1
00:00:42,959 --> 00:00:45,962
KING THE LAND

2
00:00:47,714 --> 00:00:48,631
Yu-ri.

3
00:00:49,132 --> 00:00:50,383
Awak patut bercinta

4
00:00:50,467 --> 00:00:51,801
dengan orang yang awak suka.

5
00:00:53,219 --> 00:00:54,262
Baiklah.

6
00:00:54,345 --> 00:00:56,306
Saya akan beritahu kalau dah jumpa.

7
00:00:56,389 --> 00:00:59,768
Jadi kalau awak pun jumpa seseorang,
awak patut beritahu saya.

8
00:00:59,851 --> 00:01:01,728
Jangan biar saya tahu daripada orang lain.

9
00:01:04,022 --> 00:01:05,273
Saya dah jumpa

10
00:01:06,399 --> 00:01:07,484
orang yang saya suka.

11
00:01:35,094 --> 00:01:36,721
Ayam goreng!

12
00:01:36,805 --> 00:01:38,515
{\an8}<i>Pandangku, pandang betul-betul</i>

13
00:01:38,598 --> 00:01:40,141
{\an8}<i>Jangan belot cintaku</i>

14
00:01:40,225 --> 00:01:41,893
{\an8}<i>Datang kepadaku</i>

15
00:01:41,976 --> 00:01:43,561
{\an8}<i>Ini yang terakhir</i>

16
00:01:43,645 --> 00:01:45,063
{\an8}<i>Kenapa kau pergi?</i>

17
00:01:45,146 --> 00:01:46,773
{\an8}<i>Kenapa kau tinggalkanku?</i>

18
00:01:46,856 --> 00:01:49,192
{\an8}<i>Berhenti berleter
Datang kepadaku, ayam goreng</i>

19
00:01:49,275 --> 00:01:50,693
{\an8}<i>Datang kepadaku</i>

20
00:02:15,260 --> 00:02:16,719
Mari berbual sekejap.

21
00:02:32,902 --> 00:02:33,820
En. Gu.

22
00:02:33,903 --> 00:02:35,905
Tak. Awak minta ayam goreng tadi.

23
00:02:37,240 --> 00:02:38,908
Awak boleh habiskannya sendirian?

24
00:02:40,201 --> 00:02:42,453
Kenapa awak datang ke sini?

25
00:02:45,123 --> 00:02:46,583
Kita makan sambil berbual.

26
00:02:46,666 --> 00:02:47,500
Apa?

27
00:02:47,584 --> 00:02:49,210
Awak nak ke mana?

28
00:02:49,294 --> 00:02:50,461
Jangan masuk!

29
00:02:50,545 --> 00:02:52,046
<i>- Piza
- Piza</i>

30
00:02:57,802 --> 00:03:00,096
EPISOD 7

31
00:03:06,561 --> 00:03:10,023
{\an8}Sa-rang. Kenapa tak cakap
dia rakan sekerja awak?

32
00:03:10,106 --> 00:03:12,108
{\an8}Maaf kerana datang tiba-tiba.

33
00:03:12,692 --> 00:03:15,528
{\an8}Saya tak diberi masa untuk terangkan…

34
00:03:15,612 --> 00:03:17,697
{\an8}Jangan rasa terbeban. Kita sekeluarga.

35
00:03:17,780 --> 00:03:19,115
{\an8}Kami pun pekerja Kumpulan King.

36
00:03:19,198 --> 00:03:21,576
{\an8}- Saya dari Alanga, Fesyen King.
- Saya dari Penerbangan King.

37
00:03:21,659 --> 00:03:23,786
{\an8}- Kita semua sekeluarga.
- Sekeluarga.

38
00:03:23,870 --> 00:03:25,496
{\an8}- Hermès.
- Hermès.

39
00:03:28,708 --> 00:03:30,877
Awak dari jabatan sama dengan Sa-rang?

40
00:03:31,711 --> 00:03:32,795
Tak.

41
00:03:32,879 --> 00:03:33,713
Dia…

42
00:03:33,796 --> 00:03:34,839
Ya, betul.

43
00:03:36,341 --> 00:03:38,551
Kerja awak pasti sukar.

44
00:03:38,635 --> 00:03:41,012
Dengarnya ada si tak guna
yang guna kabel di sana.

45
00:03:42,639 --> 00:03:43,556
Hei.

46
00:03:44,057 --> 00:03:45,350
Taklah.

47
00:03:45,433 --> 00:03:47,352
Jangan mengarut.

48
00:03:47,435 --> 00:03:48,978
Ya. Ketua pengurus yang jahat itu.

49
00:03:49,062 --> 00:03:50,480
Ya, ketua pengurus.

50
00:03:50,563 --> 00:03:51,731
Siapa namanya?

51
00:03:52,732 --> 00:03:54,192
Namanya… Gu Won.

52
00:03:54,275 --> 00:03:56,236
Anak pengerusi yang guna kabel.

53
00:03:56,319 --> 00:03:57,612
Betul tak?

54
00:03:58,738 --> 00:04:00,573
- Itu tak benar.
- Aduhai.

55
00:04:00,657 --> 00:04:03,451
Dia begitu teruk?
Namanya saja buat awak rasa nak menangis.

56
00:04:04,035 --> 00:04:05,119
Jangan menangis.

57
00:04:05,662 --> 00:04:07,455
Dia ke syarikat untuk berseronok.

58
00:04:08,748 --> 00:04:10,792
Kalau nak berseronok pun,
jangan menyusahkan orang.

59
00:04:10,875 --> 00:04:12,669
Semua syarikat ada orang sepertinya.

60
00:04:12,752 --> 00:04:13,711
Hei…

61
00:04:14,295 --> 00:04:15,296
Dia…

62
00:04:15,880 --> 00:04:16,839
Pada mulanya…

63
00:04:17,507 --> 00:04:19,300
Pada mulanya, dia memang

64
00:04:19,384 --> 00:04:21,552
berperangai seperti itu sedikit,
tapi tak lagi.

65
00:04:21,636 --> 00:04:22,595
Jangan menipu.

66
00:04:22,679 --> 00:04:25,181
Awak kata perangainya sangat buruk.

67
00:04:26,182 --> 00:04:27,517
Saya cakap begitu?

68
00:04:27,600 --> 00:04:29,018
Ya. Awak kata dia macam sampah.

69
00:04:29,102 --> 00:04:30,561
Bila?

70
00:04:30,645 --> 00:04:32,313
- Semalam.
- Kelmarin pun.

71
00:04:32,397 --> 00:04:34,274
- Minggu lepas pun.
- Bulan lepas juga.

72
00:04:35,566 --> 00:04:36,401
Begitu.

73
00:04:38,653 --> 00:04:41,406
Saya rasa kita belum
kenalkan diri masing-masing.

74
00:04:41,489 --> 00:04:42,490
Siapa nama awak?

75
00:04:44,242 --> 00:04:45,243
Dengar sini.

76
00:04:45,827 --> 00:04:48,121
- Dia…
- Saya Pengurus No Sang-sik.

77
00:04:48,204 --> 00:04:51,040
Aduhai. Awak pengurus?

78
00:04:51,124 --> 00:04:52,625
Saya pengurus pasukan juga.

79
00:04:53,293 --> 00:04:55,211
Saya Gang Da-eul dari Alanga.

80
00:04:55,295 --> 00:04:56,838
Singgahlah jika ke luar negara.

81
00:04:56,921 --> 00:04:58,589
- Saya akan beri diskaun.
- Baik.

82
00:04:58,673 --> 00:05:00,717
Nama saya Oh Pyeong-hwa.

83
00:05:00,800 --> 00:05:02,343
Dia hampir jadi ketua pramugari.

84
00:05:02,427 --> 00:05:04,053
Beritahulah jika naik kapal terbang.

85
00:05:04,137 --> 00:05:05,179
Terima kasih.

86
00:05:06,014 --> 00:05:08,224
Jangan berkawan dengan mereka.

87
00:05:08,308 --> 00:05:09,350
Oh, ya, En. No.

88
00:05:11,477 --> 00:05:14,564
Kenapa awak datang ke sini?

89
00:05:15,064 --> 00:05:17,650
Apa lagi sebabnya untuk datang?

90
00:05:17,734 --> 00:05:20,903
Mesti sebab seseorang yang dia rindui
walaupun ada di depan mata.

91
00:05:20,987 --> 00:05:23,489
Adakah itu hubungan awak berdua?

92
00:05:25,074 --> 00:05:26,117
Hei.

93
00:05:26,200 --> 00:05:27,744
Makan ini dan pergi.

94
00:05:27,827 --> 00:05:29,287
Kenapa? Kami sedang berseronok.

95
00:05:29,370 --> 00:05:31,914
Apa awak nak buat berdua
selepas halau kami?

96
00:05:31,998 --> 00:05:33,082
Hei, Gang Da-eul.

97
00:05:33,166 --> 00:05:34,208
Nak dihalau?

98
00:05:34,292 --> 00:05:36,461
Hei. Sebahagian daripada
rumah ini milik saya.

99
00:05:36,544 --> 00:05:38,212
Saya bayar separuh sewa dan deposit.

100
00:05:38,296 --> 00:05:40,006
Jangan berkasar dengan tetamu saya.

101
00:05:40,089 --> 00:05:42,008
Awak tak perlu pergi dari sini.

102
00:05:42,091 --> 00:05:43,468
Terima kasih, Pyeong-hwa.

103
00:05:46,721 --> 00:05:48,473
Itu apa?

104
00:05:48,556 --> 00:05:49,724
- Hadiah?
- Ini?

105
00:05:51,225 --> 00:05:52,852
Ambil ini. Ini ubat.

106
00:05:53,561 --> 00:05:55,354
Ada banyak sebab tak tahu awak sakit apa.

107
00:05:55,980 --> 00:05:56,856
Saya?

108
00:05:57,440 --> 00:05:58,483
Kenapa saya perlu ambil ubat?

109
00:05:59,150 --> 00:06:01,903
Tadi muka awak pucat. Bukankah awak sakit?

110
00:06:05,198 --> 00:06:07,325
Awak lulus, En. No.

111
00:06:07,408 --> 00:06:09,118
Awak ada keizinan saya juga.

112
00:06:10,119 --> 00:06:11,913
"Keizinan"? Jangan mengarut.

113
00:06:11,996 --> 00:06:13,414
Kenapa dengan kami?

114
00:06:13,498 --> 00:06:14,957
Mungkin dia malu.

115
00:06:15,041 --> 00:06:17,168
Kita perlu pura-pura tak tahu.

116
00:06:17,251 --> 00:06:18,836
Awak berdua dah salah faham.

117
00:06:23,091 --> 00:06:23,925
Kami

118
00:06:26,094 --> 00:06:29,347
perlu berbual berdua sebentar.

119
00:06:32,141 --> 00:06:34,268
- Okey. Boleh.
- Pergilah.

120
00:06:34,352 --> 00:06:35,603
Pasti banyak nak dibualkan.

121
00:06:35,686 --> 00:06:37,355
- Kami faham.
- Sudah tentu.

122
00:06:37,438 --> 00:06:38,981
- Ambil masa awak.
- Silakan.

123
00:06:39,065 --> 00:06:40,733
Ambil masa untuk berbual.

124
00:06:40,817 --> 00:06:41,651
Jom.

125
00:07:03,339 --> 00:07:04,632
Jemput minum.

126
00:07:04,715 --> 00:07:06,008
Okey. Terima kasih.

127
00:07:07,343 --> 00:07:09,470
Maaf. Awak pasti terkejut tadi.

128
00:07:09,554 --> 00:07:10,638
Taklah.

129
00:07:11,889 --> 00:07:15,184
Itu masa berharga

130
00:07:15,268 --> 00:07:18,229
untuk saya tahu pendapat awak
yang sebenar tentang saya.

131
00:07:18,312 --> 00:07:19,439
Jahat,

132
00:07:19,522 --> 00:07:21,023
sampah

133
00:07:21,107 --> 00:07:21,983
dan berperangai buruk.

134
00:07:23,734 --> 00:07:27,280
Itu hanya gurauan. Jangan terlalu serius.

135
00:07:27,363 --> 00:07:29,073
Mereka suka bergurau.

136
00:07:31,951 --> 00:07:33,119
Awak rapat dengan mereka.

137
00:07:34,287 --> 00:07:35,913
Mereka macam keluarga saya.

138
00:07:39,125 --> 00:07:40,751
Awak ada keluarga yang baik.

139
00:07:44,589 --> 00:07:48,009
Tapi kenapa awak datang sebenarnya?

140
00:07:50,178 --> 00:07:52,472
Saya nampak muka awak pucat tadi,

141
00:07:53,264 --> 00:07:55,433
jadi saya datang sebab risau

142
00:07:55,516 --> 00:07:57,560
jika sesuatu terjadi atau awak sakit.

143
00:08:02,857 --> 00:08:05,610
Awak tak patut datang
dan tinggalkan kekasih awak

144
00:08:05,693 --> 00:08:06,944
terutama pada hari lahirnya.

145
00:08:07,778 --> 00:08:08,738
Dia bukan kekasih saya.

146
00:08:10,490 --> 00:08:12,366
- Dia bukan kekasih awak?
- Tak.

147
00:08:12,450 --> 00:08:13,826
Tapi kenapa peluk dia?

148
00:08:14,702 --> 00:08:16,037
- Apa?
- Kenapa peluk dia

149
00:08:16,120 --> 00:08:17,788
kalau dia bukan kekasih awak?

150
00:08:17,872 --> 00:08:20,374
Pelukan awak sentiasa terbuka
untuk sesiapa?

151
00:08:20,458 --> 00:08:22,168
Seperti tempat rehat awam?

152
00:08:29,717 --> 00:08:33,221
Adakah awak rasa cemburu?

153
00:08:35,973 --> 00:08:37,225
Saya?

154
00:08:37,308 --> 00:08:39,268
Kenapa pula? Saya tak cemburu.

155
00:08:39,352 --> 00:08:40,561
Mustahil.

156
00:08:40,645 --> 00:08:43,147
Saya nampak ada api cemburu di mata awak.

157
00:08:45,691 --> 00:08:47,109
Mata saya tak berapi.

158
00:08:47,860 --> 00:08:48,945
Saya langsung

159
00:08:49,028 --> 00:08:50,821
tak berminat nak tahu

160
00:08:50,905 --> 00:08:53,991
siapa kekasih awak. Sikit pun tak.

161
00:08:55,618 --> 00:08:56,577
Okey.

162
00:08:57,119 --> 00:08:58,663
Disebabkan awak berkeras,

163
00:08:58,746 --> 00:09:00,206
saya takkan izinkan

164
00:09:00,831 --> 00:09:02,708
sesiapa pun untuk peluk saya.

165
00:09:03,668 --> 00:09:05,419
Siapa kata saya nak begitu?

166
00:09:05,503 --> 00:09:06,504
Okey.

167
00:09:07,338 --> 00:09:08,548
Saya akan buat sebaiknya

168
00:09:08,631 --> 00:09:11,968
untuk pastikan
awak tak rasa keliru selepas ini.

169
00:09:13,135 --> 00:09:14,178
Jangan gelisah.

170
00:09:14,262 --> 00:09:16,138
Saya kata itu tak benar.

171
00:09:18,140 --> 00:09:19,433
Awak yakin?

172
00:09:57,597 --> 00:09:58,639
Okey.

173
00:10:00,558 --> 00:10:01,851
Kita anggap awak betul.

174
00:10:17,783 --> 00:10:19,285
Jadi adakah ini

175
00:10:19,368 --> 00:10:20,536
hari pertama mereka bercinta?

176
00:10:21,162 --> 00:10:22,913
Tempoh berbulan madu.

177
00:10:24,999 --> 00:10:27,168
- Berseronoklah.
- Ambil masa awak.

178
00:11:02,286 --> 00:11:03,329
Nak berjanji temu?

179
00:11:04,747 --> 00:11:05,831
Sekarang?

180
00:11:06,791 --> 00:11:07,917
Sekarang dah lewat.

181
00:11:10,378 --> 00:11:11,879
Kalau pagi esok pula?

182
00:11:12,505 --> 00:11:13,631
Kita perlu bekerja.

183
00:11:15,424 --> 00:11:16,759
Bila nak berjanji temu?

184
00:11:17,718 --> 00:11:20,721
Pada waktu makan atau minum petang?

185
00:11:21,639 --> 00:11:24,308
Kalau tak, kita boleh minum arak juga.

186
00:11:24,392 --> 00:11:26,727
Bila-bila saja.
Pilih masa terbaik untuk awak.

187
00:11:28,813 --> 00:11:30,064
Saya akan fikirkannya.

188
00:11:33,109 --> 00:11:34,860
Kenapa perlu fikir?

189
00:11:34,944 --> 00:11:36,695
Tak boleh ikut kata hati?

190
00:11:38,072 --> 00:11:39,782
Saya perlu periksa jadual.

191
00:12:04,056 --> 00:12:05,349
Awak dah boleh balik.

192
00:12:05,433 --> 00:12:06,684
Sekarang?

193
00:12:08,102 --> 00:12:09,687
Jom jalan-jalan lagi.

194
00:12:10,271 --> 00:12:11,397
Saya sanggup beri masa.

195
00:12:12,273 --> 00:12:15,025
Saya nak tolak masa awak yang berharga.

196
00:12:15,109 --> 00:12:16,277
Baliklah.

197
00:12:16,360 --> 00:12:17,778
Inilah masalah awak.

198
00:12:19,113 --> 00:12:21,615
Saya akan balik
pada masa yang bersesuaian.

199
00:12:23,284 --> 00:12:25,870
Saya rasa sekaranglah masanya.

200
00:12:28,873 --> 00:12:29,915
Baiklah.

201
00:12:31,459 --> 00:12:32,334
Selepas satu lagi pusingan.

202
00:12:35,379 --> 00:12:36,839
- Awak buat apa?
- Apa lagi?

203
00:12:38,090 --> 00:12:39,675
Saya sedang melindungi awak.

204
00:12:40,384 --> 00:12:42,511
Jangan fikirkan perkara lain.

205
00:12:44,430 --> 00:12:45,973
Saya tak fikirkan apa-apa.

206
00:12:46,056 --> 00:12:49,977
Kenderaan di sini dipandu dengan bahaya.

207
00:12:50,561 --> 00:12:52,438
Bahaya berjalan seorang diri.

208
00:12:54,356 --> 00:12:57,401
Saya pandai elak kenderaan sendiri.

209
00:12:57,485 --> 00:12:59,320
Jadi lepaskan tangan saya dan baliklah.

210
00:12:59,945 --> 00:13:01,780
Saya rasa orang lain sedang tidur.

211
00:13:01,864 --> 00:13:03,449
Jadi kita perlu senyap.

212
00:13:04,742 --> 00:13:06,076
Jangan buat bising.

213
00:13:22,760 --> 00:13:24,011
HAWAIIAN SUN, HAWAIIAN HOST

214
00:13:24,094 --> 00:13:26,931
WANGIAN DIOR 30 MILILITER

215
00:13:29,391 --> 00:13:30,267
Helo.

216
00:13:33,521 --> 00:13:34,813
Awak perlukan apa-apa?

217
00:13:36,941 --> 00:13:40,569
Baru-baru ini, awak datang kerja
dengan si budak muda itu.

218
00:13:41,529 --> 00:13:42,613
Kamu berdua bercinta?

219
00:13:46,033 --> 00:13:47,117
Saya tanya soalan.

220
00:13:47,201 --> 00:13:48,285
Dia kekasih awak?

221
00:13:48,369 --> 00:13:51,205
Lepas sebelum saya berkasar.

222
00:13:55,751 --> 00:13:57,670
Dia tahu tentang hubungan kita?

223
00:13:59,046 --> 00:14:00,422
Seronok ada lelaki muda?

224
00:14:02,258 --> 00:14:03,926
Sama ada saya berseronok atau tak,

225
00:14:04,009 --> 00:14:05,511
tiada kaitan dengan awak.

226
00:14:06,303 --> 00:14:08,472
Nak saya dedahkan kepada semua

227
00:14:09,390 --> 00:14:10,849
tentang rahsia awak?

228
00:14:12,601 --> 00:14:13,602
Kenapa?

229
00:14:14,311 --> 00:14:15,688
Itu buat awak takut?

230
00:14:15,771 --> 00:14:18,816
Itu sebabnya jangan buat hal.

231
00:14:18,899 --> 00:14:21,944
Mulut saya rasa ringan
apabila awak buat sesuka hati.

232
00:14:22,027 --> 00:14:23,487
Jangan berani buka mulut.

233
00:14:25,072 --> 00:14:27,157
Kalau tak, saya musnahkan awak.

234
00:14:29,076 --> 00:14:32,329
Saya suka jegilan mata awak yang tajam.

235
00:14:32,413 --> 00:14:34,373
Itu sebabnya saya tak boleh lupakan awak.

236
00:14:35,708 --> 00:14:37,585
Isteri awak tahu awak buat begini?

237
00:14:51,223 --> 00:14:53,350
Helo, tuan.

238
00:14:53,434 --> 00:14:54,268
Hei.

239
00:14:55,311 --> 00:14:56,312
Ro-un.

240
00:14:56,896 --> 00:14:58,689
Awak suka wanita bersejarah hitam?

241
00:15:00,316 --> 00:15:01,984
Wanita jahat yang merahsiakan

242
00:15:02,067 --> 00:15:03,652
identitinya yang sebenar.

243
00:15:06,363 --> 00:15:07,406
Kenapa…

244
00:15:11,619 --> 00:15:13,662
tanya soalan begitu secara tiba-tiba?

245
00:15:15,080 --> 00:15:16,165
Betul.

246
00:15:16,790 --> 00:15:18,125
Kenapa saya tanya?

247
00:15:18,626 --> 00:15:19,752
Mustahil awak suka.

248
00:15:21,337 --> 00:15:23,464
Selamat bertugas.

249
00:15:38,687 --> 00:15:40,898
Jika perlukan bantuan
atau sesuatu terjadi,

250
00:15:40,981 --> 00:15:43,108
awak boleh beritahu saya.

251
00:15:44,318 --> 00:15:45,444
Awak tahu, bukan?

252
00:15:59,291 --> 00:16:01,377
HOTEL KING

253
00:16:09,593 --> 00:16:10,511
Helo, apa khabar?

254
00:16:10,594 --> 00:16:12,137
Tak baik. Kenapa?

255
00:16:12,721 --> 00:16:14,390
Ini buat saya marah.

256
00:16:14,473 --> 00:16:16,058
Awak saja nak sakitkan hati saya?

257
00:16:16,141 --> 00:16:17,393
Tukar baju.

258
00:16:18,560 --> 00:16:19,812
Apa ini?

259
00:16:19,895 --> 00:16:22,523
Saya diarahkan untuk dandan
dan iring awak ke pejabat dia.

260
00:16:23,565 --> 00:16:26,068
Dia gunakan helikopter
demi selamatkan awak?

261
00:16:26,610 --> 00:16:28,070
Hebat.

262
00:16:29,405 --> 00:16:30,614
Maafkan saya.

263
00:16:30,698 --> 00:16:32,741
Itu caranya untuk minta maaf
dengan ikhlas?

264
00:16:33,325 --> 00:16:35,995
Awak pandang rendah saya
sebab bawakan baju awak?

265
00:16:36,078 --> 00:16:37,705
Awak ingat awak hebat sangat?

266
00:16:37,788 --> 00:16:38,622
Tak.

267
00:16:38,706 --> 00:16:39,957
Awak sedang buat apa?

268
00:16:41,792 --> 00:16:43,043
Helo, Cik Jeon.

269
00:16:43,627 --> 00:16:45,879
Saya sedang ajar dia adab.

270
00:16:45,963 --> 00:16:49,341
Dia tak beradab kerana berjaya ke sini
hanya sebab tuah

271
00:16:49,425 --> 00:16:51,385
sedangkan tiada pendidikan sempurna.

272
00:16:54,555 --> 00:16:57,850
Cik Kim, awak berjaya ke sini kerana tuah?

273
00:16:57,933 --> 00:16:58,892
Apa?

274
00:16:59,393 --> 00:17:02,813
Saya bersumpah yang saya dilantik ke sini
disebabkan kebolehan saya.

275
00:17:02,896 --> 00:17:03,772
Mestilah.

276
00:17:03,856 --> 00:17:06,734
Hotel King tak pilih seseorang
hanya kerana tuah.

277
00:17:07,443 --> 00:17:11,905
Terutamanya King the Land.
Hanya orang berkebolehan boleh ke sini.

278
00:17:12,489 --> 00:17:13,323
Betul tak?

279
00:17:13,407 --> 00:17:14,825
Ya. Tapi…

280
00:17:14,908 --> 00:17:17,786
Sa-rang terpilih sebagai pekerja terbaik
dua kali berturut-turut.

281
00:17:17,870 --> 00:17:19,913
Dia wakil pekerja untuk projek pemasaran

282
00:17:19,997 --> 00:17:22,332
dan sekarang di sini
kerana kebolehannya diiktiraf.

283
00:17:23,208 --> 00:17:25,169
Bukan kerana dia bertuah.

284
00:17:25,252 --> 00:17:26,086
Faham?

285
00:17:26,754 --> 00:17:27,796
Ya.

286
00:17:27,880 --> 00:17:30,090
Saya akan ajar awak adab

287
00:17:30,174 --> 00:17:32,342
jika awak layan pekerja saya begini lagi.

288
00:17:32,968 --> 00:17:34,053
Kenapa awak ke sini?

289
00:17:34,136 --> 00:17:37,473
Pn. Gu arahkan saya untuk minta dia
bersedia untuk sidang media.

290
00:17:37,556 --> 00:17:42,186
Dandanan, rambut dan pakaian dia
perlu menampakkan keanggunannya.

291
00:17:42,269 --> 00:17:44,396
Saya akan lakukannya. Awak boleh pergi.

292
00:17:44,480 --> 00:17:45,481
Baiklah.

293
00:18:15,761 --> 00:18:17,346
Baca apa yang tertulis sahaja.

294
00:18:17,846 --> 00:18:20,974
Soalan akan ditujukan kepada saya,
jadi awak tak perlu risau.

295
00:18:21,058 --> 00:18:22,267
Baik, puan.

296
00:18:23,477 --> 00:18:24,561
SOAL JAWAB SIDANG MEDIA

297
00:18:24,645 --> 00:18:27,314
Salah satu jawapan di sini
buat saya tak sedap hati.

298
00:18:27,898 --> 00:18:29,024
Apa?

299
00:18:29,108 --> 00:18:31,902
Di sini tertulis,
"Nyawa berada dalam bahaya",

300
00:18:31,985 --> 00:18:33,987
tapi situasi saya tak seteruk itu.

301
00:18:34,071 --> 00:18:35,697
Situasi sebenar tak penting.

302
00:18:36,365 --> 00:18:38,242
Orang mahukan drama,

303
00:18:38,325 --> 00:18:39,201
bukan fakta.

304
00:18:39,910 --> 00:18:41,620
Jadi kita perlukan cerita.

305
00:18:42,830 --> 00:18:44,289
Tapi itu penipuan.

306
00:18:46,458 --> 00:18:49,795
Awak tahu berapa kos
untuk guna helikopter?

307
00:18:50,796 --> 00:18:52,589
Semuanya ditanggung syarikat.

308
00:18:53,590 --> 00:18:55,175
Tak rasa bersalah terhadap syarikat?

309
00:18:58,595 --> 00:18:59,721
Maafkan saya.

310
00:19:00,430 --> 00:19:03,809
Saya jadualkan sidang media ini
untuk sedapkan hati awak.

311
00:19:05,102 --> 00:19:07,312
Unit pemasaran dah buat cerita untuk awak.

312
00:19:07,396 --> 00:19:08,730
Mudah saja untuk awak.

313
00:19:08,814 --> 00:19:10,399
Semua orang dah berusaha gigih.

314
00:19:11,400 --> 00:19:13,068
Jadi awak perlu buat begitu juga.

315
00:19:15,320 --> 00:19:16,155
Baik, puan.

316
00:19:16,738 --> 00:19:17,948
Baca bahagian akhir.

317
00:19:18,699 --> 00:19:19,616
Sekarang?

318
00:19:19,700 --> 00:19:20,951
Ya. Sekarang.

319
00:19:25,122 --> 00:19:27,124
{\an8}"Nyawa saya dalam bahaya

320
00:19:27,207 --> 00:19:28,333
selepas terasing di gunung
kerana cuaca buruk.

321
00:19:28,417 --> 00:19:31,044
Saya ingin ucapkan terima kasih
kepada Hotel King…"

322
00:19:31,753 --> 00:19:33,714
…DAN PENGARAH URUSAN GU HWA-RAN…

323
00:19:35,883 --> 00:19:37,926
Kenapa? Ada masalah?

324
00:19:39,761 --> 00:19:42,973
Tapi Ketua Pengurus Gu
yang selamatkan saya.

325
00:19:43,056 --> 00:19:44,850
Saya yang bayar kos helikopter.

326
00:19:45,726 --> 00:19:47,728
Dia tak layak untuk gunakan helikopter.

327
00:19:48,937 --> 00:19:51,106
Jadi awak boleh berterima kasih
kepada saya.

328
00:19:51,982 --> 00:19:53,233
Baca sekali lagi.

329
00:20:02,576 --> 00:20:05,370
Tempat terbaik
untuk berjanji temu di Seoul.

330
00:20:12,127 --> 00:20:15,756
"Suasana yang boleh mencairkan hati."
Tak nak yang itu. Yang ini.

331
00:20:16,965 --> 00:20:18,258
- Awak ada janji temu?
- Bagus.

332
00:20:18,759 --> 00:20:19,927
{\an8}Hei, awak buat apa?

333
00:20:20,010 --> 00:20:22,387
{\an8}KETUA PENGURUS GU WON

334
00:20:22,471 --> 00:20:23,472
{\an8}Dengan siapa?

335
00:20:23,555 --> 00:20:24,389
Taklah.

336
00:20:24,932 --> 00:20:25,766
Bukan janji temu.

337
00:20:25,849 --> 00:20:27,142
Jangan tipu. Apa ini?

338
00:20:27,226 --> 00:20:28,185
Sudah.

339
00:20:30,437 --> 00:20:34,024
Saya cuma nak periksa sama ada hotel kita

340
00:20:34,107 --> 00:20:37,319
salah satu tempat terkenal
untuk janji temu. Itu saja.

341
00:20:40,739 --> 00:20:41,823
{\an8}Kenapa senyum begitu?

342
00:20:42,407 --> 00:20:45,410
Dah tahu apa maksud berjanji temu
sebelum pilih lokasi?

343
00:20:46,620 --> 00:20:48,330
- Mustahil tak tahu.
- Mustahil awak tahu.

344
00:20:48,413 --> 00:20:51,625
Saya ada cara untuk curi hati wanita
dalam masa seminit.

345
00:20:51,708 --> 00:20:54,044
Nak saya ajar? Bagaimana?

346
00:20:56,588 --> 00:20:57,422
Seminit?

347
00:20:57,506 --> 00:20:58,465
Ya, seminit.

348
00:21:05,931 --> 00:21:07,641
Saya perlu belajar

349
00:21:08,433 --> 00:21:09,268
daripada awak?

350
00:21:13,939 --> 00:21:15,232
Janji temu

351
00:21:15,941 --> 00:21:18,402
ibarat peperangan
untuk mencuri hati wanita.

352
00:21:19,027 --> 00:21:21,863
Tahu apa yang paling penting
untuk buat begitu?

353
00:21:23,031 --> 00:21:23,865
Apa?

354
00:21:23,949 --> 00:21:26,493
Tapi awak kata awak tak perlu tahu tadi.

355
00:21:26,576 --> 00:21:27,661
Aduhai.

356
00:21:27,744 --> 00:21:29,788
Saya akan dengar demi awak.

357
00:21:30,497 --> 00:21:31,498
Okey.

358
00:21:31,581 --> 00:21:33,125
Awak pasti tak tahu,

359
00:21:33,208 --> 00:21:35,669
tapi awak perlu pastikan
dia sentiasa nampak awak.

360
00:21:36,378 --> 00:21:37,838
Awak perlu pastikan

361
00:21:37,921 --> 00:21:40,924
awak kerap bertembung dengannya
seakan-akan ia sebuah kebetulan.

362
00:21:41,008 --> 00:21:41,842
Faham?

363
00:21:41,925 --> 00:21:43,385
Itu perbuatan pengintip!

364
00:21:43,468 --> 00:21:45,012
Jangan buat sampai terlalu ketara.

365
00:21:45,095 --> 00:21:46,847
Biar antara nampak

366
00:21:47,848 --> 00:21:49,141
dan tak nampak.

367
00:21:49,224 --> 00:21:51,351
Seperti awak ada di sana tapi tak.

368
00:21:51,435 --> 00:21:52,477
Sesuatu seperti itu.

369
00:21:53,228 --> 00:21:54,396
Itu akan buat dia fikir,

370
00:21:55,731 --> 00:21:57,274
"Kenapa kami asyik terserempak?

371
00:21:58,066 --> 00:21:59,484
Itu petanda?"

372
00:21:59,568 --> 00:22:00,902
Apabila dia mula fikirkan kita,

373
00:22:00,986 --> 00:22:02,404
hilangkan diri semula.

374
00:22:02,487 --> 00:22:05,407
Itu akan buat dia terfikir
dan rindukan kita.

375
00:22:05,490 --> 00:22:07,159
Itu saja. Kita dah menang.

376
00:22:08,368 --> 00:22:09,328
Itu akan berjaya?

377
00:22:09,411 --> 00:22:11,079
Ya. Saya jamin 100 peratus.

378
00:22:18,920 --> 00:22:20,297
Aduhai.

379
00:22:20,380 --> 00:22:21,548
Awak nak ke mana?

380
00:22:21,631 --> 00:22:23,216
Saya nak laporkan sesuatu.

381
00:22:23,300 --> 00:22:24,760
Ia ada kaitan dengan saya?

382
00:22:25,427 --> 00:22:29,056
Tak sangat,
tapi awak perlu tahu situasi syarikat…

383
00:22:29,139 --> 00:22:32,434
Mulai hari ini, jangan beri laporan
tentang perkara yang tiada kaitan

384
00:22:32,976 --> 00:22:34,102
dengan saya.

385
00:22:39,024 --> 00:22:40,317
Ini menarik.

386
00:23:08,386 --> 00:23:10,514
En. Gu. Awak perlukan apa-apa lagi?

387
00:23:11,765 --> 00:23:14,351
Tak. Saya singgah kerana lalu di sini.

388
00:23:14,434 --> 00:23:15,727
Tak perlu hiraukan saya.

389
00:23:15,811 --> 00:23:16,686
Baiklah.

390
00:23:21,566 --> 00:23:23,777
Awak sedang mencari seseorang?

391
00:23:25,737 --> 00:23:27,155
Semua pekerja dah sampai?

392
00:23:27,739 --> 00:23:28,615
Ya.

393
00:23:28,698 --> 00:23:31,243
Tapi saya tak nampak Cheon Sa-rang.

394
00:23:31,785 --> 00:23:33,453
Dia hadiri sidang media.

395
00:23:36,164 --> 00:23:37,541
Sidang media?

396
00:23:37,624 --> 00:23:40,627
SIDANG MEDIA HOTEL KING
RESPONS KECEMASAN MINGGU PELADANG HEBAT

397
00:23:45,465 --> 00:23:46,341
HOTEL KING

398
00:23:50,262 --> 00:23:53,640
Awak boleh minta bantuan 999
dan tunggu tindakan mereka,

399
00:23:53,723 --> 00:23:57,269
tapi awak adakan mesyuarat dengan pengarah
pada waktu malam untuk selamatkan dia.

400
00:23:57,352 --> 00:23:58,186
Betul?

401
00:23:58,270 --> 00:24:00,105
Ya, kerana pekerja kami dalam bahaya.

402
00:24:00,689 --> 00:24:03,024
Kenapa hantar
helikopter penyelamat syarikat?

403
00:24:03,108 --> 00:24:06,194
Saya dapat tahu pencarian dihentikan
kerana cuaca buruk.

404
00:24:06,278 --> 00:24:07,904
Saya perlu buat begitu

405
00:24:07,988 --> 00:24:09,239
sebab dia bersendirian di dalam hutan.

406
00:24:09,322 --> 00:24:12,993
Bukan mudah untuk sebuah syarikat
bersetuju menggunakan helikopter

407
00:24:13,076 --> 00:24:15,453
semata-mata untuk
menyelamatkan seorang pekerja.

408
00:24:15,537 --> 00:24:16,788
Tak. Mudah saja.

409
00:24:16,872 --> 00:24:18,206
Saya ulang sekali lagi,

410
00:24:18,290 --> 00:24:20,000
pekerja kami dalam bahaya.

411
00:24:20,667 --> 00:24:24,754
Mustahil awak tak mengambil kira
kos yang perlu ditanggung.

412
00:24:24,838 --> 00:24:27,090
Bukankah syarikat kini,
terutamanya syarikat besar

413
00:24:27,174 --> 00:24:29,509
mengutamakan keuntungan daripada pekerja?

414
00:24:29,593 --> 00:24:30,719
Ya.

415
00:24:30,802 --> 00:24:32,512
Keuntungan keutamaan semua syarikat.

416
00:24:32,596 --> 00:24:35,932
Tapi keuntungan kami
datang daripada para pekerja.

417
00:24:36,683 --> 00:24:39,519
Jadi pemilik sebenar ialah para pekerja.

418
00:24:40,020 --> 00:24:42,814
Para pekerja di sini
boleh mempercayakan syarikat ini.

419
00:24:42,898 --> 00:24:44,983
Itu tanggungjawab saya.

420
00:24:45,942 --> 00:24:47,569
Saya ada soalan untuk pekerja awak.

421
00:24:48,111 --> 00:24:49,362
Ada sebarang

422
00:24:49,446 --> 00:24:51,156
kata-kata akhir untuk syarikat awak?

423
00:25:33,490 --> 00:25:34,991
Nyawa saya dalam bahaya

424
00:25:35,075 --> 00:25:37,911
selepas terasing di gunung
kerana cuaca buruk.

425
00:25:39,120 --> 00:25:40,664
Saya ingin ucapkan terima kasih

426
00:25:40,747 --> 00:25:43,583
kepada Hotel King dan Pn. Gu Hwa-ran
kerana selamatkan saya.

427
00:25:44,459 --> 00:25:48,255
Ada sesuatu awak nak kata
kepada pekerja awak, Pn. Gu?

428
00:25:49,339 --> 00:25:50,173
Saya…

429
00:25:52,467 --> 00:25:54,719
Boleh saya cakap sedikit lagi?

430
00:26:11,236 --> 00:26:15,573
Saya juga ingin mengucapkan terima kasih
kepada orang yang menaiki helikopter…

431
00:26:19,744 --> 00:26:22,706
dan ke sana demi menyelamatkan saya
iaitu Ketua Pengurus Gu Won.

432
00:26:38,680 --> 00:26:40,015
Terima kasih banyak.

433
00:26:51,401 --> 00:26:53,403
Tolong pandang sini, Pn. Gu.

434
00:27:24,184 --> 00:27:26,853
"Pengurusan hotel oleh generasi ketiga
sudah bermula."

435
00:27:26,936 --> 00:27:28,938
Siapa pilih tajuk yang tak tepat ini?

436
00:27:29,647 --> 00:27:32,984
"Gu Hwa-ran adakan
mesyuarat kecemasan pengarah

437
00:27:33,068 --> 00:27:34,819
apabila dapat tahu
pekerjanya terasing kerana cuaca buruk

438
00:27:34,903 --> 00:27:36,988
dan luluskan penggunaan
helikopter syarikat…"

439
00:27:37,072 --> 00:27:38,365
Dia kata dia yang luluskan.

440
00:27:38,448 --> 00:27:40,075
Orang yang buat begitu ialah awak.

441
00:27:40,158 --> 00:27:41,034
Ini mengarut.

442
00:27:41,117 --> 00:27:43,244
En. Gu, awak perlu belajar
buat seperti ini.

443
00:27:43,328 --> 00:27:44,871
Disebabkan imej yang dicipta,

444
00:27:44,954 --> 00:27:48,166
pihak media mula melaporkan
seolah-olah dia pewaris syarikat.

445
00:27:48,750 --> 00:27:51,127
Awak dengar atau tak?

446
00:27:51,711 --> 00:27:53,546
Saya, pemilik syarikat, sedang bercakap.

447
00:27:55,131 --> 00:27:56,216
Itu…

448
00:27:56,841 --> 00:27:59,219
Katanya, pemilik syarikat ialah pekerja.

449
00:27:59,302 --> 00:28:00,887
Kenapa tak cakap ada sidang media?

450
00:28:00,970 --> 00:28:03,640
Awak kata jangan beritahu
hal tak berkaitan dengan awak.

451
00:28:03,723 --> 00:28:05,058
Ini ada kaitan dengan saya.

452
00:28:05,141 --> 00:28:06,976
Awak perlu laporkan yang dia guna

453
00:28:07,060 --> 00:28:09,229
pekerja King the Land seperti boneka.

454
00:28:09,312 --> 00:28:10,271
Beritahu saya

455
00:28:10,355 --> 00:28:11,731
apa yang perlu saya laporkan.

456
00:28:11,815 --> 00:28:12,857
Baru saya tahu.

457
00:28:12,941 --> 00:28:15,944
Semua yang ada kaitan dengan saya.

458
00:28:16,027 --> 00:28:16,903
Ya.

459
00:28:16,986 --> 00:28:18,321
Tapi apa contohnya?

460
00:28:19,030 --> 00:28:19,989
Contohnya,

461
00:28:20,073 --> 00:28:22,992
apa yang Pn. Gu lakukan
untuk jadikan dirinya pewaris syarikat?

462
00:28:23,493 --> 00:28:25,912
Saya tak perlu tahu
dan tak nak tahu hal begitu.

463
00:28:26,788 --> 00:28:28,039
Ini pula?

464
00:28:28,915 --> 00:28:32,252
Seorang putera Arab bernama Samir
akan datang dalam beberapa hari.

465
00:28:32,335 --> 00:28:33,711
Dia orang ke-13 terkaya di dunia

466
00:28:33,795 --> 00:28:35,463
dan berbelanja besar di hotel.

467
00:28:35,547 --> 00:28:38,007
Semua hotel sedang bersaing
untuk dapatkan dia.

468
00:28:38,091 --> 00:28:40,885
Pn. Gu pun dah cuba, tapi dia gagal.

469
00:28:40,969 --> 00:28:43,555
Awak akan dapat kuasa jika awak berjaya.

470
00:28:43,638 --> 00:28:45,348
Itu tiada kaitan dengan saya.

471
00:28:46,182 --> 00:28:47,475
Beri laporan pekerja saya.

472
00:28:48,852 --> 00:28:50,061
Siapa?

473
00:28:50,645 --> 00:28:52,522
- Saya perlu buat siasatan?
- Tak.

474
00:28:52,605 --> 00:28:54,441
Orang yang melalui kesukaran

475
00:28:55,358 --> 00:28:56,776
dan telah didiskriminasi.

476
00:28:57,569 --> 00:28:58,445
Hal seperti itu.

477
00:28:58,528 --> 00:29:01,406
Semua pekerja melalui kesukaran
dan diskriminasi.

478
00:29:01,489 --> 00:29:03,366
Itu perkara biasa untuk pekerja.

479
00:29:03,450 --> 00:29:04,409
En. Gu.

480
00:29:05,827 --> 00:29:08,747
Kalau awak nak buat sebaiknya,
dengar semua laporan saya.

481
00:29:08,830 --> 00:29:11,583
Awak sebenarnya tak suka Pn. Gu
buat tindakan begitu.

482
00:29:11,666 --> 00:29:13,543
Awak perlu ada kuasa

483
00:29:14,711 --> 00:29:16,379
untuk lindungi pekerja awak.

484
00:29:20,049 --> 00:29:22,010
Jangan tenung saya seperti itu.

485
00:29:22,761 --> 00:29:25,138
Dapatkan kuasa yang bersesuaian
dengan jawatan awak.

486
00:29:48,203 --> 00:29:50,663
Awak buat dengan baik
dalam sidang media tadi.

487
00:29:50,747 --> 00:29:53,416
Pewaris tak ditentukan
oleh orang dalam sahaja.

488
00:29:53,500 --> 00:29:55,001
Pendapat orang luar penting.

489
00:29:55,084 --> 00:29:58,296
Ini kerana ia berkaitan pendapat orang
tentang syarikat kita.

490
00:29:58,379 --> 00:29:59,839
Awak sedang ajar saya?

491
00:30:01,174 --> 00:30:02,091
Maafkan saya.

492
00:30:03,259 --> 00:30:05,678
Tak boleh buat apa-apa
tentang Putera Samir?

493
00:30:06,638 --> 00:30:09,724
Dia sudah mula berbincang dengan
First Royal tentang syarat duduk di sana.

494
00:30:09,808 --> 00:30:13,436
Kami dah cuba segala-galanya,
tapi gagal buat dia ubah fikiran.

495
00:30:13,520 --> 00:30:16,689
Ingat saya buat segala perancangan
untuk dengar jawapan itu?

496
00:30:17,774 --> 00:30:18,942
Maafkan saya,

497
00:30:19,609 --> 00:30:21,152
tapi kita dah tiada jalan lagi.

498
00:30:26,032 --> 00:30:27,200
Jangan buat apa-apa lagi.

499
00:30:28,034 --> 00:30:29,035
Mulai saat ini,

500
00:30:30,453 --> 00:30:31,704
ia bukan tugas kita lagi.

501
00:30:43,967 --> 00:30:45,051
Awak arahkan dia

502
00:30:47,220 --> 00:30:48,680
untuk sebut nama awak?

503
00:30:49,639 --> 00:30:52,809
Atau Cheon Sa-rang buat sesuka hati?

504
00:30:55,436 --> 00:30:56,813
Itu arahan saya sebab

505
00:30:56,896 --> 00:30:58,064
saya yang selamatkan dia.

506
00:30:58,147 --> 00:31:00,358
Awak tak malu kerana ambil kesempatan

507
00:31:01,192 --> 00:31:02,402
atas perancangan kakak?

508
00:31:02,485 --> 00:31:04,112
Itu lebih baik daripada menipu.

509
00:31:05,196 --> 00:31:07,115
Tapi lakonan kakak hebat.

510
00:31:07,198 --> 00:31:11,202
"Pemilik sebenar ialah para pekerja."

511
00:31:13,079 --> 00:31:14,914
Betulkah itu pendapat kakak?

512
00:31:14,998 --> 00:31:15,999
Ya.

513
00:31:16,082 --> 00:31:18,084
Para pekerja ialah pemilik syarikat.

514
00:31:19,043 --> 00:31:21,379
Kakak pula pemilik para pekerja.

515
00:31:21,462 --> 00:31:22,881
Kakak muka tembok.

516
00:31:22,964 --> 00:31:24,132
Kakak bayar mereka.

517
00:31:24,215 --> 00:31:27,010
Sesiapa yang beri duit ialah pemilik.

518
00:31:27,093 --> 00:31:28,720
Jika memang itu pendapat kakak,

519
00:31:29,596 --> 00:31:32,223
kakak tak layak untuk jadi

520
00:31:33,474 --> 00:31:34,517
pemilik syarikat.

521
00:31:36,853 --> 00:31:38,104
Jadi awak layak?

522
00:31:39,272 --> 00:31:41,566
Tahu berapa kerugian kita kerana awak?

523
00:31:41,649 --> 00:31:44,652
Kakak cuma dapatkan semula
duit yang awak dah belanjakan.

524
00:31:45,737 --> 00:31:49,324
Awak tak tahu pun berapa nilai berita
yang telah diterbitkan

525
00:31:49,407 --> 00:31:50,700
pada hari ini.

526
00:31:50,783 --> 00:31:52,994
Jangan nilai nyawa orang dengan duit.

527
00:31:54,704 --> 00:31:56,456
Itu sebabnya awak tak layak.

528
00:31:57,457 --> 00:32:00,001
Pemilik ialah orang yang mampu
tambah keuntungan

529
00:32:00,084 --> 00:32:01,920
walaupun perlu berlakon.

530
00:32:02,003 --> 00:32:04,047
Kakak diperlukan demi syarikat ini

531
00:32:04,130 --> 00:32:06,424
dan syarikat diperlukan demi pekerja.

532
00:32:13,056 --> 00:32:15,475
Bagus sekali, Pn. Gu kesayangan ayah.

533
00:32:17,143 --> 00:32:19,854
Kamu menunjukkan cara terbaik
untuk naikkan imej syarikat.

534
00:32:19,938 --> 00:32:23,566
Semua berita bahagian ekonomi
fokus kepada sidang media Pn. Gu.

535
00:32:23,650 --> 00:32:26,653
Semua sedang memuji Pn. Gu di media sosial

536
00:32:26,736 --> 00:32:28,571
dan para wartawan turut menghebahkannya.

537
00:32:28,655 --> 00:32:29,781
Betulkah?

538
00:32:29,864 --> 00:32:33,368
Saya tak sangka jadi begini.
Baguslah dapat promosikan syarikat.

539
00:32:35,078 --> 00:32:36,788
Bagaimana dengan putera dari Arab?

540
00:32:36,871 --> 00:32:38,831
Nampaknya, dia akan ke Hotel First Royal.

541
00:32:38,915 --> 00:32:40,667
Jika masih belum tandatangan kontrak,

542
00:32:40,750 --> 00:32:43,127
guna apa cara sekalipun
untuk bawa dia ke sini.

543
00:32:43,211 --> 00:32:44,754
Saya bersetuju,

544
00:32:44,837 --> 00:32:47,632
tapi King the Land yang uruskan VIP.

545
00:32:48,758 --> 00:32:50,635
Jadi ini tugas Ketua Pengurus Gu Won.

546
00:32:51,386 --> 00:32:55,014
Kalau begitu, bawa dia ke sini
dengan apa cara sekalipun.

547
00:32:55,098 --> 00:32:58,101
Jika dia ke First Royal,
bukan saja rugi dari segi kewangan,

548
00:32:58,810 --> 00:33:01,229
tapi kedudukan hotel juga.

549
00:33:01,813 --> 00:33:03,564
Dinamik hotel akan berubah.

550
00:33:03,648 --> 00:33:04,524
Faham?

551
00:33:06,651 --> 00:33:07,902
Kenapa tak jawab?

552
00:33:07,986 --> 00:33:09,320
Kamu tak buat persediaan?

553
00:33:12,573 --> 00:33:14,242
Kalau tak boleh, cakap saja.

554
00:33:15,076 --> 00:33:17,495
Barulah kakak kamu boleh ambil tindakan.

555
00:33:23,876 --> 00:33:24,877
Saya akan buat.

556
00:33:27,463 --> 00:33:28,715
Kamu yakin?

557
00:33:29,799 --> 00:33:31,759
Saya akan bawa putera Arab ke hotel kita.

558
00:33:32,885 --> 00:33:34,345
Walaupun perlu berlakon.

559
00:33:35,680 --> 00:33:36,764
Bagus.

560
00:33:55,700 --> 00:33:57,618
Awak tahu ada parti di sini tadi?

561
00:33:57,702 --> 00:33:59,037
Tahu betapa sibuknya kami?

562
00:33:59,829 --> 00:34:01,998
Awak sangat beruntung sebab hanya berehat.

563
00:34:02,081 --> 00:34:04,250
Dunia ini sangat tak adil.

564
00:34:05,918 --> 00:34:07,587
Saya tak berehat.

565
00:34:07,670 --> 00:34:10,214
Saya menjalankan tugas
yang diberikan oleh Pn. Gu.

566
00:34:10,298 --> 00:34:11,883
Itu masalah awak.

567
00:34:12,467 --> 00:34:15,344
Kami layan semua tetamu
pada waktu paling sibuk,

568
00:34:15,428 --> 00:34:18,139
jadi awak boleh bersihkan
semua ini seorang diri, bukan?

569
00:34:21,142 --> 00:34:21,976
Sendiri?

570
00:34:22,060 --> 00:34:24,353
Kami sibuk hingga tak sempat berehat.

571
00:34:24,437 --> 00:34:25,897
Kami akan ke bilik rehat.

572
00:34:25,980 --> 00:34:27,440
Panggil apabila dah siap.

573
00:34:27,523 --> 00:34:28,441
Jom, semua.

574
00:34:29,692 --> 00:34:30,693
Semoga berjaya.

575
00:35:56,028 --> 00:35:57,071
Awak berterima kasih?

576
00:35:58,156 --> 00:35:59,157
Apa?

577
00:36:00,533 --> 00:36:02,118
Saya cuma…

578
00:36:02,910 --> 00:36:04,745
Kalau begitu, jom minum kopi.

579
00:36:09,250 --> 00:36:10,585
Saya sangat sibuk sekarang.

580
00:36:10,668 --> 00:36:13,087
Saya perlu buat semua ini
sebelum waktu rehat tamat.

581
00:36:16,299 --> 00:36:17,508
Biar saya tolong.

582
00:36:31,522 --> 00:36:32,940
Tak. Jangan buat begitu.

583
00:36:37,069 --> 00:36:38,446
Bukankah perlu bentang saja?

584
00:36:38,529 --> 00:36:40,573
Kita tak boleh buat ala kadar di hotel.

585
00:36:40,656 --> 00:36:44,994
Kita perlu pastikan lokasi
dan sudut kain ini jatuh adalah sama.

586
00:36:45,077 --> 00:36:48,581
Hanya satu tetamu duduk di sini.
Tak perlu buat sampai begitu.

587
00:36:50,666 --> 00:36:52,752
Ramai yang berusaha gigih

588
00:36:52,835 --> 00:36:54,962
untuk melayan tetamu
yang bakal duduk di sini.

589
00:36:55,046 --> 00:36:57,131
Tugas saya adalah menunjukkan usaha itu.

590
00:36:57,215 --> 00:36:59,217
Bukankah kemas saja dah mencukupi?

591
00:36:59,300 --> 00:37:00,927
Perlukah berfikir sampai begitu?

592
00:37:02,511 --> 00:37:04,055
Jika tak fikir begitu,

593
00:37:04,138 --> 00:37:07,141
semua orang boleh lakukan
tugas saya di hotel ini.

594
00:37:08,142 --> 00:37:09,018
Tapi

595
00:37:09,518 --> 00:37:12,647
ia jadi istimewa jika saya letakkan
maksud untuk tugas itu.

596
00:37:14,899 --> 00:37:19,153
Itu juga sebab untuk saya
terus berkhidmat dalam bidang perhotelan.

597
00:37:28,996 --> 00:37:30,915
Kita tunjuk keikhlasan bersama-sama.

598
00:37:31,874 --> 00:37:33,876
Ajar saya. Saya akan belajar.

599
00:37:39,966 --> 00:37:41,008
Okey.

600
00:37:42,635 --> 00:37:45,596
Cuba pegang hujung kain seperti ini.

601
00:37:45,680 --> 00:37:47,098
- Hujung kain?
- Ya.

602
00:37:47,848 --> 00:37:49,850
- Kemudian…
- Seperti ini?

603
00:37:50,434 --> 00:37:52,311
Tak. Jangan tarik terlalu tegang.

604
00:37:53,062 --> 00:37:54,438
Tengok. Seperti ini.

605
00:37:59,235 --> 00:38:00,820
- Begini?
- Tak.

606
00:38:00,903 --> 00:38:03,906
Kalau pegang dengan lembut,
kain takkan jadi tegang.

607
00:38:03,990 --> 00:38:05,324
Begini dah cukup baik.

608
00:38:08,828 --> 00:38:09,704
Jadi…

609
00:38:10,997 --> 00:38:13,416
saya tak boleh pegang dengan kuat?

610
00:38:13,499 --> 00:38:14,625
Betul.

611
00:38:14,709 --> 00:38:16,627
Tak boleh pegang dengan lembut juga.

612
00:38:17,211 --> 00:38:18,754
Maknanya pegang ala kadar saja.

613
00:38:26,053 --> 00:38:27,805
Pergilah. Biar saya buat sendiri.

614
00:38:27,888 --> 00:38:30,224
Okey. Saya akan pegang
dengan seikhlas hati.

615
00:38:30,850 --> 00:38:32,768
Bagaimana? Begini?

616
00:38:35,021 --> 00:38:36,022
Ya.

617
00:38:38,441 --> 00:38:39,400
Okey.

618
00:38:40,318 --> 00:38:41,569
Dalam kiraan tiga,

619
00:38:41,652 --> 00:38:43,029
kita letakkan perlahan-lahan.

620
00:38:43,112 --> 00:38:45,531
- Perlahan-lahan?
- Satu, dua, tiga.

621
00:38:48,909 --> 00:38:49,952
Ya.

622
00:41:01,917 --> 00:41:02,751
Dah siap?

623
00:41:09,550 --> 00:41:11,343
Ya. Bagus.

624
00:41:12,178 --> 00:41:13,554
Saya memang hebat.

625
00:41:13,637 --> 00:41:14,680
Saya tiada kelemahan.

626
00:41:15,264 --> 00:41:16,557
Awak pasti gembira.

627
00:41:18,517 --> 00:41:20,561
Saya singgah sebab lalu di sini.

628
00:41:21,145 --> 00:41:21,979
Saya tahu.

629
00:41:22,062 --> 00:41:23,397
Saya risau

630
00:41:24,190 --> 00:41:27,693
kalau awak salah faham
yang saya sengaja singgah ke sini.

631
00:41:28,736 --> 00:41:29,904
Saya tak fikir begitu.

632
00:41:33,157 --> 00:41:34,909
Kenapa awak tak pernah terfikirkan saya?

633
00:41:37,119 --> 00:41:39,079
Saya tak fikir awak sengaja datang.

634
00:41:39,163 --> 00:41:41,290
Saya tak cakap saya tak fikirkan awak.

635
00:41:48,672 --> 00:41:49,715
Betul.

636
00:41:51,175 --> 00:41:53,344
Awak pasti teringatkan saya.

637
00:41:57,848 --> 00:41:59,850
Ikut saya. Kita masih ada banyak kerja.

638
00:42:09,568 --> 00:42:10,694
Cepatlah.

639
00:42:18,077 --> 00:42:20,579
Pegang begini dan letakkan perlahan-lahan.

640
00:42:21,205 --> 00:42:22,998
Satu, dua, tiga.

641
00:42:24,917 --> 00:42:27,920
{\an8}KETUA PENGURUS GU WON

642
00:42:48,774 --> 00:42:49,900
Awak nak makan apa?

643
00:42:50,693 --> 00:42:52,152
- Selain rusuk.
- Tak nak rusuk.

644
00:42:54,071 --> 00:42:56,782
Awak tak curi tulang
apabila saya tiada, bukan?

645
00:42:58,450 --> 00:43:00,578
Kalau awak gelisah, kerjalah dengan kami.

646
00:43:00,661 --> 00:43:01,662
Awak ingat saya gila?

647
00:43:02,454 --> 00:43:03,747
Ingat.

648
00:43:03,831 --> 00:43:06,667
Saya sentiasa memerhatikan kamu semua.

649
00:43:07,251 --> 00:43:08,085
Baiklah.

650
00:43:10,254 --> 00:43:12,464
Saya nak makan bersama-sama minggu ini.

651
00:43:12,548 --> 00:43:14,633
Pilih satu tarikh dan beritahu saya.

652
00:43:15,843 --> 00:43:18,220
Untuk saya, semua hari boleh
kecuali Isnin, Selasa,

653
00:43:18,304 --> 00:43:19,763
Rabu, Jumaat, Sabtu dan Ahad.

654
00:43:20,806 --> 00:43:22,558
Jadi mari pergi hari Khamis.

655
00:43:23,767 --> 00:43:24,935
Bolehkah?

656
00:43:25,019 --> 00:43:27,021
Kita pilih hari itu. Nak makan apa?

657
00:43:27,104 --> 00:43:28,647
Kita ikut apa yang mereka nak.

658
00:43:28,731 --> 00:43:30,399
Nak makan apa?

659
00:43:30,899 --> 00:43:33,402
- Sasyimi. Dah lama tak makan.
- Betul.

660
00:43:33,485 --> 00:43:35,446
Saya dah makan sasyimi
di bufet susyi semalam.

661
00:43:36,030 --> 00:43:37,656
Saya rasa mual apabila fikirkannya.

662
00:43:37,740 --> 00:43:39,116
Apa kata kita makan <i>gopchang?</i>

663
00:43:39,199 --> 00:43:40,784
Awak makan makanan begitu?

664
00:43:40,868 --> 00:43:42,077
Kalau begitu,

665
00:43:42,703 --> 00:43:44,997
apa kata kita ke restoran keluarga?

666
00:43:45,080 --> 00:43:46,999
Awak budak kecil?
Kita buat parti hari lahirkah?

667
00:43:47,082 --> 00:43:49,585
Bagaimana dengan <i>jokbal?</i>
Ada yang enak di sini.

668
00:43:49,668 --> 00:43:51,420
Buat apa makan <i>jokbal?</i>

669
00:43:51,503 --> 00:43:52,921
Ia berbau.

670
00:43:53,589 --> 00:43:55,633
Kami akan ikut pilihan awak.

671
00:43:55,716 --> 00:43:57,509
Awak semua patut pilih.

672
00:43:57,593 --> 00:43:59,303
Takkan itu pun saya perlu fikir?

673
00:44:00,721 --> 00:44:02,931
Kami akan berbincang dan beritahu nanti.

674
00:44:04,933 --> 00:44:06,935
Restoran kita pergi dulu…

675
00:44:07,019 --> 00:44:08,354
Apa namanya?

676
00:44:09,605 --> 00:44:10,689
Aduhai.

677
00:44:10,773 --> 00:44:12,066
Stu rusuk mereka sedap.

678
00:44:13,859 --> 00:44:15,819
Saya cakap saja.

679
00:44:17,446 --> 00:44:19,031
- Selamat bertugas.
- Baiklah.

680
00:44:19,782 --> 00:44:20,908
Terima kasih.

681
00:44:22,951 --> 00:44:24,995
Kenapa dia tak cakap saja

682
00:44:25,079 --> 00:44:26,372
yang dia nak makan rusuk?

683
00:44:27,331 --> 00:44:29,041
Dia sengaja tak nak nampak ketara.

684
00:44:29,792 --> 00:44:31,752
Saya akan buat tempahan.

685
00:44:31,835 --> 00:44:32,711
Baiklah.

686
00:44:33,879 --> 00:44:35,422
Lima hidangan rusuk.

687
00:44:35,506 --> 00:44:37,132
Kedai ini terkenal dengan rusuk pedas.

688
00:44:37,216 --> 00:44:39,093
- Berikan kami rusuk pedas.
- Baik.

689
00:44:40,302 --> 00:44:42,054
Mereka suka rusuk biasa.

690
00:44:42,137 --> 00:44:43,931
Berapa jualan setakat ini?

691
00:44:44,014 --> 00:44:46,100
Kami dah capai
dalam 15 peratus setakat ini.

692
00:44:46,183 --> 00:44:49,478
Jika kejayaan kami berterusan,
kami boleh capai matlamat 20 peratus.

693
00:44:49,561 --> 00:44:51,897
Alang-alang begini,
kita tambah sepuluh peratus lagi.

694
00:44:52,606 --> 00:44:55,776
Tak boleh. Sekarang pun tak cukup rehat.

695
00:44:55,859 --> 00:44:57,569
Tapi mereka akan beri insentif.

696
00:44:57,653 --> 00:44:59,863
Kami boleh dapatkannya
jika capai 20 peratus.

697
00:45:00,489 --> 00:45:02,157
Apa kata kita ke Asia Tenggara

698
00:45:02,241 --> 00:45:04,576
untuk lima hari
dan bukan tiga hari di Jeju?

699
00:45:04,660 --> 00:45:07,162
Bali, Phuket, Cebu dan Kota Kinabalu…

700
00:45:07,246 --> 00:45:09,123
Awak boleh pilih destinasi awak.

701
00:45:09,206 --> 00:45:10,916
- Betulkah?
- Ya.

702
00:45:10,999 --> 00:45:13,085
Kita boleh ke mana-mana saja
asalkan naikkan jualan.

703
00:45:13,752 --> 00:45:14,586
Boleh, bukan?

704
00:45:14,670 --> 00:45:16,713
Tapi 30 peratus terlalu tinggi.

705
00:45:16,797 --> 00:45:19,007
Awak akan gagal jika awak tak yakin.

706
00:45:19,091 --> 00:45:21,635
Tapi kalau awak yakin,
awak boleh buat segala-galanya.

707
00:45:21,718 --> 00:45:24,263
Semuanya bergantung kepada awak.

708
00:45:25,264 --> 00:45:27,182
Mari lakukannya dan pergi bercuti.

709
00:45:27,975 --> 00:45:30,686
Awak perlu bekerja tanpa rehat
untuk capai 30 peratus.

710
00:45:30,769 --> 00:45:31,979
Tak apa?

711
00:45:32,062 --> 00:45:33,856
Kami boleh. Kami takkan berehat.

712
00:45:34,565 --> 00:45:36,024
Betul.

713
00:45:36,108 --> 00:45:38,569
Kumpulan awak pasti boleh kerana ada awak.

714
00:45:38,652 --> 00:45:40,654
Okey. Demi percutian kita.

715
00:45:41,238 --> 00:45:42,573
- Demi cuti!
- Demi cuti!

716
00:45:53,500 --> 00:45:54,751
Awak dah tahu

717
00:45:54,835 --> 00:45:57,546
yang ada putera dari negara Arab
akan tinggal di hotel saya?

718
00:45:58,672 --> 00:46:01,967
Dia pandai memilih
kerana dia ahli keluarga diraja.

719
00:46:02,050 --> 00:46:04,887
Mereka tahu hotel terbaik di Korea.

720
00:46:05,387 --> 00:46:07,723
Ada sebab nama kami First Royal.

721
00:46:09,349 --> 00:46:11,101
Bukankah ia kontrak bersyarat?

722
00:46:11,185 --> 00:46:14,813
Aduhai. Awak orang baru
dalam bidang perhotelan?

723
00:46:14,897 --> 00:46:16,940
Kami dah ada menu khas untuk seminggu

724
00:46:17,024 --> 00:46:20,319
dan dah tukar warna langsir
serta tandas di biliknya juga.

725
00:46:20,402 --> 00:46:21,778
Itu bukan kontrak bersyarat.

726
00:46:21,862 --> 00:46:24,448
Ia masih boleh berubah
selagi belum ditetapkan.

727
00:46:25,032 --> 00:46:28,452
Aduhai. Awak berdua sentiasa bergaduh
apabila berjumpa.

728
00:46:28,535 --> 00:46:30,746
Bila awak nak matang?

729
00:46:30,829 --> 00:46:32,748
Mengaku saja awak cemburu.

730
00:46:32,831 --> 00:46:36,668
Nampaknya, kedudukan hotel di sini
sudah berubah.

731
00:46:36,752 --> 00:46:37,961
First Royal di tempat pertama

732
00:46:38,045 --> 00:46:39,671
dan Hotel King di tempat kedua.

733
00:46:39,755 --> 00:46:41,882
Tempat ini, King the Land,
di tempat kedua.

734
00:46:46,678 --> 00:46:48,514
Cik Pekerja Terbaik kami.

735
00:46:48,597 --> 00:46:50,265
Dia bukan pekerja awak.

736
00:46:50,349 --> 00:46:51,850
Dia pekerja terbaik saya.

737
00:46:54,061 --> 00:46:56,772
Seorang putera Arab akan ke hotel saya.

738
00:46:57,314 --> 00:47:00,150
Pindah ke hotel saya
dan wakili kami untuk menyambutnya.

739
00:47:01,193 --> 00:47:02,486
- Maaf?
- Aduhai.

740
00:47:02,569 --> 00:47:05,322
Jangan mengarut.
Dia sedang buat kerja dengan baik.

741
00:47:05,906 --> 00:47:09,243
Saya sanggup beri hotel ini kepada awak,
tapi bukan dia.

742
00:47:10,285 --> 00:47:11,912
Nak bertaruh?

743
00:47:11,995 --> 00:47:12,829
Ya.

744
00:47:12,913 --> 00:47:14,414
Awak patut bertaruh.

745
00:47:14,498 --> 00:47:17,626
Jadi berani macam lelaki
dan pertaruhkan hotel awak.

746
00:47:19,044 --> 00:47:20,629
- Aduhai.
- Aduhai.

747
00:47:24,591 --> 00:47:25,592
Betulkah?

748
00:47:36,728 --> 00:47:38,522
- Kenapa?
- Ada berita buruk untuk awak.

749
00:47:38,605 --> 00:47:41,483
Putera Arab akan datang ke hotel saya.

750
00:47:42,901 --> 00:47:45,237
- Apa?
- Anak saya, Won, berjaya lakukannya.

751
00:47:45,320 --> 00:47:48,365
Tempat pertama untuk hotel bersejarah
dan ada reputasi tinggi.

752
00:47:49,116 --> 00:47:50,200
Sekejap.

753
00:47:50,284 --> 00:47:51,577
Apabila putera itu datang,

754
00:47:51,660 --> 00:47:54,329
saya nak awak sambut sebagai wakil kami.

755
00:47:54,413 --> 00:47:55,539
Okey?

756
00:47:56,331 --> 00:47:58,709
Baiklah. Terima kasih.

757
00:47:59,543 --> 00:48:01,461
Hei, ini saya.

758
00:48:02,254 --> 00:48:03,505
Apa yang terjadi?

759
00:48:04,423 --> 00:48:06,383
Apa terjadi dengan putera dari Arab?

760
00:48:06,967 --> 00:48:08,719
Kita sampai dah tukar tandas!

761
00:48:09,553 --> 00:48:10,387
Bagus.

762
00:48:11,054 --> 00:48:12,556
Kamu memang anak ayah.

763
00:48:12,639 --> 00:48:13,765
Kamu beri impak besar.

764
00:48:14,766 --> 00:48:16,643
Dengarnya, dia dah bayar deposit.

765
00:48:16,727 --> 00:48:17,978
Betulkah dia akan ke hotel kita?

766
00:48:18,061 --> 00:48:19,771
Ya. Kami dah berhubung.

767
00:48:20,439 --> 00:48:23,317
Putera dari Arab tukar hotel
kerana panggilan awak?

768
00:48:25,819 --> 00:48:26,778
Itu tak masuk akal.

769
00:48:28,238 --> 00:48:29,323
Betul.

770
00:48:30,699 --> 00:48:31,783
Itu yang terjadi.

771
00:48:33,785 --> 00:48:34,745
<i>Helo?</i>

772
00:48:35,454 --> 00:48:36,413
Samir?

773
00:48:37,247 --> 00:48:40,834
<i>Awak tahu ini saya.
Mestilah saya Samir. Ada apa?</i>

774
00:48:40,917 --> 00:48:42,502
Dengarnya awak akan ke Korea.

775
00:48:42,586 --> 00:48:44,546
<i>Kenapa awak siasat tentang saya?</i>

776
00:48:47,424 --> 00:48:48,508
Datang ke hotel saya.

777
00:48:48,592 --> 00:48:51,428
<i>Saya dengar ayah awak
ada perniagaan hotel.</i>

778
00:48:52,012 --> 00:48:53,597
<i>Perniagaannya bermasalah?</i>

779
00:48:54,181 --> 00:48:56,516
<i>Awak nak saya habiskan duit saya di sana?</i>

780
00:48:56,600 --> 00:48:58,393
Awak tak perlu berbelanja di sini.

781
00:48:58,477 --> 00:48:59,978
Datang saja.

782
00:49:00,062 --> 00:49:02,522
<i>Tapi awak bencikan saya
sejak di universiti.</i>

783
00:49:02,606 --> 00:49:05,108
<i>Ini kerana awak percaya
saya cuma pentingkan duit.</i>

784
00:49:05,192 --> 00:49:07,027
Ya. Saya masih bencikan awak.

785
00:49:08,570 --> 00:49:10,113
<i>Saya hargai kejujuran awak.</i>

786
00:49:10,656 --> 00:49:13,450
<i>Tapi saya dah buat keputusan
untuk ke Hotel First Royal.</i>

787
00:49:13,533 --> 00:49:15,410
<i>Buat apa saya tukar hotel?</i>

788
00:49:17,371 --> 00:49:18,455
Saya akan layan awak dengan baik.

789
00:49:19,956 --> 00:49:21,249
<i>Layan dengan baik?</i>

790
00:49:22,084 --> 00:49:23,543
<i>Layan saya dengan baik.</i>

791
00:49:23,627 --> 00:49:26,046
<i>Terangkan dengan lebih terperinci.</i>

792
00:49:27,673 --> 00:49:29,716
Beritahu saya apa saja yang awak nak.

793
00:49:29,800 --> 00:49:31,218
Saya akan penuhi semuanya.

794
00:49:32,386 --> 00:49:33,345
<i>Apa saja?</i>

795
00:49:35,347 --> 00:49:36,390
Apa saja.

796
00:49:39,601 --> 00:49:40,727
<i>Okey.</i>

797
00:49:40,811 --> 00:49:42,187
<i>Saya akan hantar kontrak.</i>

798
00:49:42,270 --> 00:49:43,438
{\an8}<i>Tandatangan kontrak.</i>

799
00:49:43,522 --> 00:49:45,357
{\an8}KONTRAK PERKHIDMATAN

800
00:49:45,440 --> 00:49:47,025
{\an8}Betulkah awak berdua kawan?

801
00:49:47,109 --> 00:49:48,902
{\an8}Saya tak pernah tengok kontrak begini.

802
00:49:49,986 --> 00:49:51,822
Kami bukan kawan,

803
00:49:51,905 --> 00:49:53,407
tapi saling mengenali.

804
00:49:54,032 --> 00:49:56,660
Lebih baik awak tak kenal dia.
Baca kontrak itu.

805
00:49:56,743 --> 00:49:59,121
"Awak akan setuju
dengan semua permintaan saya.

806
00:49:59,204 --> 00:50:01,289
Awak akan layan saya dengan senyuman."

807
00:50:01,373 --> 00:50:02,374
Ini bukan kontrak.

808
00:50:02,457 --> 00:50:03,834
Dia cari hamba.

809
00:50:03,917 --> 00:50:05,836
Kita tak boleh terima kontrak ini.

810
00:50:06,420 --> 00:50:07,462
Kenapa pula tak boleh?

811
00:50:07,546 --> 00:50:08,588
Tak boleh.

812
00:50:09,172 --> 00:50:11,466
Ini bermakna dia nak ambil kesempatan
ke atas awak.

813
00:50:11,550 --> 00:50:13,427
Dia tak berhak mengarah awak.

814
00:50:14,010 --> 00:50:16,638
Orang yang pentingkan diri
takkan ikut arahan orang

815
00:50:17,222 --> 00:50:18,724
dan takkan senyum kepada orang.

816
00:50:18,807 --> 00:50:20,100
Awak akan langgar kontrak.

817
00:50:20,183 --> 00:50:21,768
Siapa akan uruskan nanti? Saya?

818
00:50:22,602 --> 00:50:24,312
- Saya tak boleh lakukannya.
- Kenapa?

819
00:50:24,896 --> 00:50:26,314
Sebab saya macam sampah

820
00:50:26,982 --> 00:50:28,358
dan berperangai buruk?

821
00:50:29,359 --> 00:50:30,777
Ada orang cakap begitu?

822
00:50:31,403 --> 00:50:32,779
Taklah seteruk itu.

823
00:50:33,905 --> 00:50:35,782
Jangan tandatangan kontrak ini.

824
00:50:36,742 --> 00:50:39,119
Awak tak pernah mengalah dengan sesiapa.

825
00:50:39,202 --> 00:50:40,245
Boleh buat ala kadar.

826
00:50:41,413 --> 00:50:42,748
Itu mustahil.

827
00:50:42,831 --> 00:50:44,583
Awak takkan tahan dengan dia.

828
00:50:44,666 --> 00:50:45,751
Nak tengok?

829
00:50:46,293 --> 00:50:47,627
- Apa?
- Okey.

830
00:50:48,170 --> 00:50:49,755
Bayangkan saya ialah Putera Samir.

831
00:50:58,513 --> 00:50:59,931
Hei, Gu Won.

832
00:51:00,015 --> 00:51:02,559
Mari sini. Tanggalkan kasut saya

833
00:51:02,642 --> 00:51:04,144
dan ambilkan saya selipar.

834
00:51:06,813 --> 00:51:10,400
Awak perlu jawab "baik"
dengan sepenuh hati sambil tersenyum.

835
00:51:10,484 --> 00:51:13,862
Kalau tak, kontrak kita batal
dan saya takkan bayar.

836
00:51:17,741 --> 00:51:18,825
Baik.

837
00:51:18,909 --> 00:51:19,743
Bagus.

838
00:51:20,368 --> 00:51:21,453
Bagus sekali.

839
00:51:28,502 --> 00:51:29,878
Datang sini.

840
00:51:31,421 --> 00:51:33,131
Saya patut angkat kaki kanan saya.

841
00:51:33,215 --> 00:51:36,301
Saya nak awak melutut
dan tanggalkan kasut saya.

842
00:51:45,644 --> 00:51:46,603
Perlahan-lahan.

843
00:51:49,022 --> 00:51:49,940
Bagus.

844
00:51:50,023 --> 00:51:51,566
Lap kasut saya hingga bersinar.

845
00:51:51,650 --> 00:51:53,860
Ia sangat mahal.

846
00:51:57,405 --> 00:51:59,241
Saya dah kata awak tak boleh buat.

847
00:52:00,951 --> 00:52:02,160
Mari

848
00:52:02,244 --> 00:52:03,286
sini!

849
00:52:07,082 --> 00:52:09,751
<i>Putera Samir yang merupakan
orang ke-13 terkaya di dunia</i>

850
00:52:09,835 --> 00:52:11,253
<i>telah tiba di Korea.</i>

851
00:52:11,336 --> 00:52:13,213
<i>Beliau dilaporkan datang untuk bercuti,</i>

852
00:52:13,296 --> 00:52:17,175
<i>namun dipercayai akan adakan perbincangan
berkaitan jualan jet pejuang baru.</i>

853
00:52:17,259 --> 00:52:19,177
<i>Sepanjang tempohnya di sini,
beliau akan berjumpa</i>

854
00:52:19,261 --> 00:52:21,972
<i>dengan pengarah Pentadbiran Program
Perolehan Pertahanan…</i>

855
00:53:18,695 --> 00:53:19,696
Keluar.

856
00:53:19,779 --> 00:53:20,989
Buka pintu.

857
00:53:39,758 --> 00:53:41,676
Pemanduan awak teruk macam awak.

858
00:53:41,760 --> 00:53:44,304
Suruh pemandu awak yang pandu, bukan saya.

859
00:53:44,387 --> 00:53:46,139
Tak nak. Itu membosankan.

860
00:53:46,723 --> 00:53:47,641
Pegang beg saya.

861
00:53:55,065 --> 00:53:56,149
Senyum.

862
00:53:56,232 --> 00:53:57,317
Putera Samir.

863
00:53:57,400 --> 00:53:58,944
Selamat datang ke Hotel King.

864
00:53:59,027 --> 00:54:01,655
Saya Gu Hwa-ran, pengarah hotel ini.

865
00:54:01,738 --> 00:54:03,448
Kami akan berikan awak layanan terbaik

866
00:54:03,531 --> 00:54:06,451
sepanjang awak berada di sini.

867
00:54:12,040 --> 00:54:15,835
Saya cuma belajar ayat
untuk ucap selamat datang.

868
00:54:15,919 --> 00:54:17,754
Selamat datang ke Hotel King.

869
00:54:18,838 --> 00:54:20,131
Bunga ini untuk saya?

870
00:54:22,425 --> 00:54:23,969
Awak pandai berbahasa Korea.

871
00:54:26,221 --> 00:54:27,389
Selamat datang.

872
00:54:30,058 --> 00:54:31,101
Cantiknya.

873
00:54:31,184 --> 00:54:32,227
Terima kasih.

874
00:54:32,852 --> 00:54:34,562
Sebagai wakil hotel ini,

875
00:54:34,646 --> 00:54:37,399
saya sediakan hadiah kecil
ikhlas daripada hati saya untuk awak.

876
00:54:37,482 --> 00:54:39,234
Boleh saya tengok sekarang?

877
00:54:39,317 --> 00:54:40,276
Silakan.

878
00:54:40,819 --> 00:54:44,489
Awak mungkin akan kecewa
kerana ini hanyalah hadiah kecil.

879
00:54:44,572 --> 00:54:47,450
Hadiah ini ikhlas daripada hati awak.
Mustahil saya kecewa.

880
00:54:50,120 --> 00:54:50,996
Apa ini?

881
00:54:51,079 --> 00:54:53,373
Ini gelang tradisional Korea.

882
00:54:53,456 --> 00:54:55,000
Saya pilih warna hijau

883
00:54:55,083 --> 00:54:58,294
kerana ia melambangkan
kekayaan, kesucian dan syurga

884
00:54:58,378 --> 00:54:59,754
dalam budaya Arab.

885
00:55:00,797 --> 00:55:01,923
Saya buat pilihan tepat.

886
00:55:02,549 --> 00:55:03,717
Saya memang hebat.

887
00:55:04,718 --> 00:55:06,094
- Ya?
- Sejak kita bertemu,

888
00:55:06,177 --> 00:55:09,514
saya tahu bukan wajah awak saja,
tapi hati awak pun cantik.

889
00:55:11,307 --> 00:55:12,267
"Sa-rang."

890
00:55:13,393 --> 00:55:14,436
Boleh tolong pakaikan?

891
00:55:20,525 --> 00:55:21,568
Baiklah.

892
00:55:27,323 --> 00:55:28,491
Biar saya pakaikan.

893
00:55:37,751 --> 00:55:38,710
Sudah.

894
00:55:38,793 --> 00:55:41,046
Awak sudah didaftarkan.
Boleh ke bilik terus.

895
00:55:41,838 --> 00:55:42,756
Ikut saya.

896
00:55:45,592 --> 00:55:47,427
Awak beri saya hadiah berharga ini.

897
00:55:48,094 --> 00:55:49,554
Saya tak boleh biar saja.

898
00:55:49,637 --> 00:55:50,722
Dah makan?

899
00:55:52,182 --> 00:55:53,349
Sa-rang?

900
00:55:53,933 --> 00:55:54,851
Ya?

901
00:55:54,934 --> 00:55:56,478
Sabar, En. Gu.

902
00:56:07,405 --> 00:56:08,406
Kenapa tak makan?

903
00:56:08,490 --> 00:56:09,532
Nak makanan lain?

904
00:56:10,408 --> 00:56:11,367
Tak.

905
00:56:11,451 --> 00:56:13,411
Saya tak boleh habiskan semua ini.

906
00:56:13,495 --> 00:56:14,996
Tak perlu habiskan.

907
00:56:15,080 --> 00:56:16,247
Makan yang enak saja.

908
00:56:16,956 --> 00:56:17,916
Baiklah.

909
00:56:18,416 --> 00:56:20,752
Saya terkejut
kerana awak fasih berbahasa Korea.

910
00:56:22,420 --> 00:56:24,839
Cinta pertama saya ialah orang Korea.

911
00:56:25,423 --> 00:56:26,466
Betulkah?

912
00:56:26,549 --> 00:56:29,344
Saya gigih belajar untuk luahkan perasaan,
tapi ditinggalkan.

913
00:56:30,220 --> 00:56:31,304
Dia jahat.

914
00:56:35,683 --> 00:56:37,060
Mungkin untuk bertemu awak.

915
00:56:38,103 --> 00:56:39,187
Seperti takdir.

916
00:56:55,495 --> 00:56:56,913
Awak rasa tak selesa?

917
00:56:57,914 --> 00:56:59,124
Awak macam tak suka.

918
00:56:59,916 --> 00:57:00,959
Itu…

919
00:57:01,835 --> 00:57:03,837
Ini tempat kerja saya.

920
00:57:03,920 --> 00:57:08,925
Jadi saya tak rasa selesa untuk duduk
dan makan sedangkan yang lain bekerja.

921
00:57:09,008 --> 00:57:11,136
- Nak saya suruh mereka keluar?
- Tak, tak apa.

922
00:57:11,219 --> 00:57:12,637
Tak perlu.

923
00:57:14,556 --> 00:57:15,598
Aduhai…

924
00:57:15,682 --> 00:57:17,559
Awak tak pernah makan di sini?

925
00:57:20,019 --> 00:57:22,313
Ya. Ini kali pertama saya.

926
00:57:22,897 --> 00:57:25,942
Rasa pelik untuk duduk di meja
yang saya susun sendiri.

927
00:57:26,025 --> 00:57:28,194
Manusia sentiasa fikirkan kerja saja

928
00:57:28,278 --> 00:57:30,071
tanpa menikmati hak mereka.

929
00:57:30,155 --> 00:57:32,532
Saya sewa seluruh tempat ini untuk awak.

930
00:57:32,615 --> 00:57:34,117
Awak bintang hari ini.

931
00:57:34,200 --> 00:57:35,785
Jadi nikmati segala-galanya.

932
00:57:37,745 --> 00:57:38,830
Terima kasih.

933
00:57:46,129 --> 00:57:47,213
Kenapa duduk di sini?

934
00:57:48,548 --> 00:57:49,966
Saya nak nikmati hak saya juga.

935
00:57:50,717 --> 00:57:51,718
Saya dah memandu,

936
00:57:51,801 --> 00:57:53,928
bukakan pintu dan pegang beg awak.

937
00:57:54,012 --> 00:57:55,847
Saya berhak untuk makan juga.

938
00:57:55,930 --> 00:57:58,266
Saya akan beri awak makanan,
tapi duduk di sana.

939
00:57:58,349 --> 00:57:59,684
Anggap saya tiada di sini.

940
00:58:02,562 --> 00:58:03,771
Saya benci tengok awak.

941
00:58:05,273 --> 00:58:06,774
Saya pun sama.

942
00:58:07,692 --> 00:58:08,651
Bukankah

943
00:58:09,152 --> 00:58:11,362
awak dah cukup menyusahkan saya?

944
00:58:12,155 --> 00:58:13,615
Awak dah cukup berseronok.

945
00:58:15,116 --> 00:58:17,577
- Hentikannya sekarang.
- Saya memang nak berhenti.

946
00:58:17,660 --> 00:58:19,329
Saya tak perlukan awak lagi. Pergi.

947
00:58:19,412 --> 00:58:20,580
Ya. Bagus.

948
00:58:21,206 --> 00:58:25,376
Saya akan tugaskan pekerja terbaik
Hotel King untuk iringi awak.

949
00:58:25,460 --> 00:58:27,837
- Bangun.
- Tak. Tak perlu buat begitu.

950
00:58:28,671 --> 00:58:30,131
Saya dah pilih pengiring saya.

951
00:58:30,215 --> 00:58:31,382
Saya pilih Sa-rang.

952
00:58:32,091 --> 00:58:33,301
- Apa?
- Apa, tak guna?

953
00:58:37,222 --> 00:58:38,056
Tak boleh.

954
00:58:39,474 --> 00:58:40,308
Kenapa tak boleh?

955
00:58:40,391 --> 00:58:41,851
Sebab saya kata tak boleh.

956
00:58:41,935 --> 00:58:43,353
Cheon Sa-rang ialah

957
00:58:44,354 --> 00:58:45,480
setiausaha peribadi saya.

958
00:58:46,147 --> 00:58:47,941
Saya? Sejak bila?

959
00:58:49,108 --> 00:58:49,943
Sejak hari ini.

960
00:58:51,569 --> 00:58:52,737
Dah lupa kontrak?

961
00:58:52,820 --> 00:58:54,822
Awak perlu setuju
atas semua permintaan saya.

962
00:59:09,712 --> 00:59:10,588
Saya ikut sekali.

963
00:59:10,672 --> 00:59:12,966
Tak boleh. Saya tak perlukan awak. Pergi.

964
00:59:13,550 --> 00:59:14,425
Dah lupa kontrak?

965
00:59:15,093 --> 00:59:16,094
Saya perlu

966
00:59:16,177 --> 00:59:20,223
berada di sisi awak setiap masa.

967
00:59:46,791 --> 00:59:48,418
Mesyuarat belum selesai lagi.

968
00:59:52,088 --> 00:59:53,715
Tak perlu terlalu bersungguh.

969
00:59:53,798 --> 00:59:54,674
Maksud awak?

970
00:59:54,757 --> 00:59:57,427
Awak tak perlu terlalu bersemangat
untuk melayannya

971
00:59:57,510 --> 00:59:59,596
sehingga beri hadiah seikhlas hati.

972
00:59:59,679 --> 01:00:02,015
Dia tetamu penting hotel kita.

973
01:00:02,098 --> 01:00:04,100
Jadi saya perlu buat sebaiknya.

974
01:00:06,269 --> 01:00:08,229
Awak dah melampau.

975
01:00:14,861 --> 01:00:18,573
Hotel King sentiasa memberikan layanan
yang terbaik kepada semua tetamunya.

976
01:00:18,656 --> 01:00:20,658
Itulah kebanggaan Hotel King.

977
01:00:20,742 --> 01:00:22,452
Sebagai pekerja Hotel King,

978
01:00:22,535 --> 01:00:25,705
saya tak boleh berikan layanan
secara ala kadar saja.

979
01:00:32,420 --> 01:00:34,130
Jangan senyum dengan cantik.

980
01:00:36,591 --> 01:00:38,009
Senyuman saya cantik?

981
01:00:39,510 --> 01:00:41,471
Dulu, awak benci senyuman saya.

982
01:00:41,554 --> 01:00:43,723
Bukan itu maksud saya.

983
01:00:45,558 --> 01:00:48,269
Bagaimana nak beri senyuman
agar tak nampak cantik?

984
01:00:48,936 --> 01:00:50,229
Seperti ini?

985
01:00:52,357 --> 01:00:53,441
Seperti ini?

986
01:00:57,945 --> 01:00:59,030
Sudahlah.

987
01:01:00,615 --> 01:01:02,450
Senyum seperti biasa.

988
01:01:02,533 --> 01:01:04,410
Awak takkan dengar cakap saya.

989
01:01:04,494 --> 01:01:06,079
Saya tanya sebab tak tahu.

990
01:01:06,871 --> 01:01:08,915
Sejak hari pertama saya di Hotel King,

991
01:01:08,998 --> 01:01:12,585
saya sentiasa tersenyum
sehingga otot saya jadi lenguh.

992
01:01:12,669 --> 01:01:14,921
Saya berlatih senyum sewaktu tidur juga.

993
01:01:16,172 --> 01:01:19,258
Sebagai seorang pekerja Hotel King,

994
01:01:19,342 --> 01:01:21,761
saya yakin kami boleh jadi
wakil negara untuk senyuman.

995
01:01:22,512 --> 01:01:24,472
Kenapa berlatih sewaktu tidur juga?

996
01:01:24,555 --> 01:01:26,057
Sebab saya nak buat yang terbaik.

997
01:01:32,063 --> 01:01:33,898
Awak ikhlas dalam semua perkara.

998
01:01:35,358 --> 01:01:36,484
Jadi

999
01:01:36,567 --> 01:01:39,821
alang-alang dah jadi begini,
awak patut buat yang terbaik.

1000
01:01:40,405 --> 01:01:41,406
Saya?

1001
01:01:42,573 --> 01:01:43,408
Kenapa?

1002
01:01:44,242 --> 01:01:47,453
Kita adalah wajah hotel
dan bertugas bersama-sama kali ini.

1003
01:01:47,537 --> 01:01:51,624
Kita perlu buat sebaiknya
agar Putera Samir rasa pilihannya ke sini

1004
01:01:51,708 --> 01:01:53,042
pilihan yang tepat.

1005
01:01:55,128 --> 01:01:56,170
Okey?

1006
01:01:57,797 --> 01:01:58,673
Okey?

1007
01:02:01,342 --> 01:02:02,385
Okey?

1008
01:02:07,557 --> 01:02:08,599
Bagus.

1009
01:02:11,561 --> 01:02:14,021
Ajar saya apa yang perlu dilakukan

1010
01:02:14,856 --> 01:02:16,983
untuk menjadi wajah hotel yang terbaik.

1011
01:02:19,652 --> 01:02:20,611
Okey.

1012
01:02:21,946 --> 01:02:23,281
Pertama sekali,

1013
01:02:23,364 --> 01:02:26,576
kita perlu sambut tetamu
dengan senyuman yang lebar.

1014
01:02:26,659 --> 01:02:27,952
Cuba senyum.

1015
01:02:34,041 --> 01:02:35,168
Awak sakit?

1016
01:02:35,918 --> 01:02:37,086
Sudahlah. Saya tak nak buat.

1017
01:02:37,170 --> 01:02:40,840
Tak. Ikhlaskan hati awak dulu,
baru tunjukkan dengan muka.

1018
01:02:41,883 --> 01:02:44,802
Jangan fikir yang awak perlu senyum
untuk seseorang,

1019
01:02:44,886 --> 01:02:46,721
tapi senyum dengan ikhlas.

1020
01:02:46,804 --> 01:02:49,932
Para tetamu tahu apa perasaan awak

1021
01:02:50,016 --> 01:02:51,392
sewaktu kita layan mereka.

1022
01:02:51,976 --> 01:02:53,895
Jadi awak perlu fikir dalam hati,

1023
01:02:54,562 --> 01:02:57,023
"Selamat datang ke hotel kami!"

1024
01:02:57,106 --> 01:03:00,359
dan senyum sedikit.

1025
01:03:13,080 --> 01:03:14,123
Ya.

1026
01:03:14,207 --> 01:03:15,208
Bagus.

1027
01:03:16,667 --> 01:03:18,878
Ya. Ini lebih baik daripada tadi.

1028
01:03:20,129 --> 01:03:23,090
Ini sebabnya awak perlu ikhlas.

1029
01:03:23,758 --> 01:03:25,259
Orang tahu keikhlasan kita.

1030
01:03:28,596 --> 01:03:29,555
Jadi?

1031
01:03:30,181 --> 01:03:31,140
Macam mana?

1032
01:03:31,933 --> 01:03:33,017
Apa?

1033
01:03:35,478 --> 01:03:37,188
Boleh rasa keikhlasan saya?

1034
01:03:41,859 --> 01:03:43,236
Dapat rasa perasaan saya?

1035
01:03:59,335 --> 01:04:00,461
Sa-rang!

1036
01:04:03,881 --> 01:04:05,591
Jadual hari ini dah tamat. Jom.

1037
01:04:05,675 --> 01:04:07,426
- Tak ada mesyuarat lagi?
- Tak ada.

1038
01:04:07,510 --> 01:04:09,679
Sebab saya bersetuju
beli jet pejuang Korea.

1039
01:04:10,263 --> 01:04:11,722
Pernah naik jet pejuang?

1040
01:04:11,806 --> 01:04:13,015
Untuk apa?

1041
01:04:14,016 --> 01:04:15,351
Ia hobi yang terbaik.

1042
01:04:15,434 --> 01:04:18,688
Harganya dah jatuh mendadak.
Seratus bilion won dah cukup.

1043
01:04:19,272 --> 01:04:20,982
Awak patut beli satu dan naik.

1044
01:04:22,191 --> 01:04:24,902
Sa-rang. Saya akan bawa awak nanti.

1045
01:04:26,112 --> 01:04:27,238
Terima kasih.

1046
01:04:28,823 --> 01:04:29,824
Sa-rang.

1047
01:04:30,491 --> 01:04:31,325
Apa itu?

1048
01:04:34,120 --> 01:04:37,248
Itu istana yang dihuni raja
dari zaman Dinasti Joseon.

1049
01:04:37,331 --> 01:04:38,416
"Istana."

1050
01:04:39,625 --> 01:04:41,002
Saya nak ke sana.

1051
01:04:42,753 --> 01:04:44,589
Baiklah. Mari ke sana.

1052
01:04:44,672 --> 01:04:45,715
Jom.

1053
01:04:45,798 --> 01:04:46,799
Terujanya saya!

1054
01:04:47,967 --> 01:04:48,885
Awak boleh balik.

1055
01:04:48,968 --> 01:04:49,802
Tak.

1056
01:04:50,469 --> 01:04:51,387
Saya akan ikut juga.

1057
01:04:52,930 --> 01:04:54,181
Jom pergi sama-sama.

1058
01:05:01,480 --> 01:05:04,650
Ini jalan yang digunakan
oleh para Raja Joseon

1059
01:05:04,734 --> 01:05:06,110
dan dipanggil <i>eodo.</i>

1060
01:05:07,320 --> 01:05:10,072
Dulu, hanya raja dibenarkan
untuk berjalan di laluan ini.

1061
01:05:12,825 --> 01:05:13,868
Hebat, bukan?

1062
01:05:31,844 --> 01:05:32,929
Cantiknya.

1063
01:05:36,515 --> 01:05:37,433
Dah puas tengok?

1064
01:05:37,516 --> 01:05:38,351
Jom pergi.

1065
01:05:38,434 --> 01:05:39,393
Awak patut pergi.

1066
01:05:39,477 --> 01:05:40,561
Awak pergi, saya pergi.

1067
01:05:40,645 --> 01:05:41,729
Awak memang…

1068
01:05:42,229 --> 01:05:43,564
Pergi beli kopi.

1069
01:05:46,400 --> 01:05:47,234
Kopi?

1070
01:05:47,318 --> 01:05:48,861
Awak tak boleh mengarah saya.

1071
01:05:48,945 --> 01:05:51,238
Boleh. Itu tugas awak. Dah lupa kontrak?

1072
01:05:53,115 --> 01:05:54,325
Biar saya belikan.

1073
01:05:54,408 --> 01:05:55,534
Awak nak minum apa?

1074
01:05:55,618 --> 01:05:56,494
Tak boleh.

1075
01:05:56,577 --> 01:05:58,412
Awak tetamu istimewa saya.

1076
01:05:59,163 --> 01:06:00,164
Pergi sekarang.

1077
01:06:09,799 --> 01:06:12,009
Berani dia arahkan saya beli kopi?

1078
01:06:12,510 --> 01:06:13,594
Dia sangat tak beradab.

1079
01:06:20,351 --> 01:06:22,103
Macam dah biasa dengan tempat ini.

1080
01:06:30,194 --> 01:06:32,071
Korea negara yang cantik.

1081
01:06:33,072 --> 01:06:35,533
Tapi awaklah yang paling cantik.

1082
01:06:37,785 --> 01:06:38,786
Terima kasih.

1083
01:06:40,079 --> 01:06:41,163
Sa-rang.

1084
01:06:41,247 --> 01:06:43,165
Awak ada teman lelaki?

1085
01:06:48,713 --> 01:06:50,464
Belum lagi.

1086
01:06:50,548 --> 01:06:53,050
Betulkah? Ini berita baik.

1087
01:06:53,134 --> 01:06:55,553
Saya perlu bersyukur kepada Tuhan
yang menemukan kita.

1088
01:06:55,636 --> 01:06:57,179
Berterima kasih kepada saya.

1089
01:06:58,389 --> 01:06:59,223
Nah.

1090
01:06:59,306 --> 01:07:00,683
Saya bayar untuk kopi ini.

1091
01:07:00,766 --> 01:07:03,602
Jadi awak perlu berterima kasih
kepada saya.

1092
01:07:03,686 --> 01:07:04,562
Terima kasih.

1093
01:07:04,645 --> 01:07:05,479
Hei.

1094
01:07:05,563 --> 01:07:07,398
Kami sedang bincangkan hal penting.

1095
01:07:07,481 --> 01:07:08,441
Berambus.

1096
01:07:08,524 --> 01:07:10,860
Tak boleh sebab kita ada kontrak.

1097
01:07:11,944 --> 01:07:13,571
- Kopi kafe ini sedap.
- Ya.

1098
01:07:13,654 --> 01:07:15,322
- Sedap?
- Sedap.

1099
01:07:17,908 --> 01:07:19,618
Sa-rang. Apa itu?

1100
01:07:22,538 --> 01:07:25,583
Itu acara untuk alami
cara pernikahan tradisional.

1101
01:07:25,666 --> 01:07:27,960
- "Pernikahan"?
- Perkahwinan.

1102
01:07:28,586 --> 01:07:29,462
Saya nak cuba

1103
01:07:30,421 --> 01:07:31,255
dengan awak.

1104
01:07:32,214 --> 01:07:33,299
Buat itu dengan saya?

1105
01:07:33,382 --> 01:07:35,468
Ya. Ada apa-apa masalah?

1106
01:07:37,887 --> 01:07:40,723
Walaupun ia hanya acara olok-olok,

1107
01:07:41,265 --> 01:07:43,768
selalunya pasangan kekasih
yang lakukannya.

1108
01:07:43,851 --> 01:07:44,977
Tak perlu fikir banyak.

1109
01:07:45,061 --> 01:07:46,395
Ia acara kebudayaan saja.

1110
01:07:46,479 --> 01:07:47,480
Mengarut.

1111
01:07:48,856 --> 01:07:51,609
Kalau awak datang semula
dengan kekasih awak,

1112
01:07:51,692 --> 01:07:53,194
saya bawa awak ke sini.

1113
01:07:53,277 --> 01:07:56,947
Saya cuma nak alami
kebudayaan Korea. Itu saja.

1114
01:07:57,031 --> 01:07:59,158
Alami kebudayaan konon.
Dia suka berfoya-foya.

1115
01:07:59,241 --> 01:08:00,618
Memang tak boleh?

1116
01:08:08,751 --> 01:08:09,835
Tak perlu fikir.

1117
01:08:09,919 --> 01:08:10,961
Jangan lakukannya.

1118
01:08:11,545 --> 01:08:12,505
Kita ada kontrak.

1119
01:08:12,588 --> 01:08:14,006
Awak akan patuh arahan saya.

1120
01:08:14,090 --> 01:08:15,674
Tak. Saya belum lupa lagi.

1121
01:08:16,217 --> 01:08:18,052
Saya tak berniat nak langgar kontrak.

1122
01:08:18,135 --> 01:08:19,470
Saya nak batalkannya.

1123
01:08:19,553 --> 01:08:21,430
- Apa?
- Tinggal di hotel lain.

1124
01:08:21,514 --> 01:08:22,598
Keluar dari hotel saya.

1125
01:08:22,681 --> 01:08:23,974
Awak tahu berapa saya bayar?

1126
01:08:24,058 --> 01:08:25,601
Awak boleh bayar saya semula?

1127
01:08:26,977 --> 01:08:28,104
Saya akan bayar.

1128
01:08:30,147 --> 01:08:31,273
Kontrak ini

1129
01:08:32,066 --> 01:08:33,067
sudah tak sah.

1130
01:08:34,068 --> 01:08:34,902
Jangan.

1131
01:08:35,778 --> 01:08:37,613
- Saya akan lakukannya.
- Lakukan apa?

1132
01:08:38,781 --> 01:08:40,866
Acara perkahwinan tradisional.

1133
01:08:42,284 --> 01:08:43,494
Tak perlu. Jangan.

1134
01:08:43,577 --> 01:08:45,871
Ini hanyalah kerja.
Bukannya perkahwinan sebenar.

1135
01:08:45,955 --> 01:08:48,165
Anggap ia sebagai acara tak bermakna.

1136
01:08:48,249 --> 01:08:52,086
Jadi jangan musnahkan kontrak penting
hanya kerana hal kecil ini.

1137
01:08:52,837 --> 01:08:54,922
Saya akan bersedia.

1138
01:08:56,006 --> 01:08:57,883
Tapi ini bermakna untuk saya…

1139
01:08:59,343 --> 01:09:00,636
Pekerja awak lebih bagus.

1140
01:09:01,220 --> 01:09:02,471
Tunggu, Sa-rang!

1141
01:09:03,764 --> 01:09:04,682
Sa-rang!

1142
01:09:05,850 --> 01:09:06,934
Perkahwinan.

1143
01:09:07,017 --> 01:09:08,352
Sa-rang!

1144
01:09:08,435 --> 01:09:09,687
Perkahwinan.

1145
01:09:10,271 --> 01:09:12,398
Tunggu, Sa-rang.

1146
01:09:38,883 --> 01:09:42,303
Ketibaan tandu pengantin perempuan.

1147
01:10:22,509 --> 01:10:27,598
Pengantin perempuan yang cantik
ibarat bunga telah tiba.

1148
01:10:52,706 --> 01:10:56,877
Pengantin lelaki,
sila beri tunduk hormat dan masuk.

1149
01:12:24,840 --> 01:12:27,843
KING THE LAND

1150
01:12:59,958 --> 01:13:00,834
Hei!

1151
01:13:00,918 --> 01:13:02,211
Berani awak tipu saya?

1152
01:13:02,920 --> 01:13:04,630
<i>Awak pekerja VVIP kami.</i>

1153
01:13:04,713 --> 01:13:06,215
<i>Awak berhak tinggal di sini hari ini.</i>

1154
01:13:06,799 --> 01:13:09,426
{\an8}<i>Saya dah agak pakaian anggun sebegini
sesuai untuk awak.</i>

1155
01:13:09,510 --> 01:13:10,511
{\an8}<i>Sayangku.</i>

1156
01:13:10,594 --> 01:13:11,512
{\an8}Cheon Sa-rang.

1157
01:13:11,595 --> 01:13:12,846
{\an8}Tak. Lepaskan tangan dia.

1158
01:13:12,930 --> 01:13:14,723
{\an8}Awak cemburu?

1159
01:13:15,682 --> 01:13:17,935
{\an8}Sejak bila awak mula fikir
tentang syarikat?

1160
01:13:18,018 --> 01:13:22,815
{\an8}Saya akan cuba lindungi
orang yang kakak anggap tak penting.

1161
01:13:22,898 --> 01:13:26,443
{\an8}<i>Jangan berinya terlalu banyak ruang
hingga kehilangannya.</i>

1162
01:13:26,527 --> 01:13:27,778
{\an8}<i>Luahkan perasaan awak.</i>

1163
01:13:27,861 --> 01:13:30,114
{\an8}<i>Saya nak cakap tentang kita.</i>

1164
01:13:32,324 --> 01:13:37,329
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Ahmad Zaid

