --> 00:47:23,131
Anh vui vậy sao?

785
00:47:24,174 --> 00:47:25,008
Ừ.

786
00:47:25,884 --> 00:47:29,346
Đời tôi chưa từng mong có
thứ gì đó đến như vậy.

787
00:47:30,013 --> 00:47:31,181
Hạnh phúc nhỏ nhoi đó.

788
00:47:32,224 --> 00:47:35,394
Nhỏ nhoi là sao?
Đây là cá chép đại vương mà.

789
00:47:35,477 --> 00:47:37,646
Và anh đã tốn tận 10.000 won đấy.

790
00:47:37,729 --> 00:47:39,356
Trên đời làm gì có gì miễn phí.

791
00:47:39,439 --> 00:47:42,025
Muốn có được thứ gì quý giá
thì phải đầu tư thôi.

792
00:47:44,820 --> 00:47:48,198
Cơ mà hồi bé,
tôi từng chơi trò này nhiều lắm,

793
00:47:48,949 --> 00:47:52,578
nhưng đây mới là lần đầu tiên
tôi thấy có người rút được cá chép đấy.

794
00:47:53,203 --> 00:47:55,998
Nên là anh cũng ngầu đấy.

795
00:47:56,832 --> 00:48:00,002
Thấy chưa? Đây không phải chuyện
ai cũng làm được đâu.

796
00:48:00,586 --> 00:48:02,504
Là tôi. Vì đó là tôi.

797
00:48:02,588 --> 00:48:05,716
Chỉ có tôi mới làm được thôi.

798
00:48:06,300 --> 00:48:09,136
Vâng. Hẳn là vậy rồi.

799
00:48:09,219 --> 00:48:10,637
Tôi nhất định sẽ trả lại cô.

800
00:48:11,805 --> 00:48:12,639
Khỏi đi.

801
00:48:43,462 --> 00:48:44,588
Cô không sao chứ?

802
00:48:45,505 --> 00:48:46,465
Không bị thương chứ?

803
00:48:47,799 --> 00:48:48,842
Anh làm gì vậy?

804
00:48:49,968 --> 00:48:51,136
Tôi sẽ bảo vệ cô mà.

805
00:49:07,653 --> 00:49:08,695
Tôi nổ đó.

806
00:49:17,287 --> 00:49:19,039
- À, là nổ bỏng gạo.
- Bỏng gạo?

807
00:49:19,539 --> 00:49:20,540
- À, nổ bỏng.
- Vâng.

808
00:49:20,624 --> 00:49:22,209
Còn tưởng bom nổ chứ.

809
00:49:22,793 --> 00:49:23,669
Hết cả hồn.

810
00:49:34,471 --> 00:49:36,181
Cá chép của tôi.

811
00:49:36,973 --> 00:49:38,058
Cá chép…

812
00:49:48,819 --> 00:49:49,820
Bà ơi.

813
00:49:49,903 --> 00:49:51,822
Bà bảo cháu đi mua đậu phụ

814
00:49:51,905 --> 00:49:53,824
chứ có bảo làm đậu phụ đâu mà giờ mới về?

815
00:49:53,907 --> 00:49:54,825
Đúng rồi, đậu!

816
00:49:54,908 --> 00:49:56,284
- Cháu mua ngay đây.
- Này!

817
00:49:56,368 --> 00:49:57,869
Đầu óc để đâu không biết?

818
00:49:57,953 --> 00:50:00,163
Thôi khỏi. Giờ đi thì khi nào mới về?

819
00:50:01,039 --> 00:50:02,124
Xin lỗi bà.

820
00:50:02,749 --> 00:50:04,751
Tại cháu mãi dẫn anh ấy đi ngắm chợ.

821
00:50:04,835 --> 00:50:08,422
Chợ thì ngày nào chẳng đi,
có gì mà ngắm với chả nghía.

822
00:50:10,382 --> 00:50:11,591
Bà nhận đi ạ.

823
00:50:12,759 --> 00:50:13,719
Gì đây?

824
00:50:13,802 --> 00:50:15,846
Cháu tới chơi đột ngột
nên đã đến tay không.

825
00:50:16,513 --> 00:50:17,389
Bà nhận tạm nó nhé.

826
00:50:17,472 --> 00:50:20,058
Ôi trời. Cậu thừa tiền quá à?

827
00:50:20,142 --> 00:50:22,561
Cái thứ này có ăn được đâu
mà mua về làm gì?

828
00:50:22,644 --> 00:50:25,147
Tiêu hoang vớ vẩn thế này
thì bao giờ mới mua được nhà?

829
00:50:26,314 --> 00:50:29,192
Bà ơi, bà không cần lo chuyện đó đâu.

830
00:50:29,276 --> 00:50:31,486
Tại sao? Bố nó là đại gia à?

831
00:50:32,070 --> 00:50:33,113
Bố cậu làm nghề gì?

832
00:50:34,865 --> 00:50:38,452
Bố cháu sở hữu một vài doanh nghiệp nhỏ ạ.

833
00:50:38,535 --> 00:50:42,456
Từng này tuổi rồi mà vẫn ăn bám bố à?

834
00:50:42,539 --> 00:50:44,750
Người thì lành lặn thế này cơ mà.

835
00:50:46,126 --> 00:50:47,586
Cậu có bỏ tiết kiệm không đấy?

836
00:50:48,253 --> 00:50:49,254
Vẫn chưa ạ.

837
00:50:49,337 --> 00:50:51,757
Có tiền mua vớ mua vẩn thế này

838
00:50:51,840 --> 00:50:53,467
thì chẳng thà gửi tiết kiệm đi.

839
00:50:53,550 --> 00:50:56,052
Dù gia cảnh có tốt đến mức nào

840
00:50:56,136 --> 00:50:58,180
thì cũng phải biết tự nuôi lấy thân mình.

841
00:50:58,263 --> 00:50:59,097
Vâng ạ.

842
00:50:59,181 --> 00:51:00,599
Vào ăn đã rồi hẵng đi.

843
00:51:05,520 --> 00:51:07,856
Bà có thích hoa thật không vậy?

844
00:51:11,526 --> 00:51:12,569
Ôi trời.

845
00:51:13,570 --> 00:51:16,698
Ăn mau đi kẻo nguội.

846
00:51:20,577 --> 00:51:21,703
Cháu cảm ơn bà.

847
00:51:27,459 --> 00:51:29,753
Sao thế? Không ăn được à?

848
00:51:31,838 --> 00:51:33,507
Không phải ạ, chỉ là cháu…

849
00:51:35,258 --> 00:51:37,010
Cháu chưa ăn món này bao giờ.

850
00:51:37,093 --> 00:51:38,094
Hả?

851
00:51:39,429 --> 00:51:40,764
Thôi được rồi.

852
00:51:41,389 --> 00:51:43,099
Nào. Xúc cơm đi.

853
00:51:43,183 --> 00:51:44,226
Cơm ạ?

854
00:51:44,309 --> 00:51:46,895
Ừ, nhúng vào trong canh đi.

855
00:51:46,978 --> 00:51:49,523
- Nhúng vào canh.
- Đúng rồi.

856
00:51:49,606 --> 00:51:52,192
Xong rồi ăn thế này. Ngon lắm đấy.

857
00:51:59,699 --> 00:52:02,828
Nếu mà không ăn được
thì để tôi nấu món khác.

858
00:52:02,911 --> 00:52:03,870
Anh ăn thử đi.

859
00:52:03,954 --> 00:52:05,330
Cơm canh bà tôi nấu ngon lắm.

860
00:52:06,456 --> 00:52:07,582
Được rồi.

861
00:52:08,291 --> 00:52:09,459
Cảm ơn bà ạ.

862
00:52:19,636 --> 00:52:20,679
Vị thế nào?

863
00:52:26,184 --> 00:52:27,394
Ngon chứ?

864
00:52:28,687 --> 00:52:30,272
Vâng, ngon lắm ạ.

865
00:52:31,606 --> 00:52:32,983
Thấy chưa?

866
00:52:33,066 --> 00:52:36,444
Tôi bán món này 30 năm nay rồi đó.

867
00:52:36,528 --> 00:52:37,571
Cậu ăn nhiều vào.

868
00:52:38,280 --> 00:52:41,783
- Cho cháu kimchi với ạ.
- Đặt một miếng dài thế này lên rồi ăn.

869
00:52:41,867 --> 00:52:42,951
- Vâng.
- Ừ.

870
00:52:49,541 --> 00:52:51,543
Cháu cảm ơn bà. Nhúng vào canh trước.

871
00:52:51,626 --> 00:52:53,336
- Ăn giỏi quá.
- Rồi đặt kimchi lên.

872
00:53:00,677 --> 00:53:02,387
Này, tôi bảo.

873
00:53:02,470 --> 00:53:03,471
Đây.

874
00:53:04,723 --> 00:53:07,309
Tôi gói ít cơm canh và kimchi rồi đấy.

875
00:53:07,392 --> 00:53:08,476
Mang về mà ăn.

876
00:53:08,560 --> 00:53:10,103
Cảm ơn bà. Cháu sẽ ăn thật ngon.

877
00:53:10,186 --> 00:53:11,104
Ừ.

878
00:53:12,939 --> 00:53:14,149
Với lại,

879
00:53:14,232 --> 00:53:16,484
đây là tiền công hôm nay.

880
00:53:17,068 --> 00:53:18,778
Không cần đâu ạ. Bà cứ cất đi.

881
00:53:18,862 --> 00:53:21,948
Tôi tính cho mức lương tối thiểu thôi.

882
00:53:22,032 --> 00:53:23,992
Đây là công sức bóc hành của cậu đấy.

883
00:53:24,075 --> 00:53:25,035
Nhận đi.

884
00:53:25,702 --> 00:53:26,786
Cầm đi!

885
00:53:27,454 --> 00:53:29,080
Vậy cháu xin nhận ạ.

886
00:53:30,206 --> 00:53:32,042
- Cháu cũng cầm đi.
- Không cần đâu.

887
00:53:32,125 --> 00:53:33,043
Đây là tiền sâm.

888
00:53:33,627 --> 00:53:35,128
Cháu vàng cháu bạc của bà

889
00:53:35,211 --> 00:53:37,130
cho bà ăn sâm quý vậy cơ mà.

890
00:53:37,213 --> 00:53:39,341
Bà đúng là có phúc quá cơ.

891
00:53:40,216 --> 00:53:41,635
Sâm mà tốt thì cháu lại đi đào.

892
00:53:42,344 --> 00:53:44,012
Cháu cứ thử đi đào tiếp xem.

893
00:53:44,095 --> 00:53:47,390
Có biết leo lên mấy chỗ đồi núi đó
nguy hiểm thế nào không hả?

894
00:53:48,058 --> 00:53:51,895
Đứa trời đánh nào bắt con nhà người ta
leo núi thế không biết?

895
00:53:51,978 --> 00:53:53,396
Để bà bắt được đi,

896
00:53:53,480 --> 00:53:55,482
bà vặn cổ nó lặc lìa cho xem.

897
00:53:56,775 --> 00:53:58,818
Cháu không đi nữa đâu. Bà đừng lo.

898
00:53:58,902 --> 00:53:59,861
Thôi, mau về đi.

899
00:53:59,945 --> 00:54:02,530
Cậu lái xe cho cẩn thận đấy nhé.

900
00:54:02,614 --> 00:54:03,907
Vâng, bọn cháu đi đây ạ.

901
00:54:06,701 --> 00:54:07,911
Lần sau cháu lại tới ạ.

902
00:54:08,536 --> 00:54:10,288
Cậu lại tới làm gì nữa?

903
00:54:11,414 --> 00:54:12,457
Ừ.

904
00:54:12,540 --> 00:54:15,126
Lần sau lại tới bóc hành đi.

905
00:54:16,711 --> 00:54:17,671
Vâng.

906
00:54:17,754 --> 00:54:19,172
- Thôi về đi.
- Cháu chào bà.

907
00:54:19,255 --> 00:54:20,715
- Cháu đi nhé.
- Đi đi.

908
00:54:21,925 --> 00:54:23,176
Bà vào trong đi.

909
00:54:35,814 --> 00:54:38,149
Trời ơi, ngoan chưa kìa.

910
00:54:44,114 --> 00:54:46,616
Ôi trời. Thằng bé này lễ phép ghê.

911
00:54:58,795 --> 00:54:59,838
Cái thằng.

912
00:55:01,047 --> 00:55:02,465
Được cái hiểu lễ nghĩa.

913
00:55:23,611 --> 00:55:24,654
Cảm ơn anh.

914
00:55:26,406 --> 00:55:29,617
Vì đã đến cứu tôi và đưa tôi đến nhà bà.

915
00:55:29,701 --> 00:55:31,119
Cảm ơn anh vì tất cả.

916
00:55:32,495 --> 00:55:33,830
Giờ thì ngộ ra rồi nhỉ.

917
00:55:35,206 --> 00:55:36,416
Nếu muốn cảm ơn

918
00:55:37,000 --> 00:55:38,251
thì đãi tôi bữa cơm đi.

919
00:55:39,461 --> 00:55:40,420
Tôi sẽ đãi anh.

920
00:55:40,503 --> 00:55:42,047
Anh rảnh lúc nào thì bảo tôi nhé.

921
00:55:42,130 --> 00:55:42,964
Được thôi.

922
00:55:43,465 --> 00:55:44,632
Tôi cho phép đấy.

923
00:55:45,258 --> 00:55:46,259
Cho phép gì cơ?

924
00:55:46,342 --> 00:55:47,635
Hẹn hò.

925
00:55:50,722 --> 00:55:52,432
Hẹn hò ạ?

926
00:55:52,515 --> 00:55:53,725
Cô hẹn đi ăn mà.

927
00:55:57,062 --> 00:55:58,646
Hẹn hò đi.

928
00:56:40,105 --> 00:56:41,272
Nghỉ ngơi nhé.

929
00:57:34,117 --> 00:57:35,368
Đó là gì vậy?

930
00:57:37,328 --> 00:57:38,496
Cơm canh ạ.

931
00:57:40,707 --> 00:57:41,833
Bố ăn không ạ?

932
00:57:46,963 --> 00:57:48,298
Ngon đấy chứ.

933
00:57:48,882 --> 00:57:50,967
Tìm được quán nấu món này ngon
khó lắm đấy.

934
00:57:51,885 --> 00:57:53,511
Chủ quán này nấu 30 năm nay rồi ạ.

935
00:57:54,679 --> 00:57:56,389
Ăn món này làm bố thèm rượu quá.

936
00:57:57,098 --> 00:57:58,641
Tôi muốn uống chút rượu.

937
00:58:00,018 --> 00:58:01,519
Ông muốn tôi chuẩn bị

938
00:58:01,603 --> 00:58:03,104
whiskey, cognac hay rượu vang ạ?

939
00:58:04,272 --> 00:58:06,566
Tôi chỉ muốn uống một ly soju thôi.

940
00:58:06,649 --> 00:58:07,942
Tôi sẽ đi mua ngay.

941
00:58:12,947 --> 00:58:14,282
Ngon thật đấy.

942
00:58:26,711 --> 00:58:28,588
Vậy là con tự ý điều động trực thăng à?

943
00:58:30,590 --> 00:58:31,424
Vâng.

944
00:58:32,175 --> 00:58:33,927
Dù con là con trai chủ tịch

945
00:58:34,010 --> 00:58:37,096
thì phớt lờ các thủ tục như vậy
cũng không hay đâu.

946
00:58:38,056 --> 00:58:39,098
Con xin lỗi.

947
00:58:41,976 --> 00:58:43,728
Mà sao con lại sốt sắng quá vậy?

948
00:58:46,773 --> 00:58:48,233
Vì đó là nhân viên của chúng ta.

949
00:58:50,068 --> 00:58:52,237
Con làm tới mức đó
chỉ để cứu đúng một người?

950
00:58:55,240 --> 00:58:56,407
Bố đã từng…

951
00:58:59,786 --> 00:59:00,912
cứu ai đó…

952
00:59:03,957 --> 00:59:05,291
dù chỉ là một người chưa?

953
00:59:29,190 --> 00:59:31,985
Việc khó khăn nhất trên đời

954
00:59:33,278 --> 00:59:35,280
chính là cứu đúng một người.

955
00:59:37,323 --> 00:59:39,867
Con sẽ tự hỏi
làm vậy liệu có đáng hay không.

956
00:59:41,411 --> 00:59:43,079
Thế giới này đã trở thành nơi

957
00:59:43,621 --> 00:59:45,915
có nhiều thứ còn đắt giá hơn
mạng sống một người.

958
00:59:49,043 --> 00:59:51,212
Con đã giải quyết được việc khó đó.
Làm tốt lắm.

959
00:59:51,838 --> 00:59:54,382
Tuy điều đó sẽ khiến ta chịu tổn thất.

960
00:59:58,761 --> 01:00:00,680
Cảm ơn bát cơm canh của con.

961
01:00:02,599 --> 01:00:03,933
Lần sau lại mua về nữa nhé.

962
01:00:05,560 --> 01:00:06,728
Bố con mình cùng ăn.

963
01:00:50,271 --> 01:00:51,481
KẸO BÍ NGÔ

964
01:01:29,352 --> 01:01:31,354
TRUNG TÂM THƯƠNG MẠI
KING MALL

965
01:01:31,437 --> 01:01:33,398
- Mấy đứa uống gì?
- Món gì ngon ạ.

966
01:01:34,190 --> 01:01:36,651
- Hay uống nước ép nhỉ?
- Món nào ngọt nhất ạ?

967
01:01:36,734 --> 01:01:38,444
- Em út thì sao?
- Em không biết nữa.

968
01:01:38,528 --> 01:01:39,445
Tôi không uống đâu.

969
01:01:40,113 --> 01:01:41,614
Các cô tự gọi đi nhé.

970
01:01:43,908 --> 01:01:44,909
Chị uống gì ạ?

971
01:01:45,827 --> 01:01:48,371
Tôi phải báo cáo về doanh số
so với năm ngoái,

972
01:01:48,454 --> 01:01:50,164
Đội trưởng Gang tổng hợp cho tôi nhé.

973
01:01:51,249 --> 01:01:53,334
Nhưng báo cáo doanh số là việc của chị mà.

974
01:01:53,418 --> 01:01:55,503
Đã báo cáo rồi
còn phải tự viết báo cáo luôn à?

975
01:01:56,129 --> 01:01:57,839
Ngày mai tôi sẽ báo cáo với giám đốc

976
01:01:57,922 --> 01:01:59,132
nên gửi trong tối nay nhé.

977
01:01:59,215 --> 01:02:02,260
Xin lỗi chị, tôi có con nhỏ
nên phải về nhà ngay.

978
01:02:02,343 --> 01:02:03,219
Đội trưởng Da Eul.

979
01:02:03,302 --> 01:02:06,264
Cô vốn là kiểu người
không phân biệt công tư như vậy sao?

980
01:02:06,889 --> 01:02:08,975
Cô đến đây để làm thì phải làm chứ.

981
01:02:09,058 --> 01:02:12,729
Cô là đội trưởng
thì phải biết làm gương chứ, đúng không?

982
01:02:13,312 --> 01:02:15,732
Gửi báo cáo cho tôi trong tối nay
rồi hẵng về.

983
01:02:16,441 --> 01:02:17,275
Cho tôi một ngụm.

984
01:02:31,372 --> 01:02:32,540
Ôi, ngọt quá.

985
01:02:33,124 --> 01:02:35,209
Kem tươi đánh bông này béo lắm đấy.

986
01:02:35,293 --> 01:02:37,587
Bụng cô nuốt nổi thứ này sao?

987
01:02:40,256 --> 01:02:41,924
Cho tôi một ngụm.

988
01:02:51,434 --> 01:02:52,518
Sao mà lạnh thế này?

989
01:02:53,186 --> 01:02:54,896
Cà phê đá thì phải lạnh chứ ạ.

990
01:02:54,979 --> 01:02:57,148
Lạnh thì cũng lạnh vừa phải thôi chứ.

991
01:02:57,231 --> 01:02:59,275
Lần sau tôi sẽ gọi riêng cho chị.

992
01:02:59,358 --> 01:03:01,235
Dâng cả thố chắc chị cũng húp hết.

993
01:03:01,319 --> 01:03:02,862
Cô biết tôi không uống cà phê mà.

994
01:03:03,696 --> 01:03:05,406
Tôi ra ngoài làm việc đây.

995
01:03:05,490 --> 01:03:06,491
Ở lại chăm chỉ nhé.

996
01:03:12,622 --> 01:03:13,956
Nốc sạch sành sanh.

997
01:03:15,708 --> 01:03:17,210
Sao ngày nào cũng thế được nhỉ?

998
01:03:17,794 --> 01:03:19,170
Vừa đến chỗ làm đã ăn,

999
01:03:19,253 --> 01:03:21,255
ăn xong thì uống sạch cà phê của người ta,

1000
01:03:21,839 --> 01:03:23,216
rồi lại ra ngoài làm việc.

1001
01:03:23,299 --> 01:03:25,384
Không phải ra ngoài làm đâu.
Đi về luôn đấy.

1002
01:03:25,468 --> 01:03:26,385
Vậy cũng được ạ?

1003
01:03:26,469 --> 01:03:29,096
Chị ta là quản lý,
chúng ta chỉ là nhân viên thuê ngoài.

1004
01:03:29,764 --> 01:03:31,599
Than thở thì được gì?

1005
01:03:31,682 --> 01:03:32,725
Đi nào.

1006
01:03:39,273 --> 01:03:41,609
ALANGA
BÁO CÁO DOANH SỐ HÀNG THÁNG

1007
01:03:53,246 --> 01:03:54,914
- Mình à.
<i>- Mình ơi.</i>

1008
01:03:54,997 --> 01:03:57,500
Em có việc đột xuất,
anh đi đón Cho Rong được không?

1009
01:03:57,583 --> 01:03:58,459
<i>Không được.</i>

1010
01:03:59,043 --> 01:04:01,796
Hôm nay là ngày em đón mà.

1011
01:04:01,879 --> 01:04:03,714
Tại em phải viết báo cáo đột xuất.

1012
01:04:03,798 --> 01:04:05,925
Anh đang họp với đối tác
nên không đi được đâu.

1013
01:04:06,008 --> 01:04:06,968
Em gọi mẹ đi.

1014
01:04:08,344 --> 01:04:09,262
Được rồi.

1015
01:04:09,762 --> 01:04:11,556
<i>Anh xin lỗi. Yêu em.</i>

1016
01:04:20,731 --> 01:04:22,358
Phải xoay thân dưới chứ.

1017
01:04:27,488 --> 01:04:29,699
Khách của chúng ta hôm nay
không phải thường đâu.

1018
01:04:29,782 --> 01:04:31,659
- Nhớ kiểm tra danh sách nhé.
- Vâng.

1019
01:04:31,742 --> 01:04:34,662
Nhưng có sự kiện gì mà hoành tráng vậy ạ?

1020
01:04:34,745 --> 01:04:37,456
Tiệc sinh nhật con gái út
của First Royal Hotel.

1021
01:04:38,124 --> 01:04:40,835
Sao không tổ chức ở khách sạn nhà mình
mà lại tổ chức ở đây?

1022
01:04:40,918 --> 01:04:42,169
Vậy mới có chuyện để nói.

1023
01:04:42,753 --> 01:04:45,047
- Nói chung là không được sai sót đấy.
- Vâng.

1024
01:04:48,509 --> 01:04:51,888
{\an8}<i>Mọi người ơi, hôm nay là sinh nhật mình!</i>

1025
01:04:52,847 --> 01:04:54,307
Chào cả nhà!

1026
01:04:54,390 --> 01:04:56,142
- Chúc mừng sinh nhật.
- Cảm ơn nhé.

1027
01:04:56,225 --> 01:04:57,226
Chúc mừng sinh nhật.

1028
01:05:04,066 --> 01:05:05,401
Chúc mừng sinh nhật.

1029
01:05:05,484 --> 01:05:06,903
Anh!

1030
01:05:06,986 --> 01:05:08,195
Em cảm ơn.

1031
01:05:08,279 --> 01:05:09,947
Sao em càng ngày càng xinh ra thế?

1032
01:05:10,698 --> 01:05:12,950
Giờ em gả cho anh được rồi đấy.

1033
01:05:13,034 --> 01:05:15,912
Xin lỗi nhé. Tiêu chuẩn của em cao lắm.

1034
01:05:15,995 --> 01:05:18,289
Nhưng em sẽ chơi với anh một chút.

1035
01:05:19,457 --> 01:05:20,917
- Cô gì ơi.
- Vâng?

1036
01:05:21,417 --> 01:05:22,543
Đó là gì vậy?

1037
01:05:23,252 --> 01:05:24,545
Đây là Varignon P2 ạ.

1038
01:05:24,629 --> 01:05:26,213
Hai vị sẽ thích vị mịn của nó đấy.

1039
01:05:32,428 --> 01:05:34,597
Gì mà diêm dúa vậy? Trông phèn bỏ xừ.

1040
01:05:34,680 --> 01:05:36,933
Con bé vẫn là trẻ con mà.
Nó muốn phô trương thôi.

1041
01:06:05,252 --> 01:06:06,504
Sa Rang, khoan đã. Xin lỗi.

1042
01:06:06,587 --> 01:06:08,047
Cầm giúp anh. Anh có điện thoại.

1043
01:06:08,130 --> 01:06:10,549
Xin lỗi nhé. Em đi theo cậu ấy đi.

1044
01:06:10,633 --> 01:06:12,093
- Xin lỗi, cuộc gọi gấp.
- Vâng.

1045
01:06:13,469 --> 01:06:15,262
- Alô?
- Anh ơi, đây là các bạn em.

1046
01:06:17,181 --> 01:06:18,599
Anh Won!

1047
01:06:21,227 --> 01:06:24,313
Anh, anh có khỏe không?
Anh có nhớ em không?

1048
01:06:26,315 --> 01:06:27,233
Em vẫn khỏe chứ?

1049
01:06:27,817 --> 01:06:30,069
Không có anh, sao mà em khỏe nổi?

1050
01:06:30,152 --> 01:06:33,739
Đêm nào cũng rượu chè tiệc tùng,
em có vẻ đang hưởng thụ lắm mà.

1051
01:06:34,407 --> 01:06:36,951
Mấy tên thợ săn ảnh dạo này
đúng là phiền thật.

1052
01:06:37,702 --> 01:06:38,619
Chúc mừng sinh nhật.

1053
01:06:40,287 --> 01:06:41,539
Chỉ vậy thôi à?

1054
01:06:41,622 --> 01:06:43,040
À, khoan đã.

1055
01:06:50,589 --> 01:06:51,799
Sao vậy? Thư ký No đâu?

1056
01:06:52,717 --> 01:06:54,301
Anh ấy đi nghe điện thoại rồi.

1057
01:06:56,929 --> 01:06:57,972
Có chuyện gì sao?

1058
01:07:01,225 --> 01:07:02,184
Không ạ.

1059
01:07:02,852 --> 01:07:04,895
- Hình như có gì đó mà.
- Anh.

1060
01:07:05,688 --> 01:07:06,856
Anh làm gì thế?

1061
01:07:12,028 --> 01:07:14,613
Ôi trời ơi! Tuyệt quá!

1062
01:07:14,697 --> 01:07:15,823
Gì thế này?

1063
01:07:16,449 --> 01:07:17,992
Em mở ra được không?

1064
01:07:18,868 --> 01:07:19,952
Ừ.

1065
01:07:20,036 --> 01:07:22,163
Giúp tớ với. Mở ra kiểu gì đây?

1066
01:07:25,374 --> 01:07:27,460
Đẹp quá đi!

1067
01:07:27,543 --> 01:07:31,547
Sao anh biết hay vậy?
Em muốn có thứ này lắm.

1068
01:07:31,630 --> 01:07:33,174
Thì em đòi anh mua cho mà.

1069
01:07:33,674 --> 01:07:35,217
Người đâu mà tinh tế thế.

1070
01:07:36,510 --> 01:07:38,179
Tiệc tùng phiền phức quá.

1071
01:07:38,888 --> 01:07:40,890
- Hay bọn mình ra ngoài chơi đi?
- Thôi.

1072
01:07:40,973 --> 01:07:42,266
Em chơi với bạn đi.

1073
01:07:44,310 --> 01:07:47,021
Anh cứ nhìn đi đâu vậy?
Tập trung vào em này.

1074
01:07:47,104 --> 01:07:48,439
Cô gì ơi!

1075
01:07:48,981 --> 01:07:49,982
Vâng.

1076
01:07:50,483 --> 01:07:52,234
Cất cái này giúp tôi với.

1077
01:07:52,818 --> 01:07:53,861
Vâng, tôi hiểu rồi.

1078
01:07:53,944 --> 01:07:55,988
- Nặng lắm. Lát nữa tôi cất cho.
- Không ạ.

1079
01:07:56,072 --> 01:07:57,364
Tôi sẽ làm.

1080
01:07:57,448 --> 01:07:58,699
Đây là việc của tôi mà.

1081
01:08:17,510 --> 01:08:19,095
- Anh à.
- Ừ?

1082
01:08:19,845 --> 01:08:22,014
- Anh nhìn đi đâu đấy?
- Không có gì.

1083
01:08:23,599 --> 01:08:25,726
- Chủ tịch vẫn khỏe chứ?
- Ừ.

1084
01:08:25,810 --> 01:08:27,853
- Vậy chị Hwa Ran?
- Chị ấy vẫn khỏe.

1085
01:08:27,937 --> 01:08:28,813
Thế còn anh?

1086
01:08:28,896 --> 01:08:31,023
Anh bắt đầu học
quản trị kinh doanh bài bản à?

1087
01:08:31,107 --> 01:08:32,525
Anh cứ đi làm vậy thôi.

1088
01:08:32,608 --> 01:08:35,152
Sao mà thế được?

1089
01:08:35,236 --> 01:08:36,821
Anh phải thừa kế tập đoàn chứ.

1090
01:08:38,697 --> 01:08:41,951
Em có tới ba ông anh, hai bà chị
nên đành bó tay rồi.

1091
01:08:42,034 --> 01:08:44,370
Anh hãy tiếp quản King Group
rồi cho em nhé.

1092
01:08:44,453 --> 01:08:45,496
Em nói vậy là sao?

1093
01:08:45,579 --> 01:08:47,456
Đằng nào chúng mình chẳng kết hôn.

1094
01:08:47,540 --> 01:08:50,501
Hai bố chúng ta đã bàn xong cả rồi.

1095
01:08:51,418 --> 01:08:53,254
Vậy bảo hai bố đi mà kết hôn.

1096
01:08:54,255 --> 01:08:55,673
Anh định cứ thế này thật à?

1097
01:08:55,756 --> 01:08:56,757
Yu Ri à.

1098
01:08:57,842 --> 01:08:59,260
Đừng hẹn hò với anh.

1099
01:08:59,343 --> 01:09:00,719
Chọn người nào thích em ấy.

1100
01:09:02,346 --> 01:09:03,305
Vâng.

1101
01:09:03,389 --> 01:09:04,849
Có bạn trai thì em sẽ kể.

1102
01:09:04,932 --> 01:09:08,853
Thế nên nếu anh có chơi đùa với ai
thì cũng nhớ nói với em đấy.

1103
01:09:08,936 --> 01:09:10,938
Đừng để em phải nghe từ người khác.

1104
01:09:11,522 --> 01:09:12,565
Cô Sa Rang.

1105
01:09:13,440 --> 01:09:14,942
- Dạ?
- Cô về được rồi.

1106
01:09:15,025 --> 01:09:16,652
Trễ vậy rồi mà cô chưa ăn gì.

1107
01:09:17,236 --> 01:09:19,405
- Không sao đâu ạ.
- Cảm ơn cô đã giúp.

1108
01:09:19,488 --> 01:09:21,198
Tôi sẽ lo đủ tiền tăng ca cho cô.

1109
01:09:22,032 --> 01:09:23,409
Vâng, cảm ơn chị.

1110
01:09:36,672 --> 01:09:37,548
Sa Rang.

1111
01:09:38,382 --> 01:09:39,216
Tan làm à?

1112
01:09:40,676 --> 01:09:41,552
Vâng.

1113
01:09:41,635 --> 01:09:43,846
Vậy tối nay đi hẹn hò hả?

1114
01:09:46,265 --> 01:09:47,933
Sao em lại phải hẹn hò với anh?

1115
01:09:48,976 --> 01:09:49,894
Anh hả?

1116
01:09:51,395 --> 01:09:52,813
Đàn ông các anh làm sao vậy?

1117
01:09:53,439 --> 01:09:56,901
Đừng có rủ hẹn hò
khi không thật lòng thích người ta!

1118
01:10:01,697 --> 01:10:04,533
Mình chỉ muốn hỏi xem
cô ấy có đi hẹn hò với ai không thôi mà.

1119
01:10:07,244 --> 01:10:08,537
Bị mắng mất rồi.

1120
01:10:10,414 --> 01:10:11,790
Sao tự nhiên mắng mình?

1121
01:10:30,601 --> 01:10:31,769
Tèn ten.

1122
01:10:31,852 --> 01:10:33,771
Lúc ủ ê thì đồ ngọt là miễn chê.

1123
01:10:33,854 --> 01:10:35,856
Gì vậy? Tớ ủ ê hồi nào đâu.

1124
01:10:35,940 --> 01:10:37,191
Cậu đang ủ ê còn gì.

1125
01:10:37,274 --> 01:10:39,652
Trông như sắp khóc tới nơi vậy.

1126
01:10:50,246 --> 01:10:51,538
Gì vậy? Sao ngon dữ vậy?

1127
01:10:52,456 --> 01:10:53,624
Bánh quy cao cấp đấy.

1128
01:10:53,707 --> 01:10:56,252
Ai cũng khen ngon
nên tớ mua về cho hai cậu đấy.

1129
01:11:00,214 --> 01:11:01,465
Ngon quá.

1130
01:11:02,383 --> 01:11:04,176
Lần bay tới cậu lại mua nữa đi.

1131
01:11:04,260 --> 01:11:05,970
- Chắc Cho Rong sẽ thích đấy.
- Ừ.

1132
01:11:06,053 --> 01:11:07,304
Tớ đến rồi.

1133
01:11:08,681 --> 01:11:10,224
Gì thế? Lúa mới về à?

1134
01:11:10,307 --> 01:11:11,934
Cho Rong sang nhà bà ngoại rồi.

1135
01:11:12,017 --> 01:11:14,520
Hôm nay tớ khao.
Muốn ăn gì thì cứ đặt hết đi!

1136
01:11:28,200 --> 01:11:29,285
Có chuyện gì sao?

1137
01:11:29,368 --> 01:11:30,619
Tớ khát nước thôi.

1138
01:11:30,703 --> 01:11:32,371
Nói bọn tớ nghe xem nào.

1139
01:11:36,125 --> 01:11:37,835
Từ "hẹn hò" ấy mà.

1140
01:11:39,003 --> 01:11:40,671
Với ai đàn ông cũng nói được à?

1141
01:11:40,754 --> 01:11:42,131
Bị khách hàng thả thính rồi à?

1142
01:11:43,048 --> 01:11:45,009
Đám đó chỉ muốn chơi qua đường thôi.

1143
01:11:45,092 --> 01:11:47,261
Những gã như vậy,
tớ gặp cả tá trong chuyến bay.

1144
01:11:47,928 --> 01:11:50,681
Nhưng hầu như ai nói câu đó
cũng là hoa đã có chậu.

1145
01:11:51,348 --> 01:11:54,601
Có gã còn cho tớ số
trong khi bạn gái đi vệ sinh đấy.

1146
01:11:55,227 --> 01:11:57,104
Đúng rồi, hình như anh ta có bạn gái.

1147
01:11:57,187 --> 01:11:59,440
Những gã có bạn gái
thì càng hay léng phéng.

1148
01:11:59,523 --> 01:12:00,941
Đáng buồn hơn là,

1149
01:12:01,025 --> 01:12:04,611
gặp những gã như vậy
mà tớ chỉ có thể cười và phớt lờ họ đi.

1150
01:12:04,695 --> 01:12:07,239
Tớ mà nói gì là bị khiếu nại ngay.

1151
01:12:08,198 --> 01:12:11,118
Họ biết ta không thể làm gì
nên mới càng làm tới đấy.

1152
01:12:11,201 --> 01:12:14,246
Lúc tớ cười thật tươi
thì bắt bẻ có gì vui đâu mà cười.

1153
01:12:14,330 --> 01:12:16,915
Lúc tớ không cười nữa
thì lại phàn nàn trông tớ khó chịu.

1154
01:12:16,999 --> 01:12:19,501
Chết tiệt. Chỉ có bọn mình là dễ bắt nạt.

1155
01:12:20,127 --> 01:12:22,963
Uống bia mất ngon rồi. Thôi đừng nói nữa.

1156
01:12:23,047 --> 01:12:24,048
Ừ.

1157
01:12:38,187 --> 01:12:39,897
Yên tĩnh thế này lại càng ảm đạm hơn.

1158
01:12:44,109 --> 01:12:45,569
Nghe nhạc đi.

1159
01:12:46,653 --> 01:12:48,530
"WA" CỦA LEE JUNG HYUN

1160
01:13:17,851 --> 01:13:21,522
{\an8}"WA" CỦA LEE JUNG HYUN

1161
01:13:24,149 --> 01:13:26,902
<i>Em không muốn tin đó là sự thật</i>

1162
01:13:26,985 --> 01:13:29,571
<i>Em không muốn đánh mất anh</i>

1163
01:13:30,989 --> 01:13:33,951
<i>Lỡ như tình yêu của chúng ta lạc lối</i>

1164
01:13:34,034 --> 01:13:36,620
<i>Và kết thúc tại đây thì sao?</i>

1165
01:13:38,747 --> 01:13:42,876
<i>Đau lòng biết bao
Nhưng em phải vờ như không biết</i>

1166
01:13:45,337 --> 01:13:49,216
<i>- Vì như vậy vẫn đỡ đau lòng hơn chia tay
- Vì như vậy vẫn đỡ đau lòng hơn chia tay</i>

1167
01:14:09,069 --> 01:14:10,863
Cửa mở sẵn rồi!

1168
01:14:12,990 --> 01:14:15,576
Ồ, pizza! Đến ngay đây!

1169
01:14:18,579 --> 01:14:19,997
Pizza.

1170
01:14:24,418 --> 01:14:26,003
Ồ, chân giò!

1171
01:14:26,086 --> 01:14:27,463
Chân giò!

1172
01:14:27,546 --> 01:14:30,048
Chân giò.

1173
01:14:30,132 --> 01:14:31,508
- Chân giò!
- Chân giò!

1174
01:14:36,513 --> 01:14:38,223
Kìa, gà rán!

1175
01:14:38,307 --> 01:14:39,975
{\an8}<i>Nhìn em này, nhìn cho kỹ vào</i>

1176
01:14:40,058 --> 01:14:41,685
{\an8}<i>Đừng phản bội tình yêu của em</i>

1177
01:14:41,768 --> 01:14:43,479
{\an8}<i>Lại đây, tới gần vào</i>

1178
01:14:43,562 --> 01:14:44,980
{\an8}<i>Đây sẽ là lần cuối</i>

1179
01:14:45,063 --> 01:14:46,565
{\an8}<i>Sao anh rời bỏ em chứ?</i>

1180
01:14:46,648 --> 01:14:48,192
{\an8}<i>Sao anh bỏ rơi em chứ?</i>

1181
01:14:48,275 --> 01:14:50,694
{\an8}<i>Đừng cằn nhằn nữa
Hãy lại đây với em đi, gà rán</i>

1182
01:14:50,777 --> 01:14:52,321
{\an8}<i>Lại đây</i>

1183
01:15:13,675 --> 01:15:16,678
KHÁCH SẠN VƯƠNG GIẢ

1184
01:15:50,254 --> 01:15:51,797
- Không phải bạn gái tôi.
- Thế sao lại ôm?

1185
01:15:51,880 --> 01:15:54,132
Không phải bạn gái anh
thì sao anh lại ôm cô ấy?

1186
01:15:56,635 --> 01:15:59,680
{\an8}<i>Cậu phải có quyền lực
thì mới bảo vệ nhân viên được chứ.</i>

1187
01:16:00,472 --> 01:16:01,306
{\an8}<i>Tôi sẽ làm.</i>

1188
01:16:02,140 --> 01:16:04,101
{\an8}Tôi sẽ đưa hoàng tử Ả Rập đến đây.

1189
01:16:05,060 --> 01:16:05,936
{\an8}<i>Xin chào mừng.</i>

1190
01:16:07,563 --> 01:16:09,398
{\an8}Sao cô không bao giờ nghĩ về tôi?

1191
01:16:11,483 --> 01:16:13,610
{\an8}<i>Tôi có nói là không nghĩ về anh đâu.</i>

1192
01:16:15,612 --> 01:16:16,738
{\an8}<i>Rồi sao?</i>

1193
01:16:19,700 --> 01:16:21,743
{\an8}Cô cảm nhận được
tấm chân tình của tôi chưa?

1194
01:16:24,496 --> 01:16:29,501
{\an8}Biên dịch: Nguyễn Phương Hà

