1
00:00:42,959 --> 00:00:45,962
KING THE LAND

2
00:00:47,714 --> 00:00:48,631
Yu-ri.

3
00:00:49,132 --> 00:00:50,383
'Wag ako.

4
00:00:50,467 --> 00:00:51,801
Pumili ka ng taong may gusto sa 'yo.

5
00:00:53,219 --> 00:00:54,262
Sige.

6
00:00:54,345 --> 00:00:56,306
Sasabihan kita pag may nahanap ako.

7
00:00:56,389 --> 00:00:59,768
Kaya sabihan mo rin ako
pag may nahanap ka na.

8
00:00:59,851 --> 00:01:01,728
Baka mamaya sa iba ko pa malaman.

9
00:01:04,022 --> 00:01:05,273
Nakilala ko na…

10
00:01:06,399 --> 00:01:07,484
ang taong gusto ko.

11
00:01:35,094 --> 00:01:36,721
Yo, ang manok!

12
00:01:36,805 --> 00:01:38,515
{\an8}<i>Tumingin ka, tumitig ka</i>

13
00:01:38,598 --> 00:01:40,141
{\an8}<i>'Wag mo akong pagtaksilan, o</i>

14
00:01:40,225 --> 00:01:41,893
{\an8}<i>Halika, lumapit ka</i>

15
00:01:41,976 --> 00:01:43,561
{\an8}<i>Ito ang huling pagkakataon mo</i>

16
00:01:43,645 --> 00:01:45,063
{\an8}<i>Bakit ka lilisan?</i>

17
00:01:45,146 --> 00:01:46,773
{\an8}<i>Bakit mo ako iiwan?</i>

18
00:01:46,856 --> 00:01:49,192
{\an8}<i>'Wag ka nang magsalita
At lumapit ka, manok ko</i>

19
00:01:49,275 --> 00:01:50,693
{\an8}<i>Lumapit ka</i>

20
00:02:15,260 --> 00:02:16,719
Puwede ba tayong mag-usap?

21
00:02:32,902 --> 00:02:33,820
Mr. Gu.

22
00:02:33,903 --> 00:02:35,905
Akala ko gusto mo ng manok.

23
00:02:37,240 --> 00:02:38,908
Mauubos mo ba lahat 'to nang mag-isa?

24
00:02:40,201 --> 00:02:42,453
Teka. Bakit po kayo nandito?

25
00:02:45,123 --> 00:02:46,583
Mag-usap tayo habang kumakain ng manok.

26
00:02:46,666 --> 00:02:47,500
Ano po?

27
00:02:47,584 --> 00:02:49,210
Saan po kayo pupunta?

28
00:02:49,294 --> 00:02:50,461
Di kayo puwedeng pumasok!

29
00:02:50,545 --> 00:02:52,046
<i>- Pizza
- Pizza</i>

30
00:02:57,802 --> 00:03:00,096
EPISODE 7

31
00:03:06,561 --> 00:03:10,023
{\an8}Dapat sinabi mo
na katrabaho ka ni Sa-rang.

32
00:03:10,106 --> 00:03:12,358
{\an8}Pasensiya na sa pagpunta nang biglaan,

33
00:03:12,442 --> 00:03:15,278
{\an8}pero kung iisipin, di n'yo nga ako
binigyan ng pagkakataon na--

34
00:03:15,361 --> 00:03:17,697
{\an8}Parang pamilya na tayo.
Maging komportable ka sa 'min.

35
00:03:17,780 --> 00:03:19,115
{\an8}Nagtatrabaho rin kami sa King Group.

36
00:03:19,198 --> 00:03:21,576
{\an8}- Nagtatrabaho ako sa Alanga, King Fashion.
- Ako naman, sa King Air.

37
00:03:21,659 --> 00:03:23,786
{\an8}- Iisang pamilya lang tayo.
- Isang pamilya.

38
00:03:23,870 --> 00:03:25,496
{\an8}- Hermès.
- Hermès.

39
00:03:28,708 --> 00:03:30,877
Magkasama ba kayo
ni Sa-rang sa iisang department?

40
00:03:31,711 --> 00:03:32,795
Hindi.

41
00:03:32,879 --> 00:03:33,713
Siya ang--

42
00:03:33,796 --> 00:03:34,839
Oo, magkasama kami.

43
00:03:36,341 --> 00:03:38,551
Ang hirap siguro n'on.

44
00:03:38,635 --> 00:03:41,012
Balita ko may mayabang daw
na nagtatrabaho roon.

45
00:03:42,639 --> 00:03:43,556
Uy.

46
00:03:44,057 --> 00:03:45,350
Wala, a.

47
00:03:45,433 --> 00:03:47,352
Ano'ng sinasabi mo?

48
00:03:47,435 --> 00:03:48,978
Tama. 'Yong head manager daw.

49
00:03:49,062 --> 00:03:50,480
Oo, ang head manager nga.

50
00:03:50,563 --> 00:03:51,731
Ano nga ulit ang pangalan niya?

51
00:03:52,732 --> 00:03:54,192
Ang pangalan niya ay… Gu Won.

52
00:03:54,275 --> 00:03:56,236
'Yong anak ng chairman na arogante.

53
00:03:56,319 --> 00:03:57,612
Tama?

54
00:03:58,738 --> 00:04:00,573
- Hindi.
- Hay naku.

55
00:04:00,657 --> 00:04:03,451
Pinahirapan ka ba niya? Naiiyak ka na
marinig lang ang pangalan niya, e.

56
00:04:04,035 --> 00:04:05,078
Ayos lang 'yon.

57
00:04:05,161 --> 00:04:07,455
Ang sabi pa,
nagtatrabaho lang siya para malibang.

58
00:04:08,748 --> 00:04:10,792
Puwede niyang gawin 'yon
nang hindi inaabala ang iba.

59
00:04:10,875 --> 00:04:12,669
May mga gano'n talaga kahit saan.

60
00:04:12,752 --> 00:04:13,711
Oy…

61
00:04:14,295 --> 00:04:15,296
A…

62
00:04:15,880 --> 00:04:16,839
noong una.

63
00:04:17,507 --> 00:04:19,300
Noong una, gano'n nga siya.

64
00:04:19,384 --> 00:04:21,552
Medyo lang. Pero di na siya gano'n ngayon.

65
00:04:21,636 --> 00:04:22,595
Ano'ng ibig mong sabihin?

66
00:04:22,679 --> 00:04:25,181
Sabi mo napakapangit ng ugali niya.

67
00:04:26,182 --> 00:04:27,517
Sinabi ko 'yon?

68
00:04:27,600 --> 00:04:29,018
Oo. Sabi mo gago siya.

69
00:04:29,102 --> 00:04:30,561
Kailan?

70
00:04:30,645 --> 00:04:32,313
- Kahapon.
- Saka no'ng makalawa.

71
00:04:32,397 --> 00:04:34,274
- Nakaraang linggo rin.
- At no'ng nakaraang buwan.

72
00:04:35,191 --> 00:04:36,401
Sinabi ko nga.

73
00:04:38,653 --> 00:04:41,406
Oo nga pala, di pa tayo nagpapakilala.

74
00:04:41,489 --> 00:04:42,490
Ano'ng pangalan mo?

75
00:04:44,242 --> 00:04:45,243
Guys…

76
00:04:45,827 --> 00:04:48,121
- Siya ang--
- Tawagin n'yo na lang akong Manager No.

77
00:04:48,204 --> 00:04:51,040
Grabe. Manager ka?

78
00:04:51,124 --> 00:04:52,625
Ako rin, may team din ako.

79
00:04:53,167 --> 00:04:54,836
Ako si Gang Da-eul.
Nagtatrabaho ako sa Alanga.

80
00:04:54,919 --> 00:04:56,838
Dumaan ka naman
kapag pupunta ka sa ibang bansa.

81
00:04:56,921 --> 00:04:58,589
- Bibigyan kita ng malaking diskuwento.
- Sige.

82
00:04:58,673 --> 00:05:00,717
Ako si Oh Pyeong-hwa.

83
00:05:00,800 --> 00:05:02,343
Malapit na siya maging purser sa King Air.

84
00:05:02,427 --> 00:05:04,053
Tawagan mo lang ako pag lilipad ka.

85
00:05:04,137 --> 00:05:05,179
Salamat.

86
00:05:06,014 --> 00:05:08,224
'Wag mong gagawin 'yon.

87
00:05:08,308 --> 00:05:09,350
Siyanga pala, Mr. No.

88
00:05:11,477 --> 00:05:14,564
Bakit ka pala nagpunta rito?

89
00:05:15,064 --> 00:05:17,650
Ano sa tingin mo?

90
00:05:17,734 --> 00:05:20,903
Dahil di siya nawawala sa isip niya.

91
00:05:20,987 --> 00:05:23,489
Hanggang saan na ba kayo nakarating?

92
00:05:25,074 --> 00:05:26,117
Hoy.

93
00:05:26,200 --> 00:05:27,744
Kainin n'yo 'to at umalis.

94
00:05:27,827 --> 00:05:29,287
Bakit? Nagkakasayahan pa tayo.

95
00:05:29,370 --> 00:05:31,914
Ano ba'ng gagawin n'yo pag-alis namin?

96
00:05:31,998 --> 00:05:33,082
Hoy, Gang Da-eul.

97
00:05:33,166 --> 00:05:34,208
Gusto mo bang mapalayas?

98
00:05:34,292 --> 00:05:36,461
Hoy, sa 'kin ang kalahati ng bahay na 'to.

99
00:05:36,544 --> 00:05:38,212
Hati tayo sa deposito at sa upa.

100
00:05:38,296 --> 00:05:40,006
'Wag kayong bastos sa bisita ko.

101
00:05:40,089 --> 00:05:42,008
Mag-stay ka hanggang gusto mo.

102
00:05:42,091 --> 00:05:43,468
Salamat, Pyeong-hwa.

103
00:05:46,721 --> 00:05:48,473
Ano 'yan?

104
00:05:48,556 --> 00:05:49,724
- Regalo ba 'yan?
- A, ito.

105
00:05:51,225 --> 00:05:52,727
Heto, gamot ito.

106
00:05:53,561 --> 00:05:55,354
Di ko alam ang sintomas mo,
kaya binili ko lahat.

107
00:05:55,980 --> 00:05:56,856
Para sa akin 'to?

108
00:05:56,939 --> 00:05:58,483
Bakit ko kailangan ng gamot?

109
00:05:59,150 --> 00:06:01,903
Mukha kang balisa kanina,
Kaya naiisip ko baka may sakit ka.

110
00:06:05,198 --> 00:06:07,325
Pasado ka, Mr. No.

111
00:06:07,408 --> 00:06:09,118
Pasado ka rin sa akin.

112
00:06:10,119 --> 00:06:11,913
'Wag nga kayong ganiyan. Tumigil na kayo.

113
00:06:11,996 --> 00:06:13,414
Ano ba'ng ginawa namin?

114
00:06:13,498 --> 00:06:14,957
Nahihiya lang siguro siya.

115
00:06:15,041 --> 00:06:17,168
Kunwari wala tayong alam.

116
00:06:17,251 --> 00:06:18,836
Sinabi ko na sa inyo, di gano'n 'yon.

117
00:06:23,132 --> 00:06:24,509
Kung puwede,

118
00:06:26,094 --> 00:06:29,347
gusto ko siyang makausap nang mag-isa.

119
00:06:32,141 --> 00:06:33,768
- Tama. Ayos.
- Sige lang.

120
00:06:33,851 --> 00:06:35,478
Mukhang marami nga kayong pag-uusapan.

121
00:06:35,561 --> 00:06:37,355
- Bibigyan namin kayo ng privacy.
- Siyempre naman.

122
00:06:37,438 --> 00:06:38,981
- Bahala na kayo.
- Enjoy lang kayo.

123
00:06:39,065 --> 00:06:40,733
Mag-usap kayo hangga't gusto n'yo.

124
00:06:40,817 --> 00:06:41,651
Tara na.

125
00:07:03,339 --> 00:07:04,632
Inumin mo 'to.

126
00:07:04,715 --> 00:07:06,008
Sige. Salamat.

127
00:07:07,343 --> 00:07:09,470
Pasensiya na, ang gulo namin, 'no?

128
00:07:09,554 --> 00:07:10,638
Ang totoo,

129
00:07:11,889 --> 00:07:15,184
magandang pagkakataon 'to

130
00:07:15,268 --> 00:07:18,229
para malaman ko ang tingin mo sa 'kin.

131
00:07:18,312 --> 00:07:19,439
Arogante pala ako,

132
00:07:19,522 --> 00:07:20,398
isang gago,

133
00:07:20,481 --> 00:07:21,983
at napakapangit ng ugali ko.

134
00:07:23,734 --> 00:07:27,280
Naku, 'wag mo masyadong
seryosohin ang mga birong 'yon.

135
00:07:27,363 --> 00:07:29,073
Palabiro lang talaga sila.

136
00:07:31,951 --> 00:07:33,119
Sobrang close n'yo siguro.

137
00:07:34,287 --> 00:07:35,913
Parang pamilya na kami.

138
00:07:39,125 --> 00:07:40,751
Ang ganda ng pamilya mo.

139
00:07:44,589 --> 00:07:48,009
Bakit ka ba talaga nagpunta rito?

140
00:07:50,178 --> 00:07:52,472
Kasi mukhang balisa ka kanina,

141
00:07:53,264 --> 00:07:55,433
kaya nag-alala ako na baka may problema

142
00:07:55,516 --> 00:07:57,560
o baka may sakit ka.

143
00:08:02,857 --> 00:08:05,610
Kahit na, di mo dapat iniwan
ang girlfriend mo para puntahan ako.

144
00:08:05,693 --> 00:08:06,944
Kaarawan pa naman niya.

145
00:08:07,778 --> 00:08:08,738
Hindi ko siya girlfriend.

146
00:08:10,490 --> 00:08:12,366
- Hindi mo siya girlfriend?
- Hindi.

147
00:08:12,450 --> 00:08:13,826
E, bakit mo siya niyakap?

148
00:08:14,702 --> 00:08:16,037
- Ano?
- Bakit mo siya niyakap

149
00:08:16,120 --> 00:08:17,788
kung di mo naman pala kayo?

150
00:08:17,872 --> 00:08:20,374
Ganiyan ka ba sa lahat?

151
00:08:20,458 --> 00:08:22,168
Ano ka, public rest area?

152
00:08:29,717 --> 00:08:33,221
'Wag mong sabihing nagseselos ka ngayon.

153
00:08:35,973 --> 00:08:37,225
Ako?

154
00:08:37,308 --> 00:08:39,268
Bakit ako magseselos? Di kaya.

155
00:08:39,352 --> 00:08:40,561
Ano'ng ibig mong sabihin?

156
00:08:40,645 --> 00:08:43,147
Nagliliyab sa selos ang mga mata mo.

157
00:08:45,691 --> 00:08:47,109
Wala namang apoy rito.

158
00:08:47,860 --> 00:08:48,945
Makinig ka.

159
00:08:49,028 --> 00:08:50,821
Kahit sino pa ang i-date mo,

160
00:08:50,905 --> 00:08:53,991
wala akong ni katiting na paki.

161
00:08:55,618 --> 00:08:56,577
Sige.

162
00:08:57,119 --> 00:08:58,663
Dahil mapilit ka,

163
00:08:58,746 --> 00:09:00,206
sisiguruhin ko

164
00:09:00,831 --> 00:09:02,708
na wala akong yayakapin na kahit sino.

165
00:09:03,668 --> 00:09:05,419
Hindi ko sinabi na gawin mo 'yan.

166
00:09:05,503 --> 00:09:06,504
Sige.

167
00:09:07,338 --> 00:09:08,548
Mula ngayon,

168
00:09:08,631 --> 00:09:11,968
sisiguruhin ko na malinaw ang lahat.

169
00:09:13,135 --> 00:09:14,178
Kaya 'wag ka nang mag-alala.

170
00:09:14,262 --> 00:09:16,138
Di 'yon gaya ng iniisip mo.

171
00:09:18,140 --> 00:09:19,433
Sigurado ka?

172
00:09:57,597 --> 00:09:58,639
Sige.

173
00:10:00,558 --> 00:10:01,851
Sasakay na lang ako.

174
00:10:17,783 --> 00:10:19,285
Ano ba 'yon?

175
00:10:19,368 --> 00:10:20,536
Nagde-date na ba sila?

176
00:10:21,162 --> 00:10:22,913
Ang saya naman.

177
00:10:24,999 --> 00:10:27,168
- Mag-enjoy lang kayo.
- Sige lang.

178
00:11:02,286 --> 00:11:03,329
Puwede ba tayong mag-date?

179
00:11:04,747 --> 00:11:05,831
Ngayon?

180
00:11:06,791 --> 00:11:07,917
Gabi na masyado.

181
00:11:10,378 --> 00:11:11,879
E kung bukas ng umaga?

182
00:11:12,505 --> 00:11:13,631
Papasok pa tayo.

183
00:11:15,424 --> 00:11:16,759
E, anong oras ka puwede?

184
00:11:17,718 --> 00:11:20,721
Ang pinakamainam na oras
para kumain, para mag-tsaa,

185
00:11:21,639 --> 00:11:24,308
o para uminom.

186
00:11:24,392 --> 00:11:26,727
Sabihin mo sa akin
kung kailan mas okay sa 'yo.

187
00:11:28,813 --> 00:11:30,064
Pag-iisipan ko.

188
00:11:33,109 --> 00:11:34,860
Bakit pag-iisipan mo pa?

189
00:11:34,944 --> 00:11:36,695
Di ba puwedeng kung kailan mo gusto?

190
00:11:38,072 --> 00:11:39,782
Titingnan ko muna ang schedule ko.

191
00:12:04,056 --> 00:12:05,349
Kailangan mo nang umuwi.

192
00:12:05,433 --> 00:12:06,684
Agad?

193
00:12:08,102 --> 00:12:09,812
Umikot pa tayo ulit.

194
00:12:09,895 --> 00:12:11,397
Ibibigay ko ang mahalagang oras ko.

195
00:12:12,273 --> 00:12:15,025
Tinatanggihan ko po
ang mahalagang oras n'yo.

196
00:12:15,109 --> 00:12:16,277
Sige na, uwi na.

197
00:12:16,360 --> 00:12:17,778
'Wag mo na 'kong paalisin.

198
00:12:19,113 --> 00:12:21,615
Aalis ako sa tamang oras.

199
00:12:23,284 --> 00:12:25,870
Ngayon na po ang tamang oras.

200
00:12:28,873 --> 00:12:29,915
Sige.

201
00:12:31,459 --> 00:12:32,334
Isang ikot na lang.

202
00:12:35,379 --> 00:12:36,839
- Ano'ng ginagawa mo?
- Ano'ng sinasabi mo?

203
00:12:38,090 --> 00:12:39,675
Pinoprotektahan lang kita.

204
00:12:41,010 --> 00:12:42,511
'Wag kang masyadong umasa.

205
00:12:44,430 --> 00:12:45,973
Wala akong inaasahan na kahit na ano.

206
00:12:46,056 --> 00:12:50,269
Kaskasero naman ang mga tao rito.

207
00:12:50,352 --> 00:12:52,438
Delikado para sa 'yo
na maglakad nang mag-isa rito.

208
00:12:54,356 --> 00:12:57,401
Makikita ko naman
kung may paparating na sasakyan.

209
00:12:57,485 --> 00:12:59,320
Kaya bitiwan mo na 'ko at umalis ka na.

210
00:12:59,945 --> 00:13:01,780
Natutulog na ang mga tao.

211
00:13:01,864 --> 00:13:03,449
'Wag tayong maingay.

212
00:13:04,742 --> 00:13:06,076
Hinaan mo nang kaunti.

213
00:13:22,760 --> 00:13:24,011
HAWAIIAN SUN, HAWAIIAN HOST

214
00:13:24,094 --> 00:13:26,931
DIOR PERFUME 30 ML

215
00:13:29,391 --> 00:13:30,267
Kumusta.

216
00:13:33,521 --> 00:13:34,813
May kailangan ka?

217
00:13:36,941 --> 00:13:40,569
Sabay kayong pumasok lagi no'ng
mas bata sa 'yo nitong mga nakaraan.

218
00:13:41,529 --> 00:13:42,613
Nagde-date ba kayo?

219
00:13:46,033 --> 00:13:47,117
Tinatanong kita.

220
00:13:47,201 --> 00:13:48,285
Nagde-date ba kayo?

221
00:13:48,369 --> 00:13:51,205
Bitiwan mo ako habang mahinahon pa ako.

222
00:13:55,751 --> 00:13:57,670
Alam ba niya ang tungkol sa atin?

223
00:13:59,046 --> 00:14:00,422
Masaya ba'ng makipaglaro sa mas bata?

224
00:14:02,258 --> 00:14:03,926
Ano naman sa 'yo?

225
00:14:04,009 --> 00:14:05,511
Wala kang pakialam.

226
00:14:06,303 --> 00:14:08,472
Gusto mo ba na malaman niya

227
00:14:09,390 --> 00:14:10,849
ang nakakahiyang sekreto mo?

228
00:14:12,601 --> 00:14:13,602
Ano'ng problema?

229
00:14:14,311 --> 00:14:15,688
Natatakot ka ba?

230
00:14:15,771 --> 00:14:18,816
Kaya tigilan mo na 'yang kaartehan mo.

231
00:14:18,899 --> 00:14:21,527
Dahil ganiyan ka,
parang gusto ko nang magsalita.

232
00:14:22,027 --> 00:14:23,487
'Wag ka ng magsalita ng kahit ano.

233
00:14:25,072 --> 00:14:27,157
Kapag ginawa mo, pagbabayarin kita.

234
00:14:29,076 --> 00:14:32,329
Gustong-gusto ko
'yang matalim na titig mo.

235
00:14:32,413 --> 00:14:34,373
Kaya di kita makalimutan, e.

236
00:14:35,708 --> 00:14:37,585
Alam ba ng asawa mo na ganiyan ka?

237
00:14:51,223 --> 00:14:53,350
Kumusta, sir.

238
00:14:53,434 --> 00:14:54,268
O.

239
00:14:55,311 --> 00:14:56,687
Ro-un,

240
00:14:56,770 --> 00:14:58,689
ano'ng tingin mo sa babae
na may maruming nakaraan?

241
00:15:00,316 --> 00:15:01,984
Isang babaeng mapagkunwari

242
00:15:02,067 --> 00:15:03,652
na tinatago ang tunay niyang pagkatao.

243
00:15:06,363 --> 00:15:07,406
Bakit…

244
00:15:11,619 --> 00:15:13,662
bigla n'yong tinanong sa 'kin 'yan?

245
00:15:15,080 --> 00:15:16,206
Sabagay,

246
00:15:16,290 --> 00:15:18,292
bakit nga ba ako nagtatanong pa?

247
00:15:18,375 --> 00:15:19,752
Walang lalaking gugustuhin ang gano'n.

248
00:15:21,337 --> 00:15:23,464
Sige, maiwan ko na kayo.

249
00:15:38,687 --> 00:15:40,898
Kung magkaproblema ka man
o kailangan mo ng tulong,

250
00:15:40,981 --> 00:15:43,108
puwede mong sabihin sa 'kin.

251
00:15:44,318 --> 00:15:45,444
Okay?

252
00:16:09,593 --> 00:16:10,511
Kumusta po kayo?

253
00:16:10,594 --> 00:16:12,137
Hindi mabuti. Bakit ka pa nagtatanong?

254
00:16:12,721 --> 00:16:14,390
Sobrang naiinis na ako.

255
00:16:14,473 --> 00:16:16,058
Pinaglalaruan mo ba ako?

256
00:16:16,141 --> 00:16:17,393
Magbihis ka na lang.

257
00:16:18,560 --> 00:16:19,812
Ano po 'to?

258
00:16:19,895 --> 00:16:22,523
Inutusan akong ayusan ka at samahan ka.

259
00:16:23,565 --> 00:16:26,068
Narinig kong nagpadala pa sila
ng helikopter para lang iligtas ka.

260
00:16:26,610 --> 00:16:28,070
Kakaiba ka talaga.

261
00:16:29,405 --> 00:16:30,614
Pasensiya na po.

262
00:16:30,698 --> 00:16:32,741
Ganiyan ka ba dapat mag-sorry?

263
00:16:33,325 --> 00:16:35,995
Tingin mo ba katatawanan lang ako
at ako pa ang nagdala ng damit mo?

264
00:16:36,078 --> 00:16:37,705
Gano'n ka na ba kaimportante ngayon?

265
00:16:37,788 --> 00:16:38,622
Hindi po, ma'am.

266
00:16:38,706 --> 00:16:39,957
Ano'ng ginagawa mo?

267
00:16:41,792 --> 00:16:43,043
Kumusta po, Ms. Jeon.

268
00:16:43,627 --> 00:16:45,879
Tinuturuan ko lang po siya
ng kagandahang asal.

269
00:16:45,963 --> 00:16:49,341
Kulang siya sa tamang asal,
pero nagawa niyang umangat sa posisyon.

270
00:16:49,425 --> 00:16:51,385
Parang lumaki na ang ulo niya.

271
00:16:54,555 --> 00:16:57,850
Ms. Kim, nakarating ka ba
sa posisyon mo dahil sa suwerte?

272
00:16:57,933 --> 00:16:58,892
Ano po?

273
00:16:59,393 --> 00:17:02,813
Nakarating ako sa posisyon ko
kasi magaling talaga ako.

274
00:17:02,896 --> 00:17:03,772
Oo naman.

275
00:17:03,856 --> 00:17:06,734
Walang sinuman sa King Hotel
ang umaangat dahil lang sa suwerte.

276
00:17:07,443 --> 00:17:11,905
Isa pa, para lang sa pinakamagagaling
na empleyado ang King the Land.

277
00:17:12,489 --> 00:17:13,323
Tama ba ako?

278
00:17:13,407 --> 00:17:14,825
Tama po kayo. Pero--

279
00:17:14,908 --> 00:17:17,786
Napili na pinakamahusay si Sa-rang
sa dalawang magkasunod na taon.

280
00:17:17,870 --> 00:17:19,496
At ang bunga no'n,
na-promote niya ang hotel.

281
00:17:19,997 --> 00:17:22,332
Resulta ng mga pagsisikap niya
ang kaniyang tagumpay.

282
00:17:23,208 --> 00:17:25,169
Hindi dahil sinuwerte lang siya.

283
00:17:25,252 --> 00:17:26,086
Naintindihan mo?

284
00:17:26,670 --> 00:17:27,546
Opo, ma'am.

285
00:17:27,629 --> 00:17:29,715
Pag binastos mo pa ulit
ang mga concierge ko,

286
00:17:29,798 --> 00:17:32,342
kakailanganin mo uling pag-aralan
ang mabuting pakikitungo.

287
00:17:32,968 --> 00:17:34,053
Bakit nandito ka?

288
00:17:34,136 --> 00:17:37,473
Sinabihan po ako ni Ms. Gu
na ihanda siya para sa press conference.

289
00:17:37,556 --> 00:17:42,186
Iniutos po niya na gawing
elegante si Ms. Cheon.

290
00:17:42,269 --> 00:17:44,396
Ako na'ng bahala sa kaniya.
Makakaalis ka na.

291
00:17:44,480 --> 00:17:45,481
Sige po, ma'am.

292
00:18:15,761 --> 00:18:17,346
Basta basahin mo lang ang script.

293
00:18:17,846 --> 00:18:20,974
Sa 'kin sila magtatanong,
kaya 'wag kang mag-alala.

294
00:18:21,058 --> 00:18:22,267
Opo, ma'am.

295
00:18:23,477 --> 00:18:24,561
PRESS CONFERENCE ANSWER SHEET

296
00:18:24,645 --> 00:18:27,314
Medyo alangan po ako sa parte na 'to.

297
00:18:27,898 --> 00:18:29,024
Ano?

298
00:18:29,108 --> 00:18:31,902
Sinasabi po rito
na nameligro ang buhay ko,

299
00:18:31,985 --> 00:18:33,987
pero di naman po 'yon gano'n.

300
00:18:34,071 --> 00:18:35,697
Hindi na mahalaga 'yan.

301
00:18:36,365 --> 00:18:38,242
Walang pakialam ang mga tao
sa bagay na 'yan.

302
00:18:38,325 --> 00:18:39,201
Drama ang gusto nila.

303
00:18:39,284 --> 00:18:41,620
Kaya nga tayo gagawa ng kuwento.

304
00:18:42,830 --> 00:18:44,289
Niloloko po natin sila kung gano'n.

305
00:18:46,458 --> 00:18:49,795
Alam mo ba kung magkano
ang nagastos para lang iligtas ka?

306
00:18:50,796 --> 00:18:52,589
Binayaran 'yon ng kompanya.

307
00:18:53,590 --> 00:18:55,175
Hindi ka man lang ba nakokonsensiya?

308
00:18:58,595 --> 00:18:59,721
Pasensiya na po.

309
00:19:00,430 --> 00:19:03,809
Inayos ko ito para mabawasan
ang bigat sa dibdib mo.

310
00:19:05,102 --> 00:19:07,312
Gumawa ng kuwento ang PR team para sa 'yo.

311
00:19:07,396 --> 00:19:08,730
Napakadali lang, di ba?

312
00:19:08,814 --> 00:19:10,399
Binibigyan ka naming lahat ng pabor.

313
00:19:11,150 --> 00:19:13,068
Kaya gawin mo rin
ang lahat ng makakaya mo.

314
00:19:15,320 --> 00:19:16,155
Opo, ma'am.

315
00:19:16,738 --> 00:19:17,948
Basahin mo ang huling parte.

316
00:19:18,699 --> 00:19:19,616
Ngayon na po?

317
00:19:19,700 --> 00:19:20,951
Oo, ngayon na.

318
00:19:25,289 --> 00:19:27,124
{\an8}"Nameligro ang buhay ko

319
00:19:27,207 --> 00:19:28,333
dahil sa napakasamang panahon.

320
00:19:28,417 --> 00:19:31,044
Nagpapasalamat ako dahil ang King Hotel…"

321
00:19:31,753 --> 00:19:33,714
AT SI MANAGING DIRECTOR GU HWA-RAN

322
00:19:35,883 --> 00:19:37,926
Ano 'yon? May problema ba?

323
00:19:39,761 --> 00:19:42,973
Si Head Manager Gu po
ang nagligtas sa 'kin.

324
00:19:43,056 --> 00:19:44,850
Ako ang nagbigay-pahintulot sa helikopter.

325
00:19:45,726 --> 00:19:47,728
Wala siyang kapangyarihan.

326
00:19:48,937 --> 00:19:51,106
Kaya ako lang dapat ang pasasalamatan mo.

327
00:19:51,982 --> 00:19:53,233
Basahin mo ulit.

328
00:20:02,576 --> 00:20:05,370
Pinakamagandang date spots sa Seoul.

329
00:20:12,127 --> 00:20:15,756
"Sweet at romantic.
'Wag mag-alala, kami ang bahala."

330
00:20:16,965 --> 00:20:18,258
- Makikipag-date ba kayo?
- Ayos.

331
00:20:18,759 --> 00:20:19,927
{\an8}Ano ba'ng ginagawa mo?

332
00:20:20,010 --> 00:20:22,387
{\an8}HEAD MANAGER GU WON

333
00:20:22,471 --> 00:20:23,472
{\an8}Sino'ng ka-date n'yo?

334
00:20:23,555 --> 00:20:24,389
Wala.

335
00:20:24,932 --> 00:20:25,766
Walang date.

336
00:20:25,849 --> 00:20:27,142
Mayroon, e. Tingnan n'yo.

337
00:20:27,226 --> 00:20:28,185
Hay naku.

338
00:20:30,437 --> 00:20:34,024
Tinitingnan ko lang naman

339
00:20:34,107 --> 00:20:37,319
kung kasama ang hotel natin
sa listahan ng date spots.

340
00:20:40,739 --> 00:20:41,823
{\an8}Bakit ganiyan ang ngiti mo?

341
00:20:42,407 --> 00:20:45,410
Alam man lang ba n'yo
kung paano makipag-date?

342
00:20:46,620 --> 00:20:48,330
- Oo naman.
- Siyempre, hindi.

343
00:20:48,413 --> 00:20:51,625
Kaya kong makuha ang isang babae
sa loob lang ng isang minuto.

344
00:20:51,708 --> 00:20:54,044
Gusto n'yo bang turuan ko kayo?

345
00:20:56,338 --> 00:20:57,422
Nang isang minuto?

346
00:20:57,506 --> 00:20:58,465
Isang minuto.

347
00:21:05,931 --> 00:21:07,641
Iniisip mo na matututo ako

348
00:21:08,433 --> 00:21:09,268
sa 'yo?

349
00:21:13,939 --> 00:21:15,440
Ang pakikipag-date,

350
00:21:15,941 --> 00:21:18,402
parang giyera na kailangan
n'yong mapanalunan ang puso ng babae.

351
00:21:19,027 --> 00:21:21,863
At alam n'yo ba ang importanteng
makakatulong sa inyo ro'n?

352
00:21:23,031 --> 00:21:23,865
Ano 'yon?

353
00:21:23,949 --> 00:21:26,493
Tama. Sabi n'yo,
di n'yo kailangan ang tulong ko.

354
00:21:26,576 --> 00:21:27,661
Hay.

355
00:21:27,744 --> 00:21:29,788
Bibigyan kita ng pabor, makikinig ako.

356
00:21:30,497 --> 00:21:31,498
Sige po.

357
00:21:31,581 --> 00:21:33,125
Siguradong di n'yo alam ito,

358
00:21:33,208 --> 00:21:35,669
pero kailangang mapansin niya kayo.

359
00:21:36,378 --> 00:21:37,838
Dapat palagi ka niyang nakikita

360
00:21:37,921 --> 00:21:40,924
na parang palaging nagkakataon lang.

361
00:21:41,008 --> 00:21:41,842
Nakuha n'yo?

362
00:21:41,925 --> 00:21:43,385
Stalking naman 'yan, e.

363
00:21:43,468 --> 00:21:45,012
'Wag ninyong ipahahalata.

364
00:21:45,095 --> 00:21:46,847
Kailangang makita niya kayo,

365
00:21:47,848 --> 00:21:49,141
at pagkatapos, mawawala kayo.

366
00:21:49,224 --> 00:21:51,351
Lumapit kayo pero di masyadong malapit.

367
00:21:51,435 --> 00:21:52,477
Nakuha n'yo?

368
00:21:53,228 --> 00:21:54,396
Saka niya maiisip na,

369
00:21:55,731 --> 00:21:57,274
"Bakit ba palagi kaming nagtatagpo?"

370
00:21:58,066 --> 00:21:59,484
"May ibig sabihin kaya 'yon?"

371
00:21:59,568 --> 00:22:00,902
At kapag naiisip na niya kayo,

372
00:22:00,986 --> 00:22:02,404
kailangang di kayo magpakita.

373
00:22:02,487 --> 00:22:05,407
At doon na niya kayo mami-miss
at iisipin na niya kayo.

374
00:22:05,490 --> 00:22:07,159
Tapos ang laro.

375
00:22:08,368 --> 00:22:09,328
Uubra ba 'yan?

376
00:22:09,411 --> 00:22:11,079
Siyempre naman.

377
00:22:18,920 --> 00:22:20,297
Naku.

378
00:22:20,380 --> 00:22:21,548
Saan kayo pupunta?

379
00:22:21,631 --> 00:22:23,216
May dapat akong i-report.

380
00:22:23,300 --> 00:22:24,760
May kinalaman ba 'yan sa akin?

381
00:22:25,427 --> 00:22:29,056
Di naman, pero dapat magkaro'n
kayo ng ideya sa kompanya--

382
00:22:29,139 --> 00:22:32,434
Mula ngayon,
kung walang kinalaman sa akin,

383
00:22:32,976 --> 00:22:34,102
'wag mong i-report.

384
00:22:39,024 --> 00:22:40,317
Ang saya naman.

385
00:23:08,386 --> 00:23:10,514
May kailangan pa ba kayo, sir?

386
00:23:11,765 --> 00:23:14,351
Wala, napadaan lang ako.

387
00:23:14,434 --> 00:23:15,727
'Wag mo akong intindihin.

388
00:23:15,811 --> 00:23:16,686
Sige po, sir.

389
00:23:21,566 --> 00:23:23,777
May hinahanap po ba kayo?

390
00:23:25,612 --> 00:23:27,155
Nakapasok na ba ang lahat
ng mga empleyado?

391
00:23:27,739 --> 00:23:28,615
Opo, sir.

392
00:23:28,698 --> 00:23:31,243
Bakit di ko nakikita si Ms. Cheon Sa-rang?

393
00:23:31,785 --> 00:23:33,453
Nasa press conference po siya.

394
00:23:36,164 --> 00:23:37,541
Sa press conference?

395
00:23:37,624 --> 00:23:40,627
PRESS CONFERENCE SA KING HOTEL
SUPER FARMER WEEK EMERGENCY RESPONSE

396
00:23:50,262 --> 00:23:53,640
Naghintay na lang dapat kayo matapos
i-report ito sa emergency services.

397
00:23:53,723 --> 00:23:57,269
Pero nagpatawag kayo ng emergency
meeting sa board members ng gabi.

398
00:23:57,352 --> 00:23:58,186
Totoo po ba 'yon?

399
00:23:58,270 --> 00:24:00,105
Oo. Dahil nasa panganib
ang isang empleyado.

400
00:24:00,689 --> 00:24:03,024
May dahilan po ba
kaya kayo nanghimasok na?

401
00:24:03,108 --> 00:24:06,194
Nabalitaan ko na naantala ang paghahanap
dahil sa masamang panahon.

402
00:24:06,278 --> 00:24:07,904
Mag-isa lang siya sa kabundukan.

403
00:24:07,988 --> 00:24:09,239
Siyempre, kailangan kong gawin.

404
00:24:09,322 --> 00:24:12,993
Siguradong hindi madali
para sa kompanya ang magdesisyon

405
00:24:13,076 --> 00:24:15,453
na gamitin ang helikopter
para iligtas ang iisang empleyado.

406
00:24:15,537 --> 00:24:16,788
Hindi. Madali lang 'yon.

407
00:24:16,872 --> 00:24:18,206
Inuulit ko,

408
00:24:18,290 --> 00:24:20,000
nasa panganib ang isang empleyado.

409
00:24:20,667 --> 00:24:24,754
Siguradong mahirap hindi isipin
ang gastos sa pagpapadala ng helikopter.

410
00:24:24,838 --> 00:24:27,090
Di ba ang mga kompanya ngayon,
lalo ang mga korporasyon,

411
00:24:27,174 --> 00:24:29,509
ay kumikilos lang
para sa sariling interes?

412
00:24:29,593 --> 00:24:30,719
Tama 'yon.

413
00:24:30,802 --> 00:24:32,512
Mahalaga ang kita sa kahit anong kompanya.

414
00:24:32,596 --> 00:24:35,932
Pero ang mga empleyado
ang gumagawa ng kita.

415
00:24:36,683 --> 00:24:39,519
Kaya namin sinasabi na
ang mga empleyado ang totoong may-ari.

416
00:24:40,020 --> 00:24:42,814
Mukhang talagang nagtitiwala
ang mga empleyado n'yo sa kompanya.

417
00:24:42,898 --> 00:24:44,983
Responsibilidad ko na gawin 'yon.

418
00:24:45,942 --> 00:24:47,569
May tanong ako para sa empleyado.

419
00:24:48,111 --> 00:24:49,362
Mayroon ka bang

420
00:24:49,446 --> 00:24:51,156
sasabihin para sa kompanya?

421
00:25:33,490 --> 00:25:34,991
Naipit ako sa isang sitwasyon

422
00:25:35,075 --> 00:25:37,911
at nameligro ang buhay ko
dahil sa masamang panahon.

423
00:25:39,120 --> 00:25:40,664
Nagpapasalamat ako sa King Hotel

424
00:25:40,747 --> 00:25:43,583
at kay Managing Director Gu Hwa-ran
dahil iniligtas ako.

425
00:25:44,459 --> 00:25:48,255
Managing Director Gu, may mensahe ba
kayo sa mga empleyado n'yo?

426
00:25:49,339 --> 00:25:50,173
Paumanhin po.

427
00:25:52,467 --> 00:25:54,719
Puwede ba akong magsalita
sa huling pagkakataon?

428
00:26:11,236 --> 00:26:15,573
Mayroong sumuong sa bagyo
sakay ng helikopter.

429
00:26:19,744 --> 00:26:22,706
Mula kaibuturan ng aking puso,
salamat, Head Manager Gu Won.

430
00:26:38,680 --> 00:26:40,015
Maraming salamat.

431
00:26:51,401 --> 00:26:53,403
Ms. Gu, dito po kayo tumingin.

432
00:27:24,184 --> 00:27:26,853
"Ang pag-angat ng ikatlong henerasyon
ng mga business leaders."

433
00:27:26,936 --> 00:27:28,938
Kung pag-usapan nila,
para bang nangyayari na.

434
00:27:29,647 --> 00:27:32,984
"Nang malaman ni Managing Director Gu
Hwa-ran ang kalagayan ng empleyado niya,

435
00:27:33,068 --> 00:27:34,819
nagpatawag siya ng emergency board meeting

436
00:27:34,903 --> 00:27:36,613
at ipinadala nang kusa ang helikopter… "

437
00:27:36,696 --> 00:27:38,365
Ninakaw niya ang atensiyon
na dapat ay sa inyo.

438
00:27:38,448 --> 00:27:40,075
Kayo ang nagpadala sa helikopter.

439
00:27:40,158 --> 00:27:41,034
Kalokohan ito.

440
00:27:41,117 --> 00:27:43,244
Mr. Gu, dapat matuto kayo sa kaniya.

441
00:27:43,328 --> 00:27:44,871
Ang pag-promote niya sa sarili niya

442
00:27:44,954 --> 00:27:48,166
ay nagresulta ng usap-usapan
na nakapili na ng tagapagmana.

443
00:27:48,750 --> 00:27:51,127
Nakikinig ba kayo sa 'kin? Ha?

444
00:27:51,711 --> 00:27:53,546
Nagsasalita ang may-ari ng kompanya.

445
00:27:54,631 --> 00:27:55,882
Ibig kong sabihin…

446
00:27:56,800 --> 00:27:59,135
Sinasabi rito na ang mga empleyado
ang may-ari ng kompanya.

447
00:27:59,219 --> 00:28:00,887
Ba't di mo sinabi
'yong sa press conference?

448
00:28:00,970 --> 00:28:03,598
Sabi n'yo, 'wag kong i-report
ang mga walang kinalaman sa inyo.

449
00:28:03,681 --> 00:28:05,058
Paanong walang kinalaman sa 'kin 'to?

450
00:28:05,141 --> 00:28:06,976
Isang taga-King the Land ang hinila roon

451
00:28:07,060 --> 00:28:09,229
at minanipula na parang puppet,
kailangang i-report 'yon.

452
00:28:09,312 --> 00:28:10,271
Liwanagin n'yo kasi.

453
00:28:10,355 --> 00:28:11,731
Ano pa ba ang gusto n'yong malaman?

454
00:28:11,815 --> 00:28:12,857
Sasabihin ko sa inyo lahat.

455
00:28:13,441 --> 00:28:15,944
Ang mga bagay lang
na may kinalaman sa akin.

456
00:28:16,027 --> 00:28:16,903
Mismo.

457
00:28:16,986 --> 00:28:18,321
Tulad ng alin?

458
00:28:19,030 --> 00:28:19,989
Halimbawa,

459
00:28:20,073 --> 00:28:22,992
ang plano ni Ms. Gu para masiguro
na siya ang magiging tagapagmana?

460
00:28:23,493 --> 00:28:25,912
Di ko kailangang malaman 'yan at ayaw ko.

461
00:28:26,788 --> 00:28:28,039
E kung ito?

462
00:28:28,540 --> 00:28:31,251
Ilang araw na lang, bibisita sa Korea
si Prince Samir ng Middle East.

463
00:28:31,334 --> 00:28:32,836
Ika-13 siya sa pinakamayaman sa mundo.

464
00:28:32,919 --> 00:28:35,463
at ang pananatili niya ng isang gabi
ay katumbas ng isang buwang kita.

465
00:28:35,547 --> 00:28:38,007
Nagkakakagulo ang lahat ng hotel
sa Korea para lang sa kaniya.

466
00:28:38,091 --> 00:28:40,885
Kahit si Ms. Gu sinubukan,
pero nabigo siya.

467
00:28:40,969 --> 00:28:43,555
Puwede n'yong gamitin
ang pagkakataong 'to, sir.

468
00:28:43,638 --> 00:28:45,348
Wala akong pakialam diyan.

469
00:28:46,307 --> 00:28:48,059
Tungkol sa mga empleyado lang
ang i-report mo.

470
00:28:48,852 --> 00:28:50,061
Sino-sino?

471
00:28:50,645 --> 00:28:52,522
- Dapat bang mag-background check?
- Hindi.

472
00:28:52,605 --> 00:28:54,441
Gusto kong malaman
kung sino ang nahihirapan

473
00:28:55,358 --> 00:28:56,776
o baka pinahihirapan.

474
00:28:57,444 --> 00:28:58,445
'Yan lang ang kailangan ko.

475
00:28:58,528 --> 00:29:01,406
Nahihirapan lahat ng mga empleyado
at tinatrato nang di patas.

476
00:29:01,489 --> 00:29:03,366
Kasama 'yan sa job description.

477
00:29:03,450 --> 00:29:04,409
Mr. Gu,

478
00:29:05,827 --> 00:29:08,747
kung gusto n'yo talagang ma-involve,
hayaan n'yong magbilin ako.

479
00:29:08,830 --> 00:29:11,583
Alam ko na di n'yo gusto
ang ginagawa ni Ms. Gu.

480
00:29:11,666 --> 00:29:13,543
Kailangan n'yo ng kapangyarihan

481
00:29:14,711 --> 00:29:16,379
para maprotektahan ang mga empleyado n'yo.

482
00:29:20,049 --> 00:29:22,010
'Wag n'yo akong tingnan nang ganiyan.

483
00:29:22,761 --> 00:29:25,138
Kunin n'yo ang kapangyarihan
na nababagay sa posisyon n'yo.

484
00:29:48,203 --> 00:29:50,663
Napakahusay ng ginawa n'yo
sa press conference kanina.

485
00:29:50,747 --> 00:29:53,416
Di lang sa loob ng kompanya
pinagpapasiyahan ang tagapagmana.

486
00:29:53,500 --> 00:29:55,001
Mahalaga rin ang opinyon ng mga tao.

487
00:29:55,084 --> 00:29:58,296
'Yon ang maiisip nila
tungkol sa kompanya natin.

488
00:29:58,379 --> 00:29:59,839
Tinuturuan mo ba ako?

489
00:30:01,174 --> 00:30:02,091
Pasensiya na po.

490
00:30:03,259 --> 00:30:05,678
Wala na ba tayong magagawa pa
tungkol kay Prince Samir?

491
00:30:06,638 --> 00:30:09,724
Nakikipag-usap na
ang First Royal Hotel tungkol diyan.

492
00:30:09,808 --> 00:30:13,436
Ginawa na po namin ang lahat,
pero matigas siya.

493
00:30:13,520 --> 00:30:16,689
'Yan lang ba ang maririnig ko matapos
ang anim na buwang paghahanda?

494
00:30:17,774 --> 00:30:18,942
Pasensiya na po, ma'am.

495
00:30:19,609 --> 00:30:21,152
Pero wala na po kaming magagawa.

496
00:30:26,032 --> 00:30:27,200
Sumuko na tayo kung gano'n.

497
00:30:28,034 --> 00:30:29,035
Mula ngayon,

498
00:30:30,453 --> 00:30:31,704
wala na tayong pakialam do'n.

499
00:30:43,967 --> 00:30:45,051
Ikaw ba 'yon?

500
00:30:47,136 --> 00:30:48,680
Sinabihan mo ba siya na banggitin ka?

501
00:30:49,639 --> 00:30:52,809
O sariling desisyon 'yon ni Sa-rang?

502
00:30:55,436 --> 00:30:56,729
Inutusan ko siya.

503
00:30:56,813 --> 00:30:58,064
Niligtas ko naman talaga siya.

504
00:30:58,147 --> 00:31:00,358
Nakinabang ka pa sa plano ko.

505
00:31:01,192 --> 00:31:02,402
Nakakaawa ka naman.

506
00:31:02,485 --> 00:31:04,112
Mas ayos 'yon kaysa manloko ng tao.

507
00:31:05,196 --> 00:31:07,115
Pero nag-enjoy naman ako sa palabas.

508
00:31:07,198 --> 00:31:11,202
"Ang mga empleyado ang tunay
na nagmamay-ari ng kompanya."

509
00:31:13,079 --> 00:31:14,914
'Yan ba talaga ang iniisip mo?

510
00:31:14,998 --> 00:31:15,999
Siyempre.

511
00:31:16,082 --> 00:31:18,084
Mga empleyado ang may-ari ng kompanya.

512
00:31:19,043 --> 00:31:21,379
At nagkataon na pagmamay-ari ko
ang mga empleyado.

513
00:31:21,462 --> 00:31:22,881
Wala ka talagang puso.

514
00:31:22,964 --> 00:31:24,132
Binabayaran ko sila.

515
00:31:24,215 --> 00:31:27,010
Kahit saan, ang taong
nagbibigay ng pera ay ang may-ari.

516
00:31:27,093 --> 00:31:28,720
Kung ganiyan ka talagang mag-isip,

517
00:31:29,596 --> 00:31:32,223
hindi ka karapat-dapat

518
00:31:33,474 --> 00:31:34,517
magmay-ari sa kompanya.

519
00:31:36,853 --> 00:31:38,104
Kung gano'n, ikaw ba?

520
00:31:39,272 --> 00:31:41,566
Naisip mo ba kung gaano kalaking
kasiraan ang ginawa mo?

521
00:31:41,649 --> 00:31:44,652
Ako ang bumawi sa mga sinira mo.

522
00:31:45,737 --> 00:31:49,324
Alam na alam ko naman
na malaki ang mapapala ng kompanya

523
00:31:49,407 --> 00:31:50,700
sa resulta ng mga balita ngayon.

524
00:31:50,783 --> 00:31:52,994
'Wag mong tumbasan ng pera
ang halaga ng kahit na sino.

525
00:31:54,704 --> 00:31:56,456
'Yan ang dahilan kaya di ka nararapat.

526
00:31:57,457 --> 00:32:00,001
Kailangan ng pinuno ng kompanya
na mapalaki ang kita,

527
00:32:00,084 --> 00:32:01,920
kahit na gumawa pa siya ng eksena.

528
00:32:02,003 --> 00:32:04,047
Wala ang kompanya kung wala ako,

529
00:32:04,130 --> 00:32:06,424
at wala ang mga empleyado
kung wala ang kompanya.

530
00:32:13,056 --> 00:32:15,475
Mahusay, Ms. Gu.

531
00:32:17,143 --> 00:32:19,854
Nagawa mong pagandahin
ang imahe ng kompanya.

532
00:32:19,938 --> 00:32:23,566
Tungkol sa 'yo
ang mga balita sa pagnenegosyo.

533
00:32:23,650 --> 00:32:26,653
Patuloy ang pag-ikot
ng kuwento mo sa social media,

534
00:32:26,736 --> 00:32:28,571
at ito ang isinusulat ng mga journalist.

535
00:32:28,655 --> 00:32:29,781
Gano'n ba?

536
00:32:29,864 --> 00:32:33,368
Di ko naisip 'yan, pero masaya akong
nakagawa tayo ng publicity.

537
00:32:35,078 --> 00:32:36,788
Paano ang tungkol sa Arabong prinsipe?

538
00:32:36,871 --> 00:32:38,831
Mukhang sa First Royal Hotel siya tutuloy.

539
00:32:38,915 --> 00:32:40,667
Kung di pa naman 'yon opisyal,

540
00:32:40,750 --> 00:32:43,127
gawin n'yo ang lahat
para sa hotel natin siya mapunta.

541
00:32:43,211 --> 00:32:44,754
Dapat nga po,

542
00:32:44,837 --> 00:32:47,632
pero ang King the Land ang in charge
sa pamamahala sa VIP guests.

543
00:32:48,758 --> 00:32:50,635
Kaya si Head Manager Gu
ang responsable ro'n.

544
00:32:51,386 --> 00:32:55,014
Kung gano'n, gawin mo ang lahat
para madala mo siya sa hotel natin.

545
00:32:55,098 --> 00:32:58,101
Di lang ito tungkol sa sales
kung makukuha nila siya.

546
00:32:58,810 --> 00:33:01,229
Nakasalalay dito kung sino
ang mangunguna sa industriya.

547
00:33:01,813 --> 00:33:03,564
Magagawa nitong baguhin ang lahat.

548
00:33:03,648 --> 00:33:04,524
Naiintindihan mo ba?

549
00:33:06,651 --> 00:33:07,485
Ba't di ka sumasagot?

550
00:33:07,986 --> 00:33:09,320
Hindi ka ba naghanda para dito?

551
00:33:12,573 --> 00:33:14,242
Kung di ka interesado, magsabi ka lang.

552
00:33:15,076 --> 00:33:17,495
Nang sa gano'n,
magawan ng paraan ng kapatid mo.

553
00:33:23,876 --> 00:33:24,877
Gagawin ko.

554
00:33:27,463 --> 00:33:28,715
Sigurado ka?

555
00:33:29,799 --> 00:33:31,759
Dadalhin ko ang Arabong prinsipe
sa hotel natin,

556
00:33:33,052 --> 00:33:34,345
kahit na magpanggap pa 'ko.

557
00:33:35,680 --> 00:33:36,764
Magaling.

558
00:33:55,700 --> 00:33:57,618
Alam mo naman
na may okasyon kanina, di ba?

559
00:33:57,702 --> 00:33:59,037
Alam mo ba kung gaano kami ka-busy?

560
00:33:59,829 --> 00:34:01,998
Ang suwerte mo't nakatakas ka.

561
00:34:02,081 --> 00:34:04,250
Di talaga patas ang mundo.

562
00:34:05,918 --> 00:34:07,587
Hindi ako tumatakas.

563
00:34:07,670 --> 00:34:10,214
Sinunod ko lang ang utos
ni Ms. Gu para sa isang event.

564
00:34:10,298 --> 00:34:11,883
Hindi ko na problema 'yan.

565
00:34:12,467 --> 00:34:15,344
Pinagsilbihan namin ang mga guest
no'ng sobrang busy,

566
00:34:15,428 --> 00:34:18,139
kaya ikaw naman mag-isa
ang magliligpit, di ba?

567
00:34:21,142 --> 00:34:21,976
Ako lang?

568
00:34:22,060 --> 00:34:24,353
Hindi kami nakapagpahinga
kasi sobrang busy.

569
00:34:24,437 --> 00:34:25,813
Nasa staff lounge lang kami.

570
00:34:25,897 --> 00:34:27,440
Tawagin mo na lang kami pag tapos ka na.

571
00:34:27,523 --> 00:34:28,441
Tara na, guys.

572
00:34:29,692 --> 00:34:30,693
Galingan mo.

573
00:35:55,653 --> 00:35:57,071
Magpapasalamat ka ba sa 'kin?

574
00:35:58,156 --> 00:35:59,157
Ha?

575
00:36:00,533 --> 00:36:02,118
Ano kasi…

576
00:36:02,910 --> 00:36:04,745
Dahil gusto mong magpasalamat,
magkape tayo.

577
00:36:09,250 --> 00:36:10,585
Sobrang busy 'ko ngayon, e.

578
00:36:10,668 --> 00:36:13,379
Aayusin ko lahat 'to
bago matapos ang break time.

579
00:36:16,299 --> 00:36:17,508
E di tutulungan kita.

580
00:36:31,522 --> 00:36:32,940
Sandali. Hindi ganiyan.

581
00:36:37,069 --> 00:36:38,446
Di ba tatakpan lang naman?

582
00:36:38,529 --> 00:36:40,573
Walang salitang "lang" dito sa hotel.

583
00:36:40,656 --> 00:36:44,994
Ang mga laylayan ng mantel,
dapat pantay-pantay ang lahat ng 'to.

584
00:36:45,077 --> 00:36:48,581
Kailangan ba talaga 'yan
kung minsan lang naman gagamitin?

585
00:36:50,666 --> 00:36:52,752
Naglalaan ang maraming tao
ng oras at lakas nila

586
00:36:52,835 --> 00:36:54,962
para masiyahan ang mga guest na uupo rito.

587
00:36:55,046 --> 00:36:57,131
At itinutuloy ko ang debosyon nila.

588
00:36:57,215 --> 00:36:59,217
Di ba ayos na 'yon basta malinis?

589
00:36:59,300 --> 00:37:00,927
Kailangan pa bang bigyan
ng kahulugan 'yon?

590
00:37:02,511 --> 00:37:04,055
Kung di ko gagawin 'yon,

591
00:37:04,138 --> 00:37:07,141
ang mga ginagawa ko
ay puwedeng gawin lang ng sinuman.

592
00:37:08,142 --> 00:37:09,018
Pero…

593
00:37:09,518 --> 00:37:12,647
espesyal 'to pag may kahulugan
na ako lang ang makagagawa.

594
00:37:14,899 --> 00:37:19,153
Nagbibigay rin 'to ng saysay
sa pagiging hotel concierge ko.

595
00:37:28,996 --> 00:37:30,915
Ibabahagi ko
ang debosyon na 'yon kasama ka.

596
00:37:31,874 --> 00:37:33,876
Turuan mo 'ko. Magagawa ko 'yon nang tama.

597
00:37:39,966 --> 00:37:41,008
Sige.

598
00:37:42,635 --> 00:37:45,596
Hawakan mo nang ganito sa laylayan.

599
00:37:45,680 --> 00:37:47,098
- Ang laylayan?
- Oo.

600
00:37:47,848 --> 00:37:49,850
- At…
- Ganito?

601
00:37:50,434 --> 00:37:52,311
Hindi, 'wag mong banatin nang ganiyan.

602
00:37:53,062 --> 00:37:54,438
Heto, ganito dapat.

603
00:37:59,235 --> 00:38:00,820
- Ayos na ba 'to?
- Hindi.

604
00:38:00,903 --> 00:38:03,906
'Wag masyadong banatin,

605
00:38:03,990 --> 00:38:05,324
parang ganito.

606
00:38:08,828 --> 00:38:09,704
A…

607
00:38:10,997 --> 00:38:13,416
hindi puwede ang masyadong mahigpit…

608
00:38:13,499 --> 00:38:14,625
Oo.

609
00:38:14,709 --> 00:38:16,627
O masyadong maluwag,

610
00:38:17,211 --> 00:38:18,754
puwede kong hawakan lang basta.

611
00:38:26,053 --> 00:38:27,805
Umalis ka na nga lang.
Kaya ko na ito mag-isa.

612
00:38:27,888 --> 00:38:30,224
Oo na. Iingatan ko na at aayusin.

613
00:38:30,850 --> 00:38:32,768
Paano ba ang gagawin? Ganito ba?

614
00:38:35,021 --> 00:38:36,022
Oo.

615
00:38:38,441 --> 00:38:39,400
Sige.

616
00:38:40,318 --> 00:38:41,569
Pagbilang ko ng tatlo,

617
00:38:41,652 --> 00:38:43,029
bitiwan mo nang dahan-dahan.

618
00:38:43,112 --> 00:38:45,531
- Dahan-dahan?
- Isa, dalawa, tatlo.

619
00:38:48,909 --> 00:38:49,952
'Yan.

620
00:41:01,917 --> 00:41:02,751
Tapos na ba tayo?

621
00:41:09,550 --> 00:41:11,343
Oo, ang galing mo.

622
00:41:12,178 --> 00:41:13,429
Siyempre naman.

623
00:41:13,512 --> 00:41:14,680
Magaling ako sa lahat ng bagay.

624
00:41:15,264 --> 00:41:16,557
Masuwerte ka.

625
00:41:18,517 --> 00:41:20,561
Napadaan lang talaga ako rito.

626
00:41:21,145 --> 00:41:21,979
Alam ko.

627
00:41:22,062 --> 00:41:23,397
Kung sakaling

628
00:41:24,190 --> 00:41:27,693
iniisip mo na sinadya kong pumunta rito.

629
00:41:28,736 --> 00:41:29,904
Hindi talaga.

630
00:41:33,157 --> 00:41:34,909
Ba't hindi mo man lang ako iniisip?

631
00:41:36,952 --> 00:41:39,079
Ang sabi ko, di ko iniisip
na sinadya mong pumunta rito.

632
00:41:39,163 --> 00:41:41,290
Hindi ko sinabing hindi kita naiisip.

633
00:41:48,672 --> 00:41:49,715
Tama ka.

634
00:41:51,175 --> 00:41:53,344
Imposible na di mo ako naiisip.

635
00:41:57,848 --> 00:41:59,850
Halika na. Marami pang kailangang gawin.

636
00:42:09,568 --> 00:42:10,694
Bilis na.

637
00:42:18,077 --> 00:42:20,579
Hawakan mo ang laylayan
at bitiwan mo ulit nang dahan-dahan.

638
00:42:21,205 --> 00:42:22,998
Isa, dalawa, tatlo.

639
00:42:24,917 --> 00:42:27,920
{\an8}HEAD MANAGER GU WON

640
00:42:48,774 --> 00:42:49,984
Ano'ng gusto n'yong kainin?

641
00:42:50,067 --> 00:42:52,152
- Kahit ano 'wag lang po short ribs.
- Sige, 'wag short ribs.

642
00:42:54,071 --> 00:42:56,782
Sana nagtatrabaho pa rin kayo
kahit wala ako.

643
00:42:58,200 --> 00:43:00,578
Kung nag-aalala kayo,
magtrabaho ho tayo nang magkakasama.

644
00:43:00,661 --> 00:43:01,662
Bakit ko naman gagawin 'yon?

645
00:43:02,454 --> 00:43:03,747
Tandaan n'yo.

646
00:43:03,831 --> 00:43:06,667
Binabantayan ko kayong mabuti.

647
00:43:07,251 --> 00:43:08,085
Opo, ma'am.

648
00:43:10,254 --> 00:43:12,464
Iniisip ko na mag-team dinner
tayo ngayong linggo.

649
00:43:12,548 --> 00:43:14,633
Sabihan n'yo ako kung kailan
kayo puwedeng lahat.

650
00:43:15,843 --> 00:43:18,220
Para malaman n'yo, busy ako araw-araw

651
00:43:18,304 --> 00:43:19,763
maliban pag Huwebes.

652
00:43:20,806 --> 00:43:22,558
Sa Huwebes na lang po kung gano'n.

653
00:43:23,767 --> 00:43:24,935
Talaga?

654
00:43:25,019 --> 00:43:27,021
Kung 'yan ang gusto n'yo.
Ano'ng kakainin natin?

655
00:43:27,104 --> 00:43:28,647
Kung ano po ang gusto nilang kainin.

656
00:43:28,731 --> 00:43:30,399
Ano ba'ng gusto n'yo?

657
00:43:30,899 --> 00:43:33,402
- Sashimi po. Matagal na po 'yong huli, e.
- Oo nga.

658
00:43:33,485 --> 00:43:35,446
Kagagaling ko lang
sa sushi buffet kahapon.

659
00:43:36,030 --> 00:43:37,531
Sawa na ako sa hilaw na isda.

660
00:43:37,615 --> 00:43:39,116
Kung inihaw na bituka ng baka po kaya?

661
00:43:39,199 --> 00:43:40,784
Paano naman nakakain 'yon?

662
00:43:40,868 --> 00:43:42,077
Kung gano'n Ms. Do,

663
00:43:42,703 --> 00:43:44,580
sa family restaurant kaya?

664
00:43:45,080 --> 00:43:46,999
Bata ka ba?
Maghahanda ba tayo ng birthday party?

665
00:43:47,082 --> 00:43:49,585
E, kung pata ng baboy po ba?
Masarap po riyan sa kabila.

666
00:43:49,668 --> 00:43:51,420
Paano mo masisikmura na kumain ng paa?

667
00:43:51,503 --> 00:43:52,921
Ang baho n'on.

668
00:43:53,589 --> 00:43:55,633
Kung saan na lang po ninyo gusto.

669
00:43:55,716 --> 00:43:57,926
Kayo ang magdesisyon.

670
00:43:58,010 --> 00:43:59,303
Kailangan bang ako
ang magdesisyon lahat para sa inyo?

671
00:44:00,596 --> 00:44:03,182
Sasabihan po namin kayo
pag napag-usapan na namin.

672
00:44:04,933 --> 00:44:06,935
'Yong pinuntahan natin no'ng huli…

673
00:44:07,019 --> 00:44:08,354
Ano nga ang pangalan n'on ulit?

674
00:44:09,605 --> 00:44:10,689
Hay.

675
00:44:10,773 --> 00:44:12,066
Ang sarap ng short ribs nila.

676
00:44:13,859 --> 00:44:15,819
Nabanggit ko lang naman.

677
00:44:17,446 --> 00:44:19,031
- Sige na.
- Bye po.

678
00:44:19,782 --> 00:44:20,908
Magandang gabi po.

679
00:44:22,951 --> 00:44:24,995
Bakit kailangan niya pang magpaligoy-ligoy

680
00:44:25,079 --> 00:44:26,372
kung gusto niya ng short ribs?

681
00:44:27,081 --> 00:44:29,041
Dinaan niya sa gano'n
para siya pa rin ang masunod.

682
00:44:29,792 --> 00:44:31,752
Tatawag na ako para magpa-reserve.

683
00:44:31,835 --> 00:44:32,711
Sige po, ma'am.

684
00:44:33,879 --> 00:44:35,422
Limang serving ng fresh short ribs.

685
00:44:35,506 --> 00:44:37,132
Teka. Masarap ang marinated ribs dito.

686
00:44:37,216 --> 00:44:39,093
- Puwede mo bang palitan ng marinated?
- Sige po.

687
00:44:40,302 --> 00:44:42,054
Fresh ribs po ang gusto nila.

688
00:44:42,137 --> 00:44:43,931
Gaano kalaki ang itinaas ng kita?

689
00:44:44,014 --> 00:44:46,100
Nasa 15 porsiyento po.

690
00:44:46,183 --> 00:44:49,478
Sa puntong 'to,
maaabot na natin ang 20 porsiyento.

691
00:44:49,561 --> 00:44:51,897
Bakit di natin taasan ng 10 porsiyento pa?

692
00:44:52,606 --> 00:44:55,776
Imposible na po 'yon.
Masyado na po kaming mahihirapan.

693
00:44:55,859 --> 00:44:57,569
Makakakuha kayo ng incentive trip.

694
00:44:57,653 --> 00:44:59,863
Makukuha rin po namin 'yan
pag naabot namin ang 20 porsiyento.

695
00:45:00,489 --> 00:45:02,157
Sa halip na tatlong araw sa Jeju,

696
00:45:02,241 --> 00:45:04,576
anim na araw tayo sa Southeast Asia.
Ayos ba 'yon?

697
00:45:04,660 --> 00:45:07,162
Sa Bali, Phuket, Cebu, Kota Kinabalu…

698
00:45:07,246 --> 00:45:09,123
Pumili kayo kung saan n'yo
gustong pumunta.

699
00:45:09,206 --> 00:45:10,457
- Talaga po?
- Siyempre.

700
00:45:10,541 --> 00:45:13,085
Kung mapapataas natin ang sales,
puwede tayong pumunta kahit saan.

701
00:45:13,752 --> 00:45:14,586
Kaya n'yo, di ba?

702
00:45:14,670 --> 00:45:16,713
Pero imposible pa rin pong
makuha ang 30 porsiyento.

703
00:45:16,797 --> 00:45:19,007
Kung iisipin mo na imposible,
talagang imposible nga.

704
00:45:19,091 --> 00:45:21,635
Kung iisipin mo na posible,
magagawa mo lahat.

705
00:45:21,718 --> 00:45:24,263
Nakadepende ang lahat sa 'yo, Ms. Gang.

706
00:45:25,264 --> 00:45:27,182
Gawin natin, Da-eul.

707
00:45:27,975 --> 00:45:30,686
Kung magdadagdag pa tayo,
hindi na tayo makakapag-break.

708
00:45:30,769 --> 00:45:31,979
Ayos lang ba 'yon sa inyo?

709
00:45:32,062 --> 00:45:33,856
Oo, di namin kailangan ng break.

710
00:45:34,565 --> 00:45:36,024
Siyempre naman.

711
00:45:36,108 --> 00:45:38,569
Walang magiging problema
basta kasama ka namin, Ms. Gang.

712
00:45:38,652 --> 00:45:40,654
Sige. Para sa bakasyon natin.

713
00:45:41,238 --> 00:45:42,573
- Cheers!
- Cheers!

714
00:45:53,500 --> 00:45:54,751
Nabalitaan n'yo na ba?

715
00:45:54,835 --> 00:45:57,546
Sa hotel namin mananatili
ang Arabong prinsipe?

716
00:45:58,672 --> 00:46:01,967
Magaling siyang pumili, maaasahan mo 'yan
sa miyembro ng royal family.

717
00:46:02,050 --> 00:46:04,887
At alam niya kung anong hotel
ang pinakamagaling sa buong Korea.

718
00:46:05,387 --> 00:46:07,723
Kaya nga First Royal Hotel
ang pinangalanan namin dito.

719
00:46:09,349 --> 00:46:11,101
Balita ko, provisional contract lang 'yon.

720
00:46:11,185 --> 00:46:14,813
Hay naku. Di mo alam.

721
00:46:14,897 --> 00:46:16,940
Nagpa-reserve na siya ng pagkain
na pang-isang linggo,

722
00:46:17,024 --> 00:46:20,319
at pinalitan na rin namin
ang kulay ng mga kurtina at mga banyo.

723
00:46:20,402 --> 00:46:21,778
Paano naging provisional 'yon?

724
00:46:21,862 --> 00:46:24,448
'Wag kang pakakasiguro
hangga't di pa nangyayari.

725
00:46:25,032 --> 00:46:28,452
Hay. Para kayong aso't pusa.

726
00:46:28,535 --> 00:46:30,746
Kailan ba kayo magbabago?

727
00:46:30,829 --> 00:46:32,748
Aminin mo na lang kasi na naiinggit ka.

728
00:46:32,831 --> 00:46:36,668
Umikot na kasi ang kapalaran.

729
00:46:36,752 --> 00:46:37,961
Nangunguna ang First Royal.

730
00:46:38,045 --> 00:46:39,671
At pangalawa na ang King Hotel.

731
00:46:39,755 --> 00:46:41,882
Ibig sabihin, pangalawa na rin
ang King the Land.

732
00:46:46,553 --> 00:46:47,888
Ang pinakamahusay naming empleyado.

733
00:46:47,971 --> 00:46:49,765
Paano mo siya naging
pinakamahusay na empleyado?

734
00:46:49,848 --> 00:46:51,850
Siya ang pinakamahusay kong empleyado.

735
00:46:54,061 --> 00:46:56,772
Sa hotel namin tutuloy
ang Arabong prinsipe.

736
00:46:57,314 --> 00:47:00,150
Pumunta ka roon at batiin mo siya
bilang kinatawan ng hotel ko.

737
00:47:01,193 --> 00:47:02,486
- Po?
- Hay naku.

738
00:47:02,569 --> 00:47:05,822
'Wag mong istorbohin
ang masipag kong empleyado.

739
00:47:05,906 --> 00:47:09,243
Puwede ko pang ibigay 'yong hotel sa 'yo
pero hinding-hindi siya.

740
00:47:10,285 --> 00:47:11,912
Pustahan pa tayo?

741
00:47:11,995 --> 00:47:12,829
Oo.

742
00:47:12,913 --> 00:47:14,414
Basta pumusta ka na lang.

743
00:47:14,498 --> 00:47:17,626
Magpakalalaki kayo,
itaya n'yo ang mga hotel.

744
00:47:19,044 --> 00:47:20,629
- Hay naku.
- Grabe.

745
00:47:24,591 --> 00:47:25,592
Ganoon ba?

746
00:47:36,728 --> 00:47:38,522
- Ano?
- May masamang balita ako para sa 'yo.

747
00:47:38,605 --> 00:47:41,483
Sa hotel ko tutuloy ang Arabong prinsipe.

748
00:47:42,901 --> 00:47:45,237
- Ano?
- Nagawa 'yon ng anak ko, si Won.

749
00:47:45,320 --> 00:47:48,365
Reputasyon at kasaysayan
ng hotel ang mahalaga rito.

750
00:47:49,116 --> 00:47:50,200
A, teka.

751
00:47:50,284 --> 00:47:51,577
Kapag dumating ang Arabong prinsipe,

752
00:47:51,660 --> 00:47:54,329
ikaw ang sumalubong sa kaniya
bilang kinatawan ng mga empleyado.

753
00:47:54,413 --> 00:47:55,539
Ha?

754
00:47:56,331 --> 00:47:58,709
Opo, sir. Salamat po.

755
00:47:59,543 --> 00:48:01,461
O, ako ito.

756
00:48:02,254 --> 00:48:03,505
Ano'ng nangyari?

757
00:48:04,423 --> 00:48:06,383
Ano'ng nangyari sa Arabong prinsipe?

758
00:48:06,967 --> 00:48:08,719
Pinalitan pa naman natin pati ang banyo!

759
00:48:09,553 --> 00:48:10,387
Mahusay.

760
00:48:11,054 --> 00:48:12,556
Gaya ng inaasahan ko sa anak ko.

761
00:48:12,639 --> 00:48:13,765
May itinatago kang kakayahan.

762
00:48:14,766 --> 00:48:16,643
Balita ko nakapag-down na raw siya.

763
00:48:16,727 --> 00:48:17,978
Sa hotel natin siya tutuloy?

764
00:48:18,061 --> 00:48:19,771
Oo, tinawagan ko siya.

765
00:48:20,439 --> 00:48:23,317
Nagbago ang isip ng prinsipe
dahil lang sa tawag mo?

766
00:48:25,819 --> 00:48:26,778
Posible ba 'yon?

767
00:48:28,238 --> 00:48:29,323
Nagawa ko.

768
00:48:30,699 --> 00:48:31,783
At posible 'yon.

769
00:48:33,785 --> 00:48:34,745
<i>Hello?</i>

770
00:48:35,454 --> 00:48:36,413
Samir?

771
00:48:37,247 --> 00:48:40,834
<i>Alam mong ako ito.
Siyempre, ako nga. Kumusta?</i>

772
00:48:40,917 --> 00:48:42,502
Nabalitaan kong pupunta ka sa Korea.

773
00:48:42,586 --> 00:48:44,546
<i>Bakit mo ako iniistorbo?</i>

774
00:48:47,424 --> 00:48:48,508
Dito ka sa hotel ko tumuloy.

775
00:48:48,592 --> 00:48:51,428
<i>A, narinig ko nga
na may hotel business ang tatay mo.</i>

776
00:48:52,012 --> 00:48:53,597
<i>Hindi ba maganda ang lagay
ng negosyo ngayon?</i>

777
00:48:54,181 --> 00:48:56,516
<i>Gusto mo na gumastos ako sa hotel mo?</i>

778
00:48:56,600 --> 00:48:58,393
Hindi mo kailangang gumastos.

779
00:48:58,477 --> 00:48:59,978
Basta pumunta ka lang.

780
00:49:00,062 --> 00:49:02,522
<i>Pero ayaw mo sa 'kin
mula pa no'ng nag-aaral tayo.</i>

781
00:49:02,606 --> 00:49:05,108
<i>Dahil sa tingin mo,
pera lang ang mahalaga sa 'kin.</i>

782
00:49:05,192 --> 00:49:07,027
Tama, ayaw ko pa rin sa 'yo.

783
00:49:08,570 --> 00:49:10,113
<i>Gusto ko ang pagiging tapat mo.</i>

784
00:49:10,656 --> 00:49:13,450
<i>Pero nakapagdesisyon na ako
na sa First Royal Hotel tumuloy.</i>

785
00:49:13,533 --> 00:49:15,410
<i>Bakit ako lilipat sa hotel mo?</i>

786
00:49:17,245 --> 00:49:18,455
Dahil itatrato kita nang maganda.

787
00:49:19,956 --> 00:49:21,249
<i>Itatrato ako nang maganda?</i>

788
00:49:22,084 --> 00:49:23,543
<i>Itatrato ako nang maganda.</i>

789
00:49:23,627 --> 00:49:26,046
<i>I-detalye mo nga ang salitang "maganda".</i>

790
00:49:27,673 --> 00:49:29,716
Sabihin mo sa 'kin
ang kahit ano'ng gusto mo.

791
00:49:29,800 --> 00:49:31,218
Gagawin ko.

792
00:49:32,386 --> 00:49:33,345
<i>Kahit ano?</i>

793
00:49:35,347 --> 00:49:36,390
Kahit ano.

794
00:49:39,601 --> 00:49:40,727
<i>Sige.</i>

795
00:49:40,811 --> 00:49:42,187
<i>Ipadadala ko sa 'yo ang kontrata.</i>

796
00:49:42,270 --> 00:49:43,438
{\an8}<i>At pirmahan mo.</i>

797
00:49:43,522 --> 00:49:45,107
{\an8}KONTRATA NG SERBISYO

798
00:49:45,190 --> 00:49:46,274
{\an8}Kaibigan n'yo ba talaga siya?

799
00:49:46,942 --> 00:49:48,902
{\an8}Kahit ang legal team,
di pa nakakakita ng ganiyan.

800
00:49:49,986 --> 00:49:51,446
Hindi ko siya kaibigan.

801
00:49:51,988 --> 00:49:53,407
Magkakilala lang kami.

802
00:49:54,032 --> 00:49:56,660
Mas mabuti nga kung di n'yo siya kilala.
Tingnan n'yo naman 'yan.

803
00:49:57,244 --> 00:49:59,121
"'Oo' lang ang palagi
mong isasagot sa akin."

804
00:49:59,204 --> 00:50:01,289
"Pagsisilbihan mo ako
nang laging nakangiti."

805
00:50:01,373 --> 00:50:02,374
Paano naging kontrata 'yan?

806
00:50:02,457 --> 00:50:03,834
Alipin lang ang hinahanap niya.

807
00:50:03,917 --> 00:50:05,836
Hindi n'yo puwedeng pirmahan 'yan.

808
00:50:06,420 --> 00:50:07,462
Bakit hindi?

809
00:50:07,546 --> 00:50:08,588
Basta di puwede.

810
00:50:09,172 --> 00:50:11,466
Gagawin niya kayong utusan.

811
00:50:11,550 --> 00:50:13,427
Ano ang akala niya sa inyo?

812
00:50:14,010 --> 00:50:16,638
Makasarili kayo
at di marunong makinig sa iba.

813
00:50:17,222 --> 00:50:18,473
Ni hindi kayo ngumiti kahit kanino.

814
00:50:18,557 --> 00:50:20,100
Siguradong di n'yo masusunod ang kontrata.

815
00:50:20,183 --> 00:50:21,768
Sino ang haharap sa kaniya? Ako?

816
00:50:22,602 --> 00:50:24,312
- Di ko kaya.
- Bakit hindi?

817
00:50:24,896 --> 00:50:26,314
Tingin mo ba isa akong gago

818
00:50:26,982 --> 00:50:28,358
na may napakapangit ng ugali?

819
00:50:29,359 --> 00:50:30,777
May nagsabi no'n sa inyo?

820
00:50:31,403 --> 00:50:32,779
Hindi naman kayo gano'n kasama.

821
00:50:33,905 --> 00:50:35,782
Sabi nang 'wag n'yong pirmahan.

822
00:50:36,742 --> 00:50:39,119
Di n'yo nagawang sumunod
o magsilbi sa kahit sino.

823
00:50:39,202 --> 00:50:40,245
Balewala lang sa akin 'yan.

824
00:50:41,413 --> 00:50:42,748
Naku, hindi n'yo kaya.

825
00:50:42,831 --> 00:50:44,583
Hindi n'yo siya matitiis.

826
00:50:44,666 --> 00:50:45,751
Gusto n'yong makita?

827
00:50:46,293 --> 00:50:47,627
- Ang ano?
- Ganito.

828
00:50:48,170 --> 00:50:49,755
Isipin n'yong ako si Prinsipe Samir.

829
00:50:58,513 --> 00:50:59,931
Hoy, Gu Won.

830
00:51:00,015 --> 00:51:02,559
Halika, tanggalin mo ang sapatos ko

831
00:51:02,642 --> 00:51:04,144
at bigyan mo ako ng tsinelas.

832
00:51:06,813 --> 00:51:10,400
Dapat sumagot ka ng "oo"
na may kasamang ngiti.

833
00:51:10,484 --> 00:51:13,862
Di ako magbabayad
pag di nasunod ang kontrata.

834
00:51:17,741 --> 00:51:18,825
Oo.

835
00:51:18,909 --> 00:51:19,743
Magaling.

836
00:51:20,368 --> 00:51:21,453
Mahusay.

837
00:51:28,502 --> 00:51:29,878
Halika rito.

838
00:51:31,421 --> 00:51:33,131
Dapat iangat ko ang kanang binti ko.

839
00:51:33,215 --> 00:51:36,301
Gusto kong lumuhod ka.

840
00:51:45,644 --> 00:51:46,603
Dahan-dahan lang.

841
00:51:48,772 --> 00:51:49,940
Magaling.

842
00:51:50,023 --> 00:51:51,566
Siguruhin mo na makintab ang sapatos ko.

843
00:51:51,650 --> 00:51:53,860
Napakamahal ng mga 'yan.

844
00:51:57,405 --> 00:51:59,241
Di ba sinabi ko na sa inyo? Naku po.

845
00:52:00,951 --> 00:52:02,160
Saluhin mo,

846
00:52:02,244 --> 00:52:03,286
heto!

847
00:52:07,082 --> 00:52:09,751
<i>Si Prinsipe Samir,
ang ika-13 pinakamayamang tao sa mundo,</i>

848
00:52:09,835 --> 00:52:11,253
<i>ay dumating na sa Korea.</i>

849
00:52:11,336 --> 00:52:13,213
<i>Sinasabing leisure travel ito,</i>

850
00:52:13,296 --> 00:52:17,175
<i>pero mukhang para sa importasyon ito
ng next-generation warplanes.</i>

851
00:52:17,259 --> 00:52:19,177
<i>Habang naririto siya,
posibleng makipagpulong siya</i>

852
00:52:19,261 --> 00:52:21,972
<i>sa pinuno ng Defense Acquisition
Program Administration…</i>

853
00:53:18,695 --> 00:53:19,696
Baba na.

854
00:53:19,779 --> 00:53:21,156
Buksan mo ang pinto.

855
00:53:39,758 --> 00:53:41,676
Ang pangit mong magmaneho, parang ikaw.

856
00:53:41,760 --> 00:53:44,304
E di 'yang guwardiya mo
ang magmaneho, 'wag ako.

857
00:53:44,387 --> 00:53:46,139
Ayaw ko, di masaya 'yon.

858
00:53:46,723 --> 00:53:47,641
Hawakan mo 'to.

859
00:53:55,065 --> 00:53:56,149
Ngiti.

860
00:53:56,232 --> 00:53:57,317
Prinsipe Samir,

861
00:53:57,400 --> 00:53:58,944
welcome sa King Hotel.

862
00:53:59,027 --> 00:54:01,655
Ako si Gu Hwa-ran,
ang in charge dito sa hotel.

863
00:54:01,738 --> 00:54:03,573
Ginawa ang lahat para salubungin kayo,

864
00:54:03,657 --> 00:54:06,368
at ibibigay namin sa inyo
ang pinakamagandang serbisyo.

865
00:54:12,040 --> 00:54:15,835
Inaral ko lang ang pagbati sa Arabic.

866
00:54:15,919 --> 00:54:17,754
Welcome sa King Hotel.

867
00:54:19,089 --> 00:54:20,715
Para sa akin ba ang mga bulaklak na 'to?

868
00:54:22,425 --> 00:54:23,969
Magaling kayong mag-Korean.

869
00:54:26,221 --> 00:54:27,389
Welcome.

870
00:54:30,058 --> 00:54:31,101
Ang ganda.

871
00:54:31,184 --> 00:54:32,227
Salamat.

872
00:54:33,353 --> 00:54:34,562
Sa ngalan ng hotel,

873
00:54:34,646 --> 00:54:37,399
naghanda ako ng isang regalo
mula sa aking puso.

874
00:54:37,482 --> 00:54:39,234
Puwede ko na bang tingnan ngayon?

875
00:54:39,317 --> 00:54:40,276
Opo, Kamahalan.

876
00:54:40,819 --> 00:54:44,489
Baka po madismaya kayo
dahil simpleng regalo lang ito.

877
00:54:44,572 --> 00:54:47,450
Regalo ito galing sa puso mo.
Paano ako madidismaya?

878
00:54:50,120 --> 00:54:50,996
Ano ito?

879
00:54:51,079 --> 00:54:53,373
Isa po 'yang tradisyunal na
Korean knot bracelet.

880
00:54:53,456 --> 00:54:55,000
Berde po ang ginawa ko

881
00:54:55,083 --> 00:54:58,294
dahil simbolo raw ito
ng kasaganaan, kabanalan, at paraiso

882
00:54:58,378 --> 00:54:59,754
sa mga Arabo.

883
00:55:00,797 --> 00:55:01,881
Magaling akong kumilatis.

884
00:55:02,549 --> 00:55:03,717
Mahusay ako.

885
00:55:04,718 --> 00:55:06,094
- Po?
- Oras na makita kita,

886
00:55:06,177 --> 00:55:09,514
alam ko na ang puso mo
ay kasing-ganda ng mukha mo.

887
00:55:11,307 --> 00:55:12,267
"Sa-rang."

888
00:55:13,476 --> 00:55:14,436
Puwedeng paki-suot?

889
00:55:20,525 --> 00:55:21,568
Opo, Kamahalan.

890
00:55:27,323 --> 00:55:28,491
Isusuot ko po sa inyo.

891
00:55:37,751 --> 00:55:38,710
Ayan.

892
00:55:38,793 --> 00:55:41,046
Naka-check in ka na,
kaya dumeretso ka na sa kuwarto mo.

893
00:55:41,838 --> 00:55:42,756
Sumunod ka sa akin.

894
00:55:45,592 --> 00:55:47,427
Napakahalaga ng regalong natanggap ko.

895
00:55:47,969 --> 00:55:49,554
Kailangang may gawin ako
bilang pasasalamat.

896
00:55:49,637 --> 00:55:50,722
Kumain ka na ba?

897
00:55:52,182 --> 00:55:53,349
Sa-rang?

898
00:55:53,933 --> 00:55:54,851
Po?

899
00:55:54,934 --> 00:55:56,478
Kailangang magpigil ka, sir.

900
00:56:07,405 --> 00:56:08,406
Bakit hindi ka kumakain?

901
00:56:08,490 --> 00:56:09,532
May iba ka bang gusto?

902
00:56:10,408 --> 00:56:11,242
Ayos lang po ako.

903
00:56:11,326 --> 00:56:13,411
Hindi ko po mauubos ang lahat ng 'to.

904
00:56:13,495 --> 00:56:14,871
Hindi kailangang gawin 'yon.

905
00:56:14,954 --> 00:56:16,247
Basta kainin mo lang ang gusto mo.

906
00:56:16,956 --> 00:56:17,916
Opo, Kamahalan.

907
00:56:18,416 --> 00:56:20,752
Oo nga pala, nagulat po ako
na ang tatas n'yong mag-Korean

908
00:56:22,420 --> 00:56:24,839
Korean ang first love ko.

909
00:56:25,423 --> 00:56:26,466
Talaga po?

910
00:56:26,549 --> 00:56:29,344
Nag-aral ako ng Korean para magtapat,
pero tinanggihan niya ako.

911
00:56:30,220 --> 00:56:31,304
Grabe ang babae 'yon.

912
00:56:35,683 --> 00:56:37,060
Baka dahil makikilala kita.

913
00:56:38,103 --> 00:56:39,354
Parang tadhana.

914
00:56:55,495 --> 00:56:56,913
Naiilang ka ba?

915
00:56:57,914 --> 00:56:59,124
Mukhang di ka mapakali.

916
00:56:59,916 --> 00:57:00,959
Kasi…

917
00:57:01,835 --> 00:57:03,837
Dito ako mismo nagtatrabaho.

918
00:57:03,920 --> 00:57:08,925
Kaya medyo nakakailang na maupo rito
habang nagtatrabaho ang lahat.

919
00:57:09,008 --> 00:57:11,136
- Paaalisin ko ba sila?
- Naku, 'wag. Ayos lang po.

920
00:57:11,219 --> 00:57:12,637
Ayos lang po.

921
00:57:14,556 --> 00:57:15,598
'Wag…

922
00:57:15,682 --> 00:57:17,559
Hindi ka pa ba nakakain sa ganitong lugar?

923
00:57:20,019 --> 00:57:22,313
Hindi pa. Ito ang unang beses.

924
00:57:22,897 --> 00:57:25,942
Kakaiba ang pakiramdam na umupo
sa mesa na ako rin ang nag-ayos.

925
00:57:26,025 --> 00:57:28,194
Parang laging inuuna
ng mga tao ang trabaho

926
00:57:28,278 --> 00:57:30,071
at pangalawa lang ang karapatan nila.

927
00:57:30,155 --> 00:57:32,532
Binayaran ko ang buong lugar
na ito para sa 'yo.

928
00:57:32,615 --> 00:57:34,117
Ikaw ang bida ngayong araw.

929
00:57:34,200 --> 00:57:35,785
I-enjoy mo lang.

930
00:57:37,745 --> 00:57:38,830
Salamat po.

931
00:57:46,129 --> 00:57:47,213
Ang lakas ng loob mong umupo.

932
00:57:48,423 --> 00:57:49,966
Gusto ko lang din i-enjoy
ang karapatan ko.

933
00:57:50,717 --> 00:57:51,718
Ipinagmaneho kita,

934
00:57:51,801 --> 00:57:53,928
ipinagbukas ng pinto,
at binitbit ko ang bagahe mo.

935
00:57:54,012 --> 00:57:55,847
Mukhang nararapat lang din akong kumain.

936
00:57:55,930 --> 00:57:58,266
Bibigyan kita ng pagkain.
Kumain ka ro'n mag-isa.

937
00:57:58,349 --> 00:57:59,684
'Wag mo 'kong pansinin.

938
00:58:02,562 --> 00:58:03,771
Ang sakit mo sa mata.

939
00:58:05,273 --> 00:58:06,774
'Yan din ang gusto kong sabihin.

940
00:58:07,692 --> 00:58:08,651
Hoy,

941
00:58:09,152 --> 00:58:11,362
di ba pa sapat 'to sa 'yo?

942
00:58:12,155 --> 00:58:13,615
Masyado ka nang naaliw.

943
00:58:15,116 --> 00:58:17,577
- Tama na.
- May plano na ako tungkol do'n.

944
00:58:17,660 --> 00:58:19,329
Di na kita kailangan. Umalis ka na.

945
00:58:19,412 --> 00:58:20,580
Ayos. Magaling ang naisip mo.

946
00:58:21,206 --> 00:58:25,376
Aasikasuhin ka ng pinakamahusay
naming empleyado.

947
00:58:25,460 --> 00:58:27,837
- Tumayo na tayo.
- Hindi, di mo kailangang umalis.

948
00:58:28,421 --> 00:58:30,131
Napili ko na kung sino
ang mag-aasikaso sa akin.

949
00:58:30,215 --> 00:58:31,382
Si Sa-rang.

950
00:58:32,091 --> 00:58:33,301
- Po?
- Ano? Sira-ulo!

951
00:58:37,222 --> 00:58:38,056
Hindi siya puwede.

952
00:58:39,474 --> 00:58:40,308
Bakit hindi?

953
00:58:40,391 --> 00:58:41,851
Dahil sinabi ko.

954
00:58:41,935 --> 00:58:43,353
Si Ms. Cheon Sa-rang ay…

955
00:58:44,354 --> 00:58:45,480
personal assistant ko.

956
00:58:46,147 --> 00:58:47,941
Ako? Kailan pa?

957
00:58:49,275 --> 00:58:50,527
Simula ngayon.

958
00:58:51,569 --> 00:58:52,737
Ang kontrata, naalala mo?

959
00:58:52,820 --> 00:58:54,822
Kailangang oo lang ang sagot mo
sa lahat ng sasabihin ko.

960
00:59:09,879 --> 00:59:11,089
E di, dito lang ako.

961
00:59:11,172 --> 00:59:12,966
Hindi, di kita kailangan. Labas.

962
00:59:13,550 --> 00:59:14,425
'Yong kontrata, di ba?

963
00:59:15,093 --> 00:59:16,094
Kailangang

964
00:59:16,177 --> 00:59:20,223
kasama mo lang ako palagi.

965
00:59:46,791 --> 00:59:48,418
Ang tagal naman ng miting.

966
00:59:52,088 --> 00:59:53,590
Di ka na dapat nag-abala nang gano'n.

967
00:59:53,673 --> 00:59:54,674
Ano 'yon?

968
00:59:54,757 --> 00:59:57,427
'Yong regalo, di mo na dapat ginawa 'yon

969
00:59:57,510 --> 00:59:59,596
at ang pagsilbihan siya
nang buong-katapatan mo.

970
00:59:59,679 --> 01:00:02,015
Importanteng guest siya sa hotel natin.

971
01:00:02,098 --> 01:00:04,100
Dapat ko siyang pagsilbihan
sa abot ng aking makakaya.

972
01:00:06,269 --> 01:00:08,229
Sobra na ang ginagawa mo.

973
01:00:14,861 --> 01:00:18,573
Pinakamahusay ang serbisyo
ng King Hotel sa lahat ng mga guest natin.

974
01:00:18,656 --> 01:00:20,658
'Yan ang ipinagmamalaki natin.

975
01:00:20,742 --> 01:00:22,452
Ang kaunting kabutihan lang

976
01:00:22,535 --> 01:00:25,705
ay hindi katanggap-tanggap bilang
empleyado ng King Hotel.

977
01:00:32,420 --> 01:00:34,130
Kahit na, 'wag mo siyang ngitian
nang maganda.

978
01:00:36,591 --> 01:00:38,009
Maganda ba ako kapag nakangiti?

979
01:00:39,510 --> 01:00:41,471
Akala ko ayaw mo ng ngiti ko.

980
01:00:41,554 --> 01:00:43,723
Di naman gano'n kaganda.

981
01:00:45,558 --> 01:00:48,269
Kung gano'n, paano ba ang ngiti
para di mukhang maganda?

982
01:00:48,936 --> 01:00:50,229
Ganito?

983
01:00:52,357 --> 01:00:53,441
Ganito?

984
01:00:57,945 --> 01:00:59,030
Tama na.

985
01:01:00,615 --> 01:01:02,450
Gawin mo na lang ang ginagawa mo.

986
01:01:02,533 --> 01:01:03,910
Di ka naman nakikinig sa akin.

987
01:01:03,993 --> 01:01:06,079
Hindi, di ko talaga alam
kung ano ang ibig mong sabihin.

988
01:01:06,871 --> 01:01:08,915
Simula pa lang no'ng unang araw ko rito,

989
01:01:08,998 --> 01:01:12,585
lagi lang ako nakangiti
hanggang tainga araw-araw.

990
01:01:12,669 --> 01:01:14,921
Nagpapraktis ako ng pagngiti
kahit hanggang sa pagtulog ko.

991
01:01:16,172 --> 01:01:19,258
Sigurado ako na ang lahat
ng mga empleyado ng King Hotel

992
01:01:19,342 --> 01:01:21,761
ang may pinakamagandang ngiti sa bansa.

993
01:01:22,512 --> 01:01:24,472
Bakit ka magpapraktis
kahit hanggang sa pagtulog mo?

994
01:01:24,555 --> 01:01:26,057
Dahil gusto ko na maging mahusay ako.

995
01:01:31,854 --> 01:01:34,065
Buong-puso mong binibigay
kahit sa maliliit na bagay.

996
01:01:35,525 --> 01:01:36,484
Kaya,

997
01:01:36,567 --> 01:01:39,821
kailangang gawin mo rin
ang lahat ng makakaya mo.

998
01:01:40,405 --> 01:01:41,406
Ako?

999
01:01:42,573 --> 01:01:43,408
Bakit?

1000
01:01:44,242 --> 01:01:47,453
Iisang team tayo sa hotel ngayong araw.

1001
01:01:47,537 --> 01:01:51,624
Pagbutihin nating dalawa para maisip
ni Prinsipe Samir na di siya nagkamali

1002
01:01:51,708 --> 01:01:53,042
sa pagpili sa King Hotel.

1003
01:01:55,128 --> 01:01:56,170
Bump.

1004
01:01:57,797 --> 01:01:58,673
Bump.

1005
01:02:01,342 --> 01:02:02,385
Bump.

1006
01:02:07,557 --> 01:02:08,599
Sige.

1007
01:02:11,561 --> 01:02:14,021
Turuan mo ako ng dapat gawin

1008
01:02:14,856 --> 01:02:16,983
para maging mahusay na kinatawan ng hotel.

1009
01:02:19,652 --> 01:02:20,611
Sige.

1010
01:02:21,946 --> 01:02:23,281
Una,

1011
01:02:23,364 --> 01:02:26,576
kailangang batiin mo ang mga guest
nang may magandang ngiti.

1012
01:02:26,659 --> 01:02:27,952
Lakihan mo ang ngiti mo.

1013
01:02:34,041 --> 01:02:35,168
Ayos ka lang ba?

1014
01:02:35,918 --> 01:02:37,086
Hay naku. Di bale na.

1015
01:02:37,170 --> 01:02:40,840
Ang ibig kong sabihin, una ang puso.
Pangalawa ang ekspresyon.

1016
01:02:41,883 --> 01:02:44,802
Hindi ka ngingiti
dahil may nag-utos sa 'yo.

1017
01:02:44,886 --> 01:02:46,721
Kailangang taos-puso 'yon.

1018
01:02:46,804 --> 01:02:49,932
Alam ng mga guest kung ano
ang totoong nararamdaman mo

1019
01:02:50,016 --> 01:02:51,392
dahil lang sa ngiti mo.

1020
01:02:51,976 --> 01:02:53,895
Kaya subukan mong sabihin sa isip mo,

1021
01:02:54,562 --> 01:02:57,023
"Welcome sa hotel namin!"

1022
01:02:57,106 --> 01:03:00,359
at pagkatapos, bahagya kang ngumiti.

1023
01:03:13,080 --> 01:03:14,123
Ayan.

1024
01:03:14,207 --> 01:03:15,208
Magaling.

1025
01:03:16,667 --> 01:03:18,878
Ganiyan nga. Mas ayos kaysa sa nauna.

1026
01:03:20,129 --> 01:03:23,090
Kita mo? Kailangang ngumiti ka
nang mula sa puso.

1027
01:03:23,758 --> 01:03:25,259
Nararamdaman ang sinseridad.

1028
01:03:28,596 --> 01:03:29,555
Kung ganoon?

1029
01:03:30,181 --> 01:03:31,140
Kumusta?

1030
01:03:31,933 --> 01:03:33,017
Ha?

1031
01:03:35,478 --> 01:03:37,188
Nararamdaman mo ba ang sinseridad ko?

1032
01:03:41,859 --> 01:03:43,236
Nararamdaman mo ang puso ko?

1033
01:03:59,335 --> 01:04:00,461
Sa-rang!

1034
01:04:03,881 --> 01:04:05,591
Tapos na ako sa araw na 'to. Tara.

1035
01:04:05,675 --> 01:04:07,009
- Wala nang mga miting?
- Wala.

1036
01:04:07,510 --> 01:04:09,679
Bibilhin ko ang fighter jets dito
para tapos ang usapan.

1037
01:04:10,263 --> 01:04:11,722
Nakasakay ka na ba sa jet?

1038
01:04:11,806 --> 01:04:13,015
Bakit ko naman gagawin 'yon?

1039
01:04:14,016 --> 01:04:15,351
Magandang libangan 'yon.

1040
01:04:15,434 --> 01:04:18,688
Mas mura na, isandaang bilyong won
na lang ang halaga ngayon.

1041
01:04:19,272 --> 01:04:20,982
Dapat bumili ka rin para sa 'yo.

1042
01:04:22,191 --> 01:04:24,902
Sa-rang, isasakay kita minsan.

1043
01:04:26,112 --> 01:04:27,238
Salamat po.

1044
01:04:28,823 --> 01:04:29,824
Sa-rang,

1045
01:04:30,491 --> 01:04:31,325
ano 'yon?

1046
01:04:34,120 --> 01:04:37,248
'Yan ang palasyo kung saan tumira
ang mga hari ng Joseon Dynasty.

1047
01:04:37,331 --> 01:04:38,416
"Palasyo."

1048
01:04:39,625 --> 01:04:41,002
Gusto kong pumunta ro'n.

1049
01:04:42,753 --> 01:04:44,589
Sige. Tara na.

1050
01:04:44,672 --> 01:04:45,715
Tara.

1051
01:04:45,798 --> 01:04:46,799
Excited na ako!

1052
01:04:47,967 --> 01:04:48,885
Makakaalis ka na.

1053
01:04:48,968 --> 01:04:49,802
Hindi.

1054
01:04:50,469 --> 01:04:51,387
Sasama ako.

1055
01:04:52,930 --> 01:04:54,181
Magkakasama tayo?

1056
01:05:01,480 --> 01:05:04,650
Dito lumakad ang mga hari ng Joseon,

1057
01:05:04,734 --> 01:05:06,110
<i>eodo</i> ang tawag dito.

1058
01:05:07,320 --> 01:05:10,072
Tanging mga hari lang
ang puwedeng lumakad sa daan na 'to.

1059
01:05:12,825 --> 01:05:13,868
Nakakamangha, di ba?

1060
01:05:31,844 --> 01:05:32,929
Napakaganda.

1061
01:05:36,515 --> 01:05:37,433
Nakita mo na'ng lahat.

1062
01:05:37,516 --> 01:05:38,351
Umalis na tayo.

1063
01:05:38,434 --> 01:05:39,393
Ikaw ang umalis.

1064
01:05:39,477 --> 01:05:40,561
Aalis ako kapag umalis ka.

1065
01:05:40,645 --> 01:05:41,729
Ikaw talaga…

1066
01:05:42,229 --> 01:05:43,564
Umalis ka, bumili ka ng kape.

1067
01:05:46,400 --> 01:05:47,234
Kape?

1068
01:05:47,318 --> 01:05:48,861
Hindi ako ang gumagawa
ng mga ganiyang utos.

1069
01:05:48,945 --> 01:05:51,238
Oo, ikaw.
Nakalimutan mo na ba ang kontrata?

1070
01:05:53,115 --> 01:05:54,325
Ako na ang bibili ng kape.

1071
01:05:54,408 --> 01:05:55,534
Ano'ng gusto n'yo?

1072
01:05:55,618 --> 01:05:56,494
Hindi.

1073
01:05:56,577 --> 01:05:58,412
Ikaw ang espesyal na bisita ko.

1074
01:05:59,163 --> 01:06:00,164
Bilis na.

1075
01:06:09,799 --> 01:06:12,009
Ang lakas ng loob mo
na utusan ako na bumili ng kape mo.

1076
01:06:12,510 --> 01:06:13,594
Walang-galang.

1077
01:06:20,351 --> 01:06:22,103
Parang pamilyar ang lugar na 'to.

1078
01:06:30,194 --> 01:06:32,071
Napakaganda ng bansang Korea.

1079
01:06:33,072 --> 01:06:35,533
Sa lahat ng narito,
ikaw pa rin ang pinakamaganda.

1080
01:06:37,785 --> 01:06:38,786
Salamat po.

1081
01:06:40,079 --> 01:06:41,163
Sa-rang,

1082
01:06:41,247 --> 01:06:43,165
may boyfriend ka na ba?

1083
01:06:48,713 --> 01:06:50,464
Ano, wala pa.

1084
01:06:50,548 --> 01:06:53,050
Talaga? Ang suwerte ko naman.

1085
01:06:53,134 --> 01:06:55,553
Gusto kong pasalamatan ang langit
sa pagdala nito sa akin sa 'yo.

1086
01:06:55,636 --> 01:06:57,179
Ako ang dapat mong pasalamatan.

1087
01:06:58,389 --> 01:06:59,223
Heto.

1088
01:06:59,306 --> 01:07:00,683
Ako ang mismong bumili ng kape na 'to,

1089
01:07:00,766 --> 01:07:03,602
kaya dapat na magpasalamat ka
nang buong-puso.

1090
01:07:03,686 --> 01:07:04,562
Salamat po.

1091
01:07:04,645 --> 01:07:05,479
Hoy.

1092
01:07:05,563 --> 01:07:07,398
Nasa gitna kami ng mahalagang usapan.

1093
01:07:07,481 --> 01:07:08,441
Lumayas ka.

1094
01:07:08,524 --> 01:07:10,860
Gustuhin ko man,
di puwede dahil sa kontrata.

1095
01:07:11,944 --> 01:07:13,571
- Di ba masarap ang kape?
- Oo.

1096
01:07:13,654 --> 01:07:15,322
- Di ba?
- Masarap.

1097
01:07:17,908 --> 01:07:19,618
Ano 'yon, Sa-rang?

1098
01:07:22,538 --> 01:07:25,583
Isang tradisyunal na nuptial experience.

1099
01:07:25,666 --> 01:07:27,960
- "Nuptial"?
- Kasal.

1100
01:07:28,586 --> 01:07:29,462
Gusto kong subukan 'yon

1101
01:07:30,421 --> 01:07:31,255
kasama ka.

1102
01:07:32,214 --> 01:07:33,299
Kasama ako?

1103
01:07:33,382 --> 01:07:35,468
Oo, may problema ba?

1104
01:07:37,887 --> 01:07:40,723
Alam ko naman na pekeng kasal lang 'yon,

1105
01:07:41,265 --> 01:07:43,768
pero karaniwang
ginagawa lang 'yon ng mga couple.

1106
01:07:43,851 --> 01:07:44,977
'Wag mong masyadong seryosohin.

1107
01:07:45,061 --> 01:07:46,395
Isa lang 'yong cultural experience.

1108
01:07:46,479 --> 01:07:47,480
Magtigil ka.

1109
01:07:48,856 --> 01:07:51,609
Kung pupunta ka na kasama
ang girlfriend mo,

1110
01:07:51,692 --> 01:07:53,194
sasamahan kitang bumalik dito.

1111
01:07:53,277 --> 01:07:56,947
Gusto ko lang maranasan
ang tradisyunal na kultura ng Korea.

1112
01:07:57,031 --> 01:07:59,158
Tradisyunal na kultura, mukha mo.
Manloloko.

1113
01:07:59,241 --> 01:08:00,618
Mahirap ba 'yong hinihiling ko?

1114
01:08:08,751 --> 01:08:09,835
Di puwede 'yan.

1115
01:08:09,919 --> 01:08:10,961
'Wag mong gawin.

1116
01:08:11,045 --> 01:08:12,505
Nakalimutan mo na yata ang kontrata?

1117
01:08:12,588 --> 01:08:14,006
"Sumunod ka kahit ano'ng mangyari."

1118
01:08:14,090 --> 01:08:15,841
Hindi ko nakakalimutan.

1119
01:08:15,925 --> 01:08:18,052
Hindi ko sinasabing
di ko susundin ang kontrata.

1120
01:08:18,135 --> 01:08:19,470
Lalabagin ko na.

1121
01:08:19,553 --> 01:08:21,430
- Ano?
- Ihahanap kita ng ibang hotel.

1122
01:08:21,514 --> 01:08:22,598
Umalis ka na sa hotel ko.

1123
01:08:22,681 --> 01:08:23,557
Nagbayad na ako.

1124
01:08:24,058 --> 01:08:25,601
Paano lulusutan ng lokong gaya mo 'yon?

1125
01:08:26,977 --> 01:08:28,104
Kayang-kaya ko.

1126
01:08:30,147 --> 01:08:31,273
Wala nang bisa

1127
01:08:32,066 --> 01:08:33,067
ang kontratang 'to.

1128
01:08:34,068 --> 01:08:34,902
'Wag.

1129
01:08:35,778 --> 01:08:37,613
- Gagawin ko na.
- Ang alin?

1130
01:08:38,781 --> 01:08:40,866
Ang seremonya ng tradisyunal na kasal.

1131
01:08:42,034 --> 01:08:43,494
Di mo 'yon kailangang gawin. 'Wag.

1132
01:08:43,577 --> 01:08:45,871
Trabaho lang 'yon.
Di naman 'yon totoong kasal.

1133
01:08:45,955 --> 01:08:48,165
Iisipin ko na lang na wala lang 'yon.

1134
01:08:48,249 --> 01:08:52,086
Kaya pakiusap, 'wag mong sirain
ang lahat dahil lang dito.

1135
01:08:52,837 --> 01:08:54,922
Maghahanda na ako.

1136
01:08:56,006 --> 01:08:57,883
Sandali. Pero para sa akin, 'yon ay--

1137
01:08:58,843 --> 01:09:00,636
Mas magaling pa
ang empleyado mo kaysa sa 'yo.

1138
01:09:01,220 --> 01:09:02,471
Hintayin mo ako, Sa-rang!

1139
01:09:03,764 --> 01:09:04,682
Sa-rang!

1140
01:09:05,850 --> 01:09:06,934
Kasal.

1141
01:09:07,017 --> 01:09:08,352
Sa-rang!

1142
01:09:08,435 --> 01:09:09,687
Ikakasal kami.

1143
01:09:10,271 --> 01:09:12,398
Sa-rang, hintayin mo 'ko.

1144
01:09:38,883 --> 01:09:42,303
Papasok na ang palankin ng babae.

1145
01:10:22,509 --> 01:10:27,598
Ngayon, lalapit na ang magandang babae.

1146
01:10:52,706 --> 01:10:56,877
Lalaki, yumuko ka at lumapit sa harapan.

1147
01:12:24,840 --> 01:12:27,843
KING THE LAND

1148
01:12:59,958 --> 01:13:00,834
Hoy!

1149
01:13:00,918 --> 01:13:02,211
Ang lakas ng loob mong lokohin ako!

1150
01:13:02,920 --> 01:13:04,630
<i>Ikaw ang VVIP employee natin.</i>

1151
01:13:04,713 --> 01:13:06,215
<i>Nararapat na dito ka matulog ngayong gabi.</i>

1152
01:13:06,799 --> 01:13:09,426
{\an8}<i>Alam ko na babagay sa 'yo
ang eleganteng damit gaya nito.</i>

1153
01:13:09,510 --> 01:13:10,511
{\an8}<i>Mahal ko.</i>

1154
01:13:10,594 --> 01:13:11,512
{\an8}Cheon Sa-rang.

1155
01:13:11,595 --> 01:13:12,846
{\an8}Hindi. Bumitiw ka sa kaniya.

1156
01:13:12,930 --> 01:13:14,723
{\an8}Teka, nagseselos ka ba?

1157
01:13:15,682 --> 01:13:17,935
{\an8}Kailan ka pa nagkaroon
ng malasakit sa kompanya?

1158
01:13:18,018 --> 01:13:22,815
{\an8}Susubukan kong protektahan
ang mga taong walang halaga para sa 'yo.

1159
01:13:22,898 --> 01:13:26,443
{\an8}<i>Kung paligoy-ligoy ka,
mawawala siya sa 'yo nang tuluyan.</i>

1160
01:13:26,527 --> 01:13:27,778
{\an8}<i>Ayain mo siyang lumabas.</i>

1161
01:13:27,861 --> 01:13:30,114
{\an8}<i>Gusto kong pag-usapan 'yong sa atin.</i>

1162
01:13:32,324 --> 01:13:36,412
{\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Anne B. Mariano

