1
00:00:42,959 --> 00:00:45,962
(คิง เดอะ แลนด์)

2
00:00:47,714 --> 00:00:48,631
ยูรี

3
00:00:49,132 --> 00:00:50,383
อย่าเลือกฉันเลย

4
00:00:50,467 --> 00:00:51,801
ไปคบกับคนที่เธอชอบเถอะ

5
00:00:53,219 --> 00:00:54,262
ค่ะ

6
00:00:54,345 --> 00:00:56,306
ถ้ามีใครในใจแล้วจะบอกนะ

7
00:00:56,389 --> 00:00:59,768
พี่ก็ด้วย ถ้าคิดจะเล่นๆ กับใคร
ก็ต้องบอกฉันก่อนนะ

8
00:00:59,851 --> 00:01:01,728
อย่าให้ฉันได้ยินจากปากคนอื่นล่ะ

9
00:01:04,022 --> 00:01:05,273
ฉันเจอแล้ว

10
00:01:06,399 --> 00:01:07,484
คนที่ชอบน่ะ

11
00:01:35,094 --> 00:01:36,721
เอ้า ไก่ทอด

12
00:01:36,805 --> 00:01:38,515
{\an8}มองฉัน มองให้ดี

13
00:01:38,598 --> 00:01:40,141
{\an8}อย่าทรยศความรักของฉันนะ

14
00:01:40,225 --> 00:01:41,893
{\an8}มาสิ มาเลย

15
00:01:41,976 --> 00:01:43,561
{\an8}ครั้งนี้คือครั้งสุดท้าย

16
00:01:43,645 --> 00:01:45,063
{\an8}ทำไมถึงจากไป

17
00:01:45,146 --> 00:01:46,773
{\an8}ทำไมถึงทิ้งฉันไป

18
00:01:46,856 --> 00:01:49,192
{\an8}ไม่ต้องพูดอะไรให้มาก
มาหาฉันซะ มาสิเจ้าไก่ทอด

19
00:01:49,275 --> 00:01:50,693
{\an8}มาเลย

20
00:02:15,260 --> 00:02:16,719
มาคุยกันหน่อยสิ

21
00:02:32,902 --> 00:02:33,820
ผอ.

22
00:02:33,903 --> 00:02:35,905
คุณบอกให้เจ้าไก่ทอดมาหานี่

23
00:02:37,240 --> 00:02:38,908
ว่าแต่กินคนเดียวจะหมดเหรอ

24
00:02:40,201 --> 00:02:42,453
เดี๋ยวนะ คุณมาที่นี่ทำไมคะ

25
00:02:45,123 --> 00:02:46,583
คุยกันไประหว่างกินแล้วกันนะ

26
00:02:46,666 --> 00:02:47,500
ฮะ

27
00:02:47,584 --> 00:02:49,210
จะไปไหนคะ

28
00:02:49,294 --> 00:02:50,461
เข้าไปไม่ได้นะ

29
00:02:50,545 --> 00:02:52,046
- พิซซ่า
- พิซซ่า

30
00:02:57,802 --> 00:03:00,096
(ตอน 7)

31
00:03:06,561 --> 00:03:10,023
{\an8}น่าจะบอกเราหน่อย
ว่าเป็นเพื่อนร่วมงานของซารัง

32
00:03:10,106 --> 00:03:12,108
{\an8}ผมต้องขอโทษด้วยที่โผล่มากะทันหัน

33
00:03:12,692 --> 00:03:15,528
{\an8}แต่อยากให้ลองคิดดูว่า
พวกคุณได้ให้จังหวะผมพูด…

34
00:03:15,612 --> 00:03:17,697
{\an8}เราเป็นครอบครัวเดียวกัน
ทำตัวตามสบายเลยค่ะ

35
00:03:17,780 --> 00:03:19,115
{\an8}เราทำงานให้คิงกรุ๊ปเหมือนกัน

36
00:03:19,198 --> 00:03:21,576
{\an8}- ฉันทำที่อลังกา คิงแฟชั่น
- ฉันทำที่คิงแอร์

37
00:03:21,659 --> 00:03:23,786
{\an8}- เราทุกคนคือครอบครัวเดียวกัน
- ครอบครัวเดียวกัน

38
00:03:23,870 --> 00:03:25,496
{\an8}- แอร์เมส
- แอร์เมส

39
00:03:28,708 --> 00:03:30,877
นี่ทำฝ่ายเดียวกับซารังเหรอคะ

40
00:03:31,711 --> 00:03:32,795
ไม่ใช่หรอก

41
00:03:32,879 --> 00:03:33,713
คนนี้เขา…

42
00:03:33,796 --> 00:03:34,839
ใช่ครับ ฝ่ายเดียวกัน

43
00:03:36,341 --> 00:03:38,551
คงลำบากสาหัสเลยสินะคะ

44
00:03:38,635 --> 00:03:41,012
ได้ยินว่าที่นั่น
มีไอ้ตัวแสบไม่เอาไหนอยู่คนหนึ่ง

45
00:03:42,639 --> 00:03:43,556
เฮ้ย

46
00:03:44,057 --> 00:03:45,350
ไม่ใช่แล้ว

47
00:03:45,433 --> 00:03:47,352
พูดอะไรเนี่ย

48
00:03:47,435 --> 00:03:48,978
อ๋อ ไอ้ผอ.ตัวแสบน่ะนะ

49
00:03:49,062 --> 00:03:50,480
ใช่ๆ ผอ.นั่นแหละ

50
00:03:50,563 --> 00:03:51,731
เขาชื่ออะไรนะ

51
00:03:52,732 --> 00:03:54,192
ชื่อ กูวอน

52
00:03:54,275 --> 00:03:56,236
อีตาเด็กเส้น ลูกท่านประธานไง

53
00:03:56,319 --> 00:03:57,612
ถูกไหมล่ะ

54
00:03:58,738 --> 00:04:00,573
- บอกว่าไม่ใช่ไง
- โธ่ถัง

55
00:04:00,657 --> 00:04:03,451
เขาต้องร้ายกับแกขนาดไหน
แค่ได้ยินชื่อ แกก็น้ำตาคลอแล้ว

56
00:04:04,035 --> 00:04:05,119
ไม่เป็นไรนะๆ

57
00:04:05,662 --> 00:04:07,455
ได้ยินว่าเขามาทำงานเอาสนุกด้วยเหรอคะ

58
00:04:08,748 --> 00:04:10,792
ถ้างั้นก็ควรจะทำตัวดีๆ
กับคนอื่นเขาหน่อยไหม

59
00:04:10,875 --> 00:04:12,669
ไอ้คนพวกนี้นี่มีเกลื่อนทุกที่จริงๆ

60
00:04:12,752 --> 00:04:13,711
นี่…

61
00:04:14,295 --> 00:04:15,296
คือ…

62
00:04:15,880 --> 00:04:16,839
แรกๆ เลยน่ะ

63
00:04:17,507 --> 00:04:19,300
แรกๆ ก็นิดนึงแหละ

64
00:04:19,384 --> 00:04:21,552
เขาเคยเป็นงั้นนิดเดียวจริงๆ
แต่ตอนนี้ไม่ใช่แล้ว

65
00:04:21,636 --> 00:04:22,595
ยังจะไม่ใช่อะไรอีก

66
00:04:22,679 --> 00:04:25,181
ไหนแกว่าเขาสันดานส้นเท้าสุดๆ ไง

67
00:04:26,182 --> 00:04:27,517
ฉันว่างั้นเหรอ

68
00:04:27,600 --> 00:04:29,018
อือ แกบอกว่าเขาชาติหมา

69
00:04:29,102 --> 00:04:30,561
อ๋อ เมื่อไหร่นะ

70
00:04:30,645 --> 00:04:32,313
- เมื่อวานไง
- เมื่อวานซืนก็พูด

71
00:04:32,397 --> 00:04:34,274
- สัปดาห์ที่แล้วก็ด้วย
- เดือนที่แล้วก็ด้วยมั้ง

72
00:04:35,566 --> 00:04:36,401
งี้นี่เอง

73
00:04:38,653 --> 00:04:41,406
จะว่าไป เรายังไม่บอก
ชื่อเสียงเรียงนามกันเลยนะคะ

74
00:04:41,489 --> 00:04:42,490
คุณชื่ออะไร

75
00:04:44,242 --> 00:04:45,243
เพื่อน

76
00:04:45,827 --> 00:04:48,121
- คนนี้…
- เรียกผมว่าหัวหน้าฝ่ายโนก็ได้ครับ

77
00:04:48,204 --> 00:04:51,040
อุ๊ยตาย ที่แท้ก็หัวหน้าฝ่ายนี่เอง

78
00:04:51,124 --> 00:04:52,625
ฉันก็เป็นหัวหน้าทีมนะ

79
00:04:53,293 --> 00:04:55,211
ฉันคังดาอึล ทำงานที่อลังกานะคะ

80
00:04:55,295 --> 00:04:56,838
ถ้าจะไปเมืองนอกก็อย่าลืมแวะมานะคะ

81
00:04:56,921 --> 00:04:58,589
- เดี๋ยวลดราคาให้เยอะๆ เลย
- ครับ

82
00:04:58,673 --> 00:05:00,717
ส่วนฉันชื่อโอพยองฮวาค่ะ

83
00:05:00,800 --> 00:05:02,343
เกือบได้เป็นหัวหน้าที่คิงแอร์แล้ว

84
00:05:02,427 --> 00:05:04,053
ขึ้นเครื่องเมื่อไหร่ก็โทรมานะคะ

85
00:05:04,137 --> 00:05:05,179
ขอบคุณครับ

86
00:05:06,014 --> 00:05:08,224
อย่าคิดจะไปพัวพันกับพวกนางเลยค่ะ

87
00:05:08,308 --> 00:05:09,350
ว่าแต่ หัวหน้าโน

88
00:05:11,477 --> 00:05:14,564
มาที่นี่ทำไมเหรอคะ

89
00:05:15,064 --> 00:05:17,650
แกคิดว่าเขาจะถ่อมาทำไมล่ะ

90
00:05:17,734 --> 00:05:20,903
ก็คงเพราะทำยังไงก็ไม่หายคิดถึงน่ะสิ

91
00:05:20,987 --> 00:05:23,489
อุ๊ย สองคนนี้ไปไกลถึงขั้นนั้นแล้วเหรอ

92
00:05:25,074 --> 00:05:26,117
นี่

93
00:05:26,200 --> 00:05:27,744
พวกแกรีบกิน รีบไปเลยนะ

94
00:05:27,827 --> 00:05:29,287
ทำไมเล่า กำลังมันเลย

95
00:05:29,370 --> 00:05:31,914
ไล่พวกเราไปแล้วจะทำอะไรต่อเอ่ย

96
00:05:31,998 --> 00:05:33,082
นี่ คังดาอึล

97
00:05:33,166 --> 00:05:34,208
แกอยากโดนเฉดหัวออกไหม

98
00:05:34,292 --> 00:05:36,461
นี่ บ้านนี้เป็นของฉันครึ่งหนึ่งนะ

99
00:05:36,544 --> 00:05:38,212
เราจ่ายค่ามัดจำกับค่าเช่าคนละครึ่ง

100
00:05:38,296 --> 00:05:40,006
แกอย่ามาแรงใส่แขกฉันนะ

101
00:05:40,089 --> 00:05:42,008
ไม่ต้องเกรงใจ อยู่สนุกด้วยกันก่อนนะจ๊ะ

102
00:05:42,091 --> 00:05:43,468
ขอบคุณนะ พยองฮวา

103
00:05:46,721 --> 00:05:48,473
ว่าแต่นั่นอะไรเหรอคะ

104
00:05:48,556 --> 00:05:49,724
- ของขวัญเหรอ
- อ๋อ อันนี้

105
00:05:51,225 --> 00:05:52,852
รับไว้สิ ยาน่ะ

106
00:05:53,561 --> 00:05:55,354
ไม่รู้ว่าคุณไม่สบายตรงไหน
ผมเลยซื้อมาหมด

107
00:05:55,980 --> 00:05:56,856
ฉันเหรอคะ

108
00:05:57,440 --> 00:05:58,483
ทำไมฉันต้องกินยาด้วยล่ะ

109
00:05:59,150 --> 00:06:01,903
ก็ก่อนหน้านี้สีหน้าคุณดูไม่ดีเลย
ไม่ได้ป่วยหรอกเหรอ

110
00:06:05,198 --> 00:06:07,325
หัวหน้าโน สอบผ่านจ้ะ

111
00:06:07,408 --> 00:06:09,118
ฉันก็ให้ผ่านด้วยคนค่ะ

112
00:06:10,119 --> 00:06:11,913
ให้ผ่านอะไรล่ะ พวกแกหยุดได้ยัง

113
00:06:11,996 --> 00:06:13,414
เราไม่ได้ทำอะไรสักหน่อย

114
00:06:13,498 --> 00:06:14,957
นางคงอายแหละ

115
00:06:15,041 --> 00:06:17,168
เราแกล้งๆ ไม่รู้ไม่เห็นกันเถอะ

116
00:06:17,251 --> 00:06:18,836
ก็บอกว่าไม่ใช่แบบนั้นไง

117
00:06:23,091 --> 00:06:23,925
ขอโทษที

118
00:06:26,094 --> 00:06:29,347
พอดีเรามีเรื่องต้องคุยกันตามลำพังสองคน

119
00:06:32,141 --> 00:06:34,268
- ตามนั้นเนอะ โอเค
- จัดให้

120
00:06:34,352 --> 00:06:35,603
เชิญคุยกันเลยค่ะ

121
00:06:35,686 --> 00:06:37,355
- เราหลีกทางให้
- ขอมาจัดไป

122
00:06:37,438 --> 00:06:38,981
- ไม่ต้องรีบนะ
- ขอให้มีช่วงเวลาที่ดีนะคะ

123
00:06:39,065 --> 00:06:40,733
คุยกันไปเรื่อยๆ ได้เลยนะคะ

124
00:06:40,817 --> 00:06:41,651
ไปกัน

125
00:07:03,339 --> 00:07:04,632
ดื่มนี่สิคะ

126
00:07:04,715 --> 00:07:06,008
อือ ขอบคุณนะ

127
00:07:07,343 --> 00:07:09,470
ขอโทษทีนะคะ วุ่นวายมากเลยใช่ไหม

128
00:07:09,554 --> 00:07:10,638
แหมก็

129
00:07:11,889 --> 00:07:15,184
เรียกได้ว่าเป็นช่วงเวลาสุดสำคัญ

130
00:07:15,268 --> 00:07:18,229
ที่ได้รู้ว่าปกติคุณคิดยังไงกับผมแหละมั้ง

131
00:07:18,312 --> 00:07:19,439
ไหนจะไอ้ตัวแสบเอย

132
00:07:19,522 --> 00:07:21,023
ชาติหมาเอย

133
00:07:21,107 --> 00:07:21,983
สันดานส้นเท้าด้วย

134
00:07:23,734 --> 00:07:27,280
อย่าไปจริงจังกับเรื่องที่เขาพูดขำๆ สิคะ

135
00:07:27,363 --> 00:07:29,073
เพื่อนฉันขี้แกล้งน่ะค่ะ

136
00:07:31,951 --> 00:07:33,119
คงสนิทกันมากเลยสิ

137
00:07:34,287 --> 00:07:35,913
เหมือนครอบครัวเลยค่ะ

138
00:07:39,125 --> 00:07:40,751
คุณมีครอบครัวที่ดีนะ

139
00:07:44,589 --> 00:07:48,009
ว่าแต่ จริงๆ แล้วคุณมาทำไมเหรอคะ

140
00:07:50,178 --> 00:07:52,472
ไม่ไง ดูจากก่อนหน้านี้แล้ว

141
00:07:53,264 --> 00:07:55,433
เห็นคุณสีหน้าไม่ดี ผมเลยเป็นห่วง

142
00:07:55,516 --> 00:07:57,560
ว่าคุณมีเรื่องอะไร
หรือไม่สบายตรงไหนหรือเปล่า

143
00:08:02,857 --> 00:08:05,610
แต่ก็ไม่ควรทิ้งแฟนไว้คนเดียว
แล้วมาหาฉันแบบนี้นะคะ

144
00:08:05,693 --> 00:08:06,944
แถมเป็นวันเกิดเขาอีก

145
00:08:07,778 --> 00:08:08,738
ไม่ใช่แฟนนะ

146
00:08:10,490 --> 00:08:12,366
- ไม่ใช่เหรอคะ
- อือ ไม่ใช่

147
00:08:12,450 --> 00:08:13,826
แล้วกอดกันทำไมคะ

148
00:08:14,702 --> 00:08:16,037
- อะไร
- แฟนก็ไม่ใช่

149
00:08:16,120 --> 00:08:17,788
แล้วกอดไว้ในอ้อมอกทำไมก่อน

150
00:08:17,872 --> 00:08:20,374
อกผอ.เปิดกว้าง
พร้อมกอดใครก็ได้หรือไงคะ

151
00:08:20,458 --> 00:08:22,168
เป็นที่พักใจสาธารณะว่างั้น

152
00:08:29,717 --> 00:08:33,221
อย่าบอกนะว่า นี่คุณกำลังหึง

153
00:08:35,973 --> 00:08:37,225
ฉันเนี่ยนะคะ

154
00:08:37,308 --> 00:08:39,268
แล้วฉันจะหึงเพื่อ ไม่ใช่เด็ดขาดค่ะ

155
00:08:39,352 --> 00:08:40,561
ยังจะมาพูดอีก

156
00:08:40,645 --> 00:08:43,147
รังสีความหึงลุกโชนในตาซะขนาดนี้

157
00:08:45,691 --> 00:08:47,109
ลุกอะไรกันล่ะคะ

158
00:08:47,860 --> 00:08:48,945
สำหรับฉันนะ

159
00:08:49,028 --> 00:08:50,821
ไม่ว่าผอ.จะไปคบกับใคร

160
00:08:50,905 --> 00:08:53,991
ฉันก็ไม่สนสักนิดเลยจริงๆ ค่ะ

161
00:08:55,618 --> 00:08:56,577
โอเค

162
00:08:57,119 --> 00:08:58,663
คุณขอมาขนาดนี้แล้ว

163
00:08:58,746 --> 00:09:00,206
ต่อไปผมจะ

164
00:09:00,831 --> 00:09:02,708
ไม่ยอมให้ใครหน้าไหนมากอดเด็ดขาด

165
00:09:03,668 --> 00:09:05,419
ฉันไม่ได้ขอสักหน่อยนะคะ

166
00:09:05,503 --> 00:09:06,504
เข้าใจแล้วน่า

167
00:09:07,338 --> 00:09:08,548
ต่อไปนี้

168
00:09:08,631 --> 00:09:11,968
ผมจะไม่ทำอะไรที่ชวนสับสนเด็ดขาดเลย

169
00:09:13,135 --> 00:09:14,178
ไม่ต้องคิดมากนะ

170
00:09:14,262 --> 00:09:16,138
ก็บอกว่าไม่ใช่แบบนั้นไงคะ

171
00:09:18,140 --> 00:09:19,433
ไม่ใช่แบบนั้นจริงๆ เหรอ

172
00:09:57,597 --> 00:09:58,639
โอเค

173
00:10:00,558 --> 00:10:01,851
เข้าใจตามนั้นก็ได้

174
00:10:17,783 --> 00:10:19,285
อะไรน่ะ

175
00:10:19,368 --> 00:10:20,536
นับวันนี้เป็นวันแรกเลยไหม

176
00:10:21,162 --> 00:10:22,913
ช่วงกำลังหวาน

177
00:10:24,999 --> 00:10:27,168
- ขอให้มีความสุขนะคะ
- ไม่ต้องรีบนะ

178
00:11:02,286 --> 00:11:03,329
เราไปเดตกันดีไหม

179
00:11:04,747 --> 00:11:05,831
ตอนนี้เหรอคะ

180
00:11:06,791 --> 00:11:07,917
นี่มันดึกมากแล้วนะคะ

181
00:11:10,378 --> 00:11:11,879
งั้นพรุ่งนี้เช้าเป็นไง

182
00:11:12,505 --> 00:11:13,631
เราต้องทำงานนี่คะ

183
00:11:15,424 --> 00:11:16,759
งั้นตอนไหนถึงจะดีล่ะ

184
00:11:17,718 --> 00:11:20,721
เวลาที่ดีสำหรับกินข้าว
เวลาที่ดีสำหรับดื่มชา

185
00:11:21,639 --> 00:11:24,308
หรือไม่งั้นก็เวลาที่ดีสำหรับดื่มเหล้า

186
00:11:24,392 --> 00:11:26,727
เลือกมาสิ ว่าคุณสะดวกเวลาไหน

187
00:11:28,813 --> 00:11:30,064
จะลองคิดดูนะคะ

188
00:11:33,109 --> 00:11:34,860
ทำไมต้องคิดด้วยล่ะ

189
00:11:34,944 --> 00:11:36,695
ปล่อยไปตามที่ใจต้องการไม่ได้เหรอ

190
00:11:38,072 --> 00:11:39,782
ฉันต้องดูตารางงานก่อนน่ะค่ะ

191
00:12:04,056 --> 00:12:05,349
กลับไปได้แล้วค่ะ

192
00:12:05,433 --> 00:12:06,684
กลับเลยเหรอ

193
00:12:08,102 --> 00:12:09,687
ไปเดินกันต่อสักสองสามรอบเถอะ

194
00:12:10,271 --> 00:12:11,397
ผมจะสละเวลาอันมีค่าให้

195
00:12:12,273 --> 00:12:15,025
ฉันขอปฏิเสธ
เวลาอันแสนจะมีค่าของคุณดีกว่า

196
00:12:15,109 --> 00:12:16,277
รีบไปได้แล้วค่ะ

197
00:12:16,360 --> 00:12:17,778
ห้ามไล่ให้ผมไปนะ

198
00:12:19,113 --> 00:12:21,615
ผมจะไปเอง เมื่อถึงเวลาที่สมควร

199
00:12:23,284 --> 00:12:25,870
ตอนนี้แหละค่ะ เวลาที่สมควร

200
00:12:28,873 --> 00:12:29,915
ก็ได้

201
00:12:31,459 --> 00:12:32,334
ขอเดินอีกสักรอบก่อน

202
00:12:35,379 --> 00:12:36,839
- ทำอะไรคะ
- สงสัยไปได้

203
00:12:38,090 --> 00:12:39,675
ผมแค่จะปกป้องคุณเฉยๆ

204
00:12:40,384 --> 00:12:42,511
อย่าคาดหวังเป็นอย่างอื่นล่ะ

205
00:12:44,430 --> 00:12:45,973
ฉันไม่ได้คิดอะไรสักหน่อยค่ะ

206
00:12:46,056 --> 00:12:49,977
จะว่าไป รถแถวนี้นี่ขับน่าหวาดเสียวไม่ไหว

207
00:12:50,561 --> 00:12:52,438
เดินคนเดียวอันตรายแย่เลย

208
00:12:54,356 --> 00:12:57,401
ฉันระวังรถเองได้

209
00:12:57,485 --> 00:12:59,320
ปล่อยมือแล้วรีบไปเถอะค่ะ

210
00:12:59,945 --> 00:13:01,780
คนอื่นเขาน่าจะหลับกันอยู่

211
00:13:01,864 --> 00:13:03,449
เราเงียบๆ กันหน่อยเถอะ

212
00:13:04,742 --> 00:13:06,076
เดินไปแบบเบาๆ

213
00:13:22,760 --> 00:13:24,011
(ฮาวายเอียนซัน ฮาวายเอียนโฮสต์)

214
00:13:24,094 --> 00:13:26,931
(น้ำหอมดิออร์ 30 มล.)

215
00:13:29,391 --> 00:13:30,267
ฮัลโหล

216
00:13:33,521 --> 00:13:34,813
จะเอาอะไรเหรอคะ

217
00:13:36,941 --> 00:13:40,569
เดี๋ยวนี้เห็นเธอมาทำงานกับไอ้หนุ่มนั่น

218
00:13:41,529 --> 00:13:42,613
คบกันอยู่เหรอ

219
00:13:46,033 --> 00:13:47,117
ฉันถามอยู่นะ

220
00:13:47,201 --> 00:13:48,285
คบกันอยู่หรือเปล่า

221
00:13:48,369 --> 00:13:51,205
ปล่อยซะ ตอนที่ฉันยังพูดดีๆ

222
00:13:55,751 --> 00:13:57,670
ไอ้หมอนั่นรู้เรื่องระหว่างเราด้วยไหม

223
00:13:59,046 --> 00:14:00,422
รู้สึกดีไหมล่ะ ที่ได้สนุกกับเด็กหนุ่ม

224
00:14:02,258 --> 00:14:03,926
จะดีหรือไม่ดี

225
00:14:04,009 --> 00:14:05,511
แล้วนายยุ่งอะไรด้วยไม่ทราบ

226
00:14:06,303 --> 00:14:08,472
ไอ้ความลับที่เธออยากปิดไว้จนตายน่ะ

227
00:14:09,390 --> 00:14:10,849
ฉันแฉให้หมดซะดีไหม

228
00:14:12,601 --> 00:14:13,602
ทำไมล่ะ

229
00:14:14,311 --> 00:14:15,688
กลัวขึ้นมาเหรอ

230
00:14:15,771 --> 00:14:18,816
เพราะงี้ไง หัดจองหองให้น้อยๆ หน่อย

231
00:14:18,899 --> 00:14:21,944
เธอจองหองไม่หยุด
จนฉันคันปากยุบยิบไปหมดแล้ว

232
00:14:22,027 --> 00:14:23,487
ก็ลองพูดอะไรสักคำสิ

233
00:14:25,072 --> 00:14:27,157
ฉันไม่ปล่อยนายไว้แน่

234
00:14:29,076 --> 00:14:32,329
ไอ้สายตาแซ่บๆ นั่นแหละ ฉันชอบชะมัด

235
00:14:32,413 --> 00:14:34,373
ฉันลืมเธอไม่ลงเพราะงี้แหละ

236
00:14:35,708 --> 00:14:37,585
เมียนายรู้ไหมว่านายทำตัวแบบนี้

237
00:14:51,223 --> 00:14:53,350
สวัสดีครับ กัปตัน

238
00:14:53,434 --> 00:14:54,268
อือ

239
00:14:55,311 --> 00:14:56,312
คุณโรอุน

240
00:14:56,896 --> 00:14:58,689
คิดยังไงกับผู้หญิงที่มีอดีตเหรอ

241
00:15:00,316 --> 00:15:01,984
คนเจ้าเล่ห์

242
00:15:02,067 --> 00:15:03,652
ที่ปกปิดธาตุแท้ของตัวเองน่ะ

243
00:15:06,363 --> 00:15:07,406
จู่ๆ …

244
00:15:11,619 --> 00:15:13,662
ถามอะไรแบบนั้นทำไมครับ

245
00:15:15,080 --> 00:15:16,165
ก็นะ

246
00:15:16,790 --> 00:15:18,125
ฉันจะถามทำไมก็ไม่รู้

247
00:15:18,626 --> 00:15:19,752
ไม่มีใครชอบอยู่แล้ว

248
00:15:21,337 --> 00:15:23,464
งั้นก็ ตั้งใจทำงานกันนะ

249
00:15:38,687 --> 00:15:40,898
ถ้ามีปัญหาอะไร
หรือต้องการความช่วยเหลือ

250
00:15:40,981 --> 00:15:43,108
บอกผมได้ทุกเรื่องนะครับ

251
00:15:44,318 --> 00:15:45,444
รู้ใช่ไหมครับ

252
00:15:59,291 --> 00:16:01,377
(โรงแรมคิง)

253
00:16:09,593 --> 00:16:10,511
สวัสดีค่ะ

254
00:16:10,594 --> 00:16:12,137
ไม่มีอารมณ์สวัสดี มีอะไรไหม

255
00:16:12,721 --> 00:16:14,390
ฉันยิ่งอารมณ์เสียอยู่

256
00:16:14,473 --> 00:16:16,058
ยังจะมายั่วโมโหอีกเหรอ

257
00:16:16,141 --> 00:16:17,393
เปลี่ยนชุดซะไป

258
00:16:18,560 --> 00:16:19,812
นี่อะไรเหรอคะ

259
00:16:19,895 --> 00:16:22,523
ฉันได้รับคำสั่งให้แต่งตัวเธองามๆ
แล้วพาตัวไปน่ะสิ

260
00:16:23,565 --> 00:16:26,068
ได้ยินว่าถึงขั้นใช้เฮลิคอปเตอร์
เพื่อช่วยเธอคนเดียวนี่

261
00:16:26,610 --> 00:16:28,070
สุดจริงจ้ะแม่คุณ

262
00:16:29,405 --> 00:16:30,614
ขอโทษค่ะ

263
00:16:30,698 --> 00:16:32,741
นั่นขอโทษจากใจแล้วเหรอ

264
00:16:33,325 --> 00:16:35,995
แค่ฉันมาส่งเสื้อผ้าให้เธอ
เธอก็ดูถูกฉันแล้วสิท่า

265
00:16:36,078 --> 00:16:37,705
คิดว่าตัวเองประเสริฐนักใช่ไหม

266
00:16:37,788 --> 00:16:38,622
ไม่ใช่ค่ะ

267
00:16:38,706 --> 00:16:39,957
ทำอะไรอยู่คะ

268
00:16:41,792 --> 00:16:43,043
สวัสดีค่ะ ผู้จัดการ

269
00:16:43,627 --> 00:16:45,879
ฉันกำลังสอนมารยาทพื้นฐานให้นางอยู่ค่ะ

270
00:16:45,963 --> 00:16:49,341
นางโชคช่วยได้ขึ้นมาทำงานที่นี่
ทั้งที่ไม่มีพื้นฐานด้วยซ้ำ

271
00:16:49,425 --> 00:16:51,385
เลยเหมือนจะลืมมารยาทไปน่ะค่ะ

272
00:16:54,555 --> 00:16:57,850
ผู้จัดการคิมซูมี
มาถึงจุดนี้เพราะโชคช่วยเหรอคะ

273
00:16:57,933 --> 00:16:58,892
คะ

274
00:16:59,393 --> 00:17:02,813
ฉันขึ้นมาได้ด้วยความสามารถ
อย่างเดียวล้วนๆ ค่ะ

275
00:17:02,896 --> 00:17:03,772
แน่นอนค่ะ

276
00:17:03,856 --> 00:17:06,734
โรงแรมคิงของเรา
ไม่ใช่ที่ที่จะไต่ขึ้นมาได้ด้วยโชคสักหน่อย

277
00:17:07,443 --> 00:17:11,905
โดยเฉพาะคิง เดอะ แลนด์
มีแต่พนักงานมากความสามารถเท่านั้นที่ขึ้นมาได้

278
00:17:12,489 --> 00:17:13,323
ถูกไหมคะ

279
00:17:13,407 --> 00:17:14,825
ค่ะ มันก็ใช่…

280
00:17:14,908 --> 00:17:17,786
คุณซารังถูกเลือกให้เป็นยอดฝีมือ
มาสองปีซ้อนนะคะ

281
00:17:17,870 --> 00:17:19,913
เธอเลยได้เป็นตัวแทนพนักงาน
ร่วมการโปรโมตโรงแรม

282
00:17:19,997 --> 00:17:22,332
จนขึ้นมาถึงตรงนี้ได้
เพราะความพยายามสัมฤทธิผล

283
00:17:23,208 --> 00:17:25,169
ไม่ใช่เพราะโชคช่วย

284
00:17:25,252 --> 00:17:26,086
เข้าใจนะคะ

285
00:17:26,754 --> 00:17:27,796
ค่ะ

286
00:17:27,880 --> 00:17:30,090
ถ้ายังทำตัวไม่ดีใส่เด็กๆ ของฉันอีก

287
00:17:30,174 --> 00:17:32,342
ฉันก็จะสอนมารยาทผู้จัดการบ้างนะ

288
00:17:32,968 --> 00:17:34,053
มาที่นี่ทำไมเหรอคะ

289
00:17:34,136 --> 00:17:37,473
คุณกรรมการสั่งให้ฉันเตรียมพร้อมนาง
สำหรับงานแถลงข่าวน่ะค่ะ

290
00:17:37,556 --> 00:17:42,186
ให้แปลงโฉมนางทั้งเสื้อผ้าหน้าผม
แบบอลังการเว่อร์

291
00:17:42,269 --> 00:17:44,396
เดี๋ยวฉันจัดการเอง คุณกลับไปเถอะค่ะ

292
00:17:44,480 --> 00:17:45,481
ค่ะ

293
00:18:15,761 --> 00:18:17,346
อ่านตามที่เขียนไว้ก็พอนะคะ

294
00:18:17,846 --> 00:18:20,974
ยังไงซะ คำถามก็จะมาตกที่ฉันอยู่แล้ว
ไม่ต้องกังวลไป

295
00:18:21,058 --> 00:18:22,267
ค่ะ รับทราบค่ะ

296
00:18:23,477 --> 00:18:24,561
(คำตอบสำหรับงานแถลงข่าว)

297
00:18:24,645 --> 00:18:27,314
ฉันคาใจกับตรงนี้นิดหน่อยค่ะ

298
00:18:27,898 --> 00:18:29,024
หือ

299
00:18:29,108 --> 00:18:31,902
ตรงนี้เขียนว่าฉันอยู่บนเส้นคาบเกี่ยว
ระหว่างความเป็นและความตาย

300
00:18:31,985 --> 00:18:33,987
แต่สถานการณ์ไม่ได้ร้ายแรงขนาดนั้นนะคะ

301
00:18:34,071 --> 00:18:35,697
สถานการณ์จริงไม่สำคัญหรอกค่ะ

302
00:18:36,365 --> 00:18:38,242
เพราะคนเราไม่ได้สนใจความจริง

303
00:18:38,325 --> 00:18:39,201
สนแต่ดราม่า

304
00:18:39,910 --> 00:18:41,620
เราเลยจำเป็นต้องเล่าเรื่อง

305
00:18:42,830 --> 00:18:44,289
งั้นก็เท่ากับหลอกลวงนี่คะ

306
00:18:46,458 --> 00:18:49,795
รู้ไหมว่าเราใช้เงินไปเท่าไร
เพื่อช่วยคุณแค่คนเดียว

307
00:18:50,796 --> 00:18:52,589
ทั้งหมดนั่นใช้งบบริษัทนะ

308
00:18:53,590 --> 00:18:55,175
ไม่รู้สึกผิดต่อบริษัทบ้างเหรอ

309
00:18:58,595 --> 00:18:59,721
ขอโทษค่ะ

310
00:19:00,430 --> 00:19:03,809
ฉันเลยเตรียมงานให้คุณรู้สึกแย่น้อยลงไง

311
00:19:05,102 --> 00:19:07,312
ฝ่ายประชาสัมพันธ์
จัดแจงแต่งเรื่องให้หมดแล้ว

312
00:19:07,396 --> 00:19:08,730
สบายจะตาย เห็นไหม

313
00:19:08,814 --> 00:19:10,399
ทุกคนทำเพื่อคุณขนาดนี้แล้ว

314
00:19:11,400 --> 00:19:13,068
คุณก็จะทำเต็มที่ใช่ไหมคะ

315
00:19:15,320 --> 00:19:16,155
ค่ะ

316
00:19:16,738 --> 00:19:17,948
ลองอ่านตอนท้ายดูค่ะ

317
00:19:18,699 --> 00:19:19,616
ตอนนี้เหรอคะ

318
00:19:19,700 --> 00:19:20,951
อือ ตอนนี้

319
00:19:25,122 --> 00:19:27,124
{\an8}"ฉันอยู่บนเส้นคาบเกี่ยว
ระหว่างความเป็นและความตาย

320
00:19:27,207 --> 00:19:28,333
ในสภาพอากาศเลวร้ายเพียงลำพัง"

321
00:19:28,417 --> 00:19:31,044
"ขอขอบคุณโรงแรมคิงและ…"

322
00:19:31,753 --> 00:19:33,714
(และคุณกรรมการกูฮวารันจากใจจริง)

323
00:19:35,883 --> 00:19:37,926
ทำไมคะ มีปัญหาอะไรเหรอ

324
00:19:39,761 --> 00:19:42,973
คนที่ช่วยชีวิตฉันไว้คือผอ.กูวอนนะคะ

325
00:19:43,056 --> 00:19:44,850
ฉันเป็นคนอนุมัติเฮลิคอปเตอร์นะ

326
00:19:45,726 --> 00:19:47,728
หมอนั่นไม่มีอำนาจทำแบบนั้นหรอก

327
00:19:48,937 --> 00:19:51,106
เพราะงั้นขอบคุณแค่ฉันคนเดียวก็พอค่ะ

328
00:19:51,982 --> 00:19:53,233
อ่านอีกทีสิ

329
00:20:02,576 --> 00:20:05,370
สถานที่เดตยอดฮิตในโซล

330
00:20:12,127 --> 00:20:15,756
"หวานจัดเต็ม อย่าลังเล เลือกที่นี่สิ"

331
00:20:16,965 --> 00:20:18,258
- จะไปเดตเหรอครับ
- เยี่ยม

332
00:20:18,759 --> 00:20:19,927
{\an8}อะไรของนายเนี่ย

333
00:20:20,010 --> 00:20:22,387
{\an8}(ผู้อำนวยการกูวอน)

334
00:20:22,471 --> 00:20:23,472
{\an8}จะไปเดตกับใครครับ

335
00:20:23,555 --> 00:20:24,389
เปล่านี่

336
00:20:24,932 --> 00:20:25,766
ไม่ได้จะเดตสักหน่อย

337
00:20:25,849 --> 00:20:27,142
เดตเห็นๆ งั้นนี่อะไร

338
00:20:27,226 --> 00:20:28,185
ปัดโธ่

339
00:20:30,437 --> 00:20:34,024
ฉันแค่กำลังเช็กดูว่าโรงแรมเราติดในลิสต์

340
00:20:34,107 --> 00:20:37,319
สถานที่เดตยอดฮิตไหมเฉยๆ เหอะ

341
00:20:40,739 --> 00:20:41,823
{\an8}ชุดนี้นี่มาไง

342
00:20:42,407 --> 00:20:45,410
รู้หรือเปล่าเหอะ ว่าเดตคืออะไร
ถึงได้พูดเรื่องสถานที่ยอดฮิตเนี่ย

343
00:20:46,620 --> 00:20:48,330
- ไม่รู้ก็บ้าแล้ว
- รู้ก็บ้าแล้ว

344
00:20:48,413 --> 00:20:51,625
ผมมีไม้ตายที่จะขโมยหัวใจสาวๆ ได้
ภายในหนึ่งนาที

345
00:20:51,708 --> 00:20:54,044
เอาไงดีครับ อยากให้ผมถ่ายทอดวิชาไหม

346
00:20:56,588 --> 00:20:57,422
หนึ่งนาทีเนี่ยนะ

347
00:20:57,506 --> 00:20:58,465
หนึ่งนาที

348
00:21:05,931 --> 00:21:07,641
ฉันจำเป็นต้องเรียนรู้

349
00:21:08,433 --> 00:21:09,268
จากนายเนี่ยนะ

350
00:21:13,939 --> 00:21:15,232
การเดตเนี่ยนะครับ

351
00:21:15,941 --> 00:21:18,402
ก็เหมือนกับสงคราม
ที่จะต้องพิชิตใจสาวๆ ให้ได้

352
00:21:19,027 --> 00:21:21,863
แล้วรู้ไหมครับว่าอะไร
คือสิ่งสำคัญที่สุดในการขโมยหัวใจสาวๆ

353
00:21:23,031 --> 00:21:23,865
อะไรล่ะ

354
00:21:23,949 --> 00:21:26,493
จริงสิ คุณบอกว่าไม่จำเป็นต้องฟังผมนี่

355
00:21:26,576 --> 00:21:27,661
ปัดโธ่

356
00:21:27,744 --> 00:21:29,788
เห็นแก่ความตั้งใจ ฉันยอมฟังก็ได้

357
00:21:30,497 --> 00:21:31,498
โอเค

358
00:21:31,581 --> 00:21:33,125
ผอ.อาจจะไม่รู้

359
00:21:33,208 --> 00:21:35,669
แต่อย่างแรกคือ
เราต้องไปให้เขาเห็นหน้าเรื่อยๆ ครับ

360
00:21:36,378 --> 00:21:37,838
อยู่ในสายตาตลอดเวลา

361
00:21:37,921 --> 00:21:40,924
เฉียดผ่านกันไปมา
ให้เหมือนกับเจอกันโดยบังเอิญ

362
00:21:41,008 --> 00:21:41,842
อะไรประมาณนั้น

363
00:21:41,925 --> 00:21:43,385
เป็นพวกย่องตามหรือไง

364
00:21:43,468 --> 00:21:45,012
จะไล่ตามแบบโต้งๆ ไม่ได้สิครับ

365
00:21:45,095 --> 00:21:46,847
ทำให้เหมือนว่าเห็น

366
00:21:47,848 --> 00:21:49,141
แต่ก็ไม่เห็น

367
00:21:49,224 --> 00:21:51,351
เข้าใกล้แต่ก็ไม่ใกล้

368
00:21:51,435 --> 00:21:52,477
อะไรทำนองนั้น

369
00:21:53,228 --> 00:21:54,396
แล้วสาวก็จะเริ่มคิดครับ

370
00:21:55,731 --> 00:21:57,274
"ทำไมเขาโผล่มาอยู่เรื่อยเลยนะ"

371
00:21:58,066 --> 00:21:59,484
"มีอะไรงั้นเหรอ"

372
00:21:59,568 --> 00:22:00,902
ในตอนที่เริ่มอยู่ในความสนใจ

373
00:22:00,986 --> 00:22:02,404
เราต้องหายวับไปซะ

374
00:22:02,487 --> 00:22:05,407
หลังจากนั้นเธอก็จะคิดถึง และนึกถึงเรา

375
00:22:05,490 --> 00:22:07,159
นั่นแหละจบเกม จบปิ๊ง

376
00:22:08,368 --> 00:22:09,328
ได้ผลเหรอนั่น

377
00:22:09,411 --> 00:22:11,079
ได้ผลสิครับ ได้แน่นอน

378
00:22:18,920 --> 00:22:20,297
ให้ตาย

379
00:22:20,380 --> 00:22:21,548
ว่าแต่จะไปไหนครับ

380
00:22:21,631 --> 00:22:23,216
ผมมีเรื่องจะรายงานนะ

381
00:22:23,300 --> 00:22:24,760
เป็นเรื่องที่เกี่ยวข้องกับฉันไหม

382
00:22:25,427 --> 00:22:29,056
ก็ไม่เกี่ยวหรอก แต่คุณก็ควรจะรู้
สถานการณ์ในภาพรวมของบริษัท…

383
00:22:29,139 --> 00:22:32,434
ต่อไปนี้ เรื่องไหนที่ไม่เกี่ยวข้องกับฉัน

384
00:22:32,976 --> 00:22:34,102
ไม่ต้องมารายงาน

385
00:22:39,024 --> 00:22:40,317
น่าสนุกแฮะ

386
00:23:08,386 --> 00:23:10,514
ต้องการอะไรเพิ่มเติมไหมคะ ท่านผอ.

387
00:23:11,765 --> 00:23:14,351
ไม่ครับ ผมแค่แวะมาเพราะบังเอิญเดินผ่าน

388
00:23:14,434 --> 00:23:15,727
ไม่ต้องสนใจผมหรอกครับ

389
00:23:15,811 --> 00:23:16,686
ค่ะ

390
00:23:21,566 --> 00:23:23,777
หาใครอยู่หรือเปล่าคะ

391
00:23:25,737 --> 00:23:27,155
พนักงานเข้างานครบไหมครับ

392
00:23:27,739 --> 00:23:28,615
ค่ะ

393
00:23:28,698 --> 00:23:31,243
แต่ไม่เห็นคุณชอนซารังเลยนะครับ

394
00:23:31,785 --> 00:23:33,453
เธอไปงานแถลงข่าวน่ะค่ะ

395
00:23:36,164 --> 00:23:37,541
งานแถลงข่าวเหรอครับ

396
00:23:37,624 --> 00:23:40,627
(งานแถลงข่าวเรื่องการรับมือ
กับเหตุซูเปอร์ฟาร์มเมอร์วีค โรงแรมคิง)

397
00:23:45,465 --> 00:23:46,341
(โรงแรมคิง)

398
00:23:50,262 --> 00:23:53,640
ทั้งที่คุณจะรอหลังขอความช่วยเหลือ
จากหน่วยกู้ภัยฉุกเฉินก็ได้

399
00:23:53,723 --> 00:23:57,269
แต่คุณกลับเรียกประชุมเหล่าผู้บริหาร
และประชุมหาแผนรับมือตอนค่ำ

400
00:23:57,352 --> 00:23:58,186
เป็นเรื่องจริงไหมครับ

401
00:23:58,270 --> 00:24:00,105
ค่ะ พนักงานของเราทั้งคนนี่คะ

402
00:24:00,689 --> 00:24:03,024
มีเหตุผลที่ส่งเฮลิคอปเตอร์
ไปช่วยด้วยตัวเองไหมคะ

403
00:24:03,108 --> 00:24:06,194
ฉันได้รับข่าวว่าการช่วยเหลือถูกระงับ
เพราะสภาพอากาศย่ำแย่

404
00:24:06,278 --> 00:24:07,904
และเธอก็อยู่กลางเขาคนเดียว

405
00:24:07,988 --> 00:24:09,239
ฉันต้องทำแบบนั้นอยู่แล้วค่ะ

406
00:24:09,322 --> 00:24:12,993
การส่งเฮลิคอปเตอร์
ไปช่วยเหลือพนักงานแค่คนเดียว

407
00:24:13,076 --> 00:24:15,453
ในฐานะบริษัท นั่นคงเป็นการตัดสินใจ
ที่ไม่ง่ายเลยนะคะ

408
00:24:15,537 --> 00:24:16,788
ไม่ค่ะ ง่ายมาก

409
00:24:16,872 --> 00:24:18,206
ขอย้ำอีกครั้ง

410
00:24:18,290 --> 00:24:20,000
เธอคือพนักงานของเราทั้งคนนะคะ

411
00:24:20,667 --> 00:24:24,754
พูดตามตรง จะมองข้าม
เรื่องค่าใช้จ่ายไปไม่ได้เลย

412
00:24:24,838 --> 00:24:27,090
บริษัทในสมัยนี้
ยิ่งเป็นบริษัทใหญ่ๆ ด้วยแล้ว

413
00:24:27,174 --> 00:24:29,342
เรื่องผลกำไร
ต้องมาก่อนพนักงานไม่ใช่เหรอครับ

414
00:24:29,426 --> 00:24:30,719
ถูกต้องค่ะ

415
00:24:30,802 --> 00:24:32,512
สำหรับบริษัท ผลกำไรสำคัญที่สุด

416
00:24:32,596 --> 00:24:35,932
แต่คนที่สร้างผลกำไรขึ้นมา
ก็คือพนักงานของเรานี่แหละค่ะ

417
00:24:36,683 --> 00:24:39,519
เราถึงได้พูดว่า
เจ้าของบริษัทตัวจริงคือพนักงานไงคะ

418
00:24:40,020 --> 00:24:42,814
ฟังดูเป็นบริษัทที่
พนักงานวางใจได้จริงๆ นะครับ

419
00:24:42,898 --> 00:24:44,983
ฉันมีหน้าที่ทำให้เป็นแบบนั้นค่ะ

420
00:24:45,942 --> 00:24:47,569
ผมขอถามคุณพนักงานสักคำถามนะครับ

421
00:24:48,111 --> 00:24:49,362
สุดท้ายนี้

422
00:24:49,446 --> 00:24:51,156
คุณมีอะไรอยากบอกบริษัทไหมครับ

423
00:25:33,490 --> 00:25:34,991
ฉันอยู่บนเส้นคาบเกี่ยว

424
00:25:35,075 --> 00:25:37,911
ระหว่างความเป็นและความตาย
ในสภาพอากาศเลวร้ายเพียงลำพัง

425
00:25:39,120 --> 00:25:40,664
ขอขอบคุณโรงแรมคิง

426
00:25:40,747 --> 00:25:43,583
และคุณกรรมการกูฮวารันที่ช่วยฉันไว้
จากใจจริงค่ะ

427
00:25:44,459 --> 00:25:48,255
คุณกรรมการอยากใช้พื้นที่ตรงนี้
บอกอะไรกับพนักงานของคุณไหมครับ

428
00:25:49,339 --> 00:25:50,173
คือว่า

429
00:25:52,467 --> 00:25:54,719
ฉันขอพูดอะไรเป็นอย่างสุดท้ายได้ไหมคะ

430
00:26:11,236 --> 00:26:15,573
มีคนคนหนึ่งที่นั่งเฮลิคอปเตอร์ฝ่าพายุ
ผ่านระยะทางแสนไกลมาด้วยตัวเอง

431
00:26:19,744 --> 00:26:22,706
ฉันขอขอบคุณท่านผอ.กูวอนจากใจจริงค่ะ

432
00:26:38,680 --> 00:26:40,015
ขอบคุณจริงๆ ค่ะ

433
00:26:51,401 --> 00:26:53,403
คุณกรรมการ มองกล้องนี้หน่อยครับ

434
00:27:24,184 --> 00:27:26,853
"ยุคผู้นำธุรกิจรุ่นที่สามเริ่มต้นขึ้นแล้ว"

435
00:27:26,936 --> 00:27:28,938
ก็เริ่มมาเป็นชาติแล้วไหม
ทำไมพาดหัวข่าวแบบนี้

436
00:27:29,647 --> 00:27:32,984
"เมื่อกรรมการกูฮวารันรู้ข่าวว่า
พนักงานติดเขาตามลำพังในสภาพอากาศเลวร้าย

437
00:27:33,068 --> 00:27:34,819
ก็ได้จัดการประชุมผู้บริหารเฉพาะกิจ

438
00:27:34,903 --> 00:27:36,988
และส่งเฮลิคอปเตอร์ของบริษัทไปด้วยตัวเอง…"

439
00:27:37,072 --> 00:27:38,365
ขโมยซีนว่าส่งไปเองเฉย

440
00:27:38,448 --> 00:27:40,075
คนที่ส่งอยู่ตรงนี้ต่างหาก

441
00:27:40,158 --> 00:27:41,034
เลอะเทอะแล้วไหม

442
00:27:41,117 --> 00:27:43,244
ผอ. ต้องเรียนรู้เรื่องแบบนี้ไว้นะครับ

443
00:27:43,328 --> 00:27:44,871
เธอสร้างภาพให้ตัวเองซะขนาดนี้

444
00:27:44,954 --> 00:27:48,166
สื่อเลยออกข่าวว่าได้ตัวผู้สืบทอดแล้วนี่ไง

445
00:27:48,750 --> 00:27:51,127
ฟังที่ผมพูดอยู่ไหมครับ ฟังอยู่หรือเปล่า

446
00:27:51,711 --> 00:27:53,546
เจ้าของบริษัทพูดอยู่นะครับ

447
00:27:55,131 --> 00:27:56,216
เอ่อก็…

448
00:27:56,841 --> 00:27:59,219
พอดีเห็นเขาบอกว่าพนักงาน
คือเจ้าของบริษัทตัวจริง

449
00:27:59,302 --> 00:28:00,887
ทำไมไม่รายงานฉันเรื่องงานแถลงข่าว

450
00:28:00,970 --> 00:28:03,640
ก็ไหนว่าไม่ต้องรายงาน
อะไรที่ไม่เกี่ยวข้องกับผอ.ไงครับ

451
00:28:03,723 --> 00:28:05,058
แล้วทำไมเรื่องนี้จะไม่เกี่ยว

452
00:28:05,141 --> 00:28:06,976
พนักงานของคิง เดอะ แลนด์ถูกลากไป

453
00:28:07,060 --> 00:28:09,229
ถูกหลอกใช้เหมือนหุ่นเชิด
นายควรจะรายงานสิ

454
00:28:09,312 --> 00:28:10,271
พูดมาให้เคลียร์สิครับ

455
00:28:10,355 --> 00:28:11,731
ว่าคุณอยากรู้อะไรบ้าง

456
00:28:11,815 --> 00:28:12,857
แล้วผมจะรายงานให้ครับ

457
00:28:12,941 --> 00:28:15,944
เอาแค่เรื่องที่เกี่ยวข้องกับฉัน

458
00:28:16,027 --> 00:28:16,903
ก็นั่นแหละ

459
00:28:16,986 --> 00:28:18,321
จะเอาเกี่ยวแค่ไหนล่ะครับ

460
00:28:19,030 --> 00:28:19,989
ยกตัวอย่างนะ

461
00:28:20,073 --> 00:28:22,992
คุณกรรมการทำอะไรบ้าง
เพื่อจะได้ขึ้นแท่นผู้สืบทอดงี้เหรอ

462
00:28:23,493 --> 00:28:25,912
เรื่องนั้นฉันไม่จำเป็นต้องรู้
แล้วก็ไม่อยากรับรู้ด้วย

463
00:28:26,788 --> 00:28:28,039
งั้นเรื่องนี้ล่ะครับ

464
00:28:28,915 --> 00:28:32,252
อีกไม่กี่วัน เจ้าชายอาหรับชื่อว่าซามีร์
จะมาเยือนเกาหลี

465
00:28:32,335 --> 00:28:33,711
เขารวยเป็นอันดับที่ 13 ของโลก

466
00:28:33,795 --> 00:28:35,463
พักคืนเดียวก็ได้ยอดเท่าหนึ่งเดือนแล้ว

467
00:28:35,547 --> 00:28:38,007
ทุกโรงแรมในเกาหลีเปิดศึกชิงตัวเขากันใหญ่

468
00:28:38,091 --> 00:28:40,885
คุณกรรมการก็ร่วมศึกนี้ด้วย แต่ดันแห้วไปแล้ว

469
00:28:40,969 --> 00:28:43,555
ถ้าเรากัดเรื่องนี้ไม่ปล่อย
เราก็จะได้ประโยชน์ครับ

470
00:28:43,638 --> 00:28:45,348
มันไม่เกี่ยวอะไรกับฉัน

471
00:28:46,182 --> 00:28:47,475
รายงานแค่เรื่องพนักงานมาก็พอ

472
00:28:48,852 --> 00:28:50,061
พนักงานคนไหนล่ะครับ

473
00:28:50,645 --> 00:28:52,522
- ให้ผมตามสืบเหรอครับ
- ไม่ใช่

474
00:28:52,605 --> 00:28:54,441
บอกฉันมาว่าใครกำลังลำบากไหม

475
00:28:55,358 --> 00:28:56,776
หรือมีใครถูกเอาเปรียบหรือเปล่า

476
00:28:57,569 --> 00:28:58,445
อะไรพวกนั้น

477
00:28:58,528 --> 00:29:01,406
พนักงานคนไหนๆ ก็ลำบาก
และถูกเอาเปรียบทั้งนั้นแหละครับ

478
00:29:01,489 --> 00:29:03,366
เพราะงั้นถึงเป็นพนักงานไง

479
00:29:03,450 --> 00:29:04,409
ผอ.ครับ

480
00:29:05,827 --> 00:29:08,747
ถ้าจะทำแบบนี้
ก็รับฟังทุกอย่างจากผมเถอะครับ

481
00:29:08,830 --> 00:29:11,583
พูดตามตรง คุณก็ไม่พอใจ
ที่คุณกรรมการทำแบบนั้นนี่ครับ

482
00:29:11,666 --> 00:29:13,543
ผอ.ต้องสร้างอำนาจก่อน

483
00:29:14,711 --> 00:29:16,379
ถึงจะปกป้องพนักงานได้ไงครับ

484
00:29:20,049 --> 00:29:22,010
อย่ามาจ้องตาผมเขม็งแบบนั้นนะ

485
00:29:22,761 --> 00:29:25,138
บอกให้สร้างอำนาจ
ให้เหมาะสมกับตำแหน่งตัวเองไง

486
00:29:48,203 --> 00:29:50,663
ในงานแถลงข่าววันนี้ คุณทำได้ดีมากเลยครับ

487
00:29:50,747 --> 00:29:53,416
ผู้สืบทอดบริษัท
ไม่ได้ตัดสินกันแค่ภายในอย่างเดียว

488
00:29:53,500 --> 00:29:55,001
มุมมองจากคนภายนอกก็สำคัญด้วย

489
00:29:55,084 --> 00:29:58,296
เพราะมันสะท้อนว่าภายนอก
มองกรุ๊ปของเราผ่านใครครับ

490
00:29:58,379 --> 00:29:59,839
นี่สอนฉันอยู่เหรอคะ

491
00:30:01,174 --> 00:30:02,091
ขอโทษครับ

492
00:30:03,259 --> 00:30:05,678
เรื่องเจ้าชายซามีร์
เราไม่มีหนทางแล้วเหรอคะ

493
00:30:06,638 --> 00:30:09,724
โรงแรมเฟิร์สรอยัล
กำลังเจรจาเงื่อนไขการเข้าพักอยู่ครับ

494
00:30:09,808 --> 00:30:13,436
เราพยายามทุกวิถีทางแล้ว
แต่ทางนั้นก็ไม่ยอมเปลี่ยนใจครับ

495
00:30:13,520 --> 00:30:16,689
คิดว่าฉันทุ่มเทหกเดือน
เพื่อรอฟังคำนั้นเหรอคะ

496
00:30:17,774 --> 00:30:18,942
ขอโทษครับ

497
00:30:19,609 --> 00:30:21,152
แต่เราไม่มีวิธีแล้วครับ

498
00:30:26,032 --> 00:30:27,200
งั้นก็วางมือค่ะ

499
00:30:28,034 --> 00:30:29,035
นับแต่นี้ไป

500
00:30:30,453 --> 00:30:31,704
นี่ไม่ใช่ธุระของเราค่ะ

501
00:30:43,967 --> 00:30:45,051
นายเป็นคนสั่งเหรอ

502
00:30:47,220 --> 00:30:48,680
สั่งให้พูดชื่อนายน่ะ

503
00:30:49,639 --> 00:30:52,809
หรือว่าชอนซารังนางพูดเองจากใจ

504
00:30:55,436 --> 00:30:56,813
ผมสั่งเองแหละ

505
00:30:56,896 --> 00:30:58,064
เพราะผมเป็นคนช่วยเธอ

506
00:30:58,147 --> 00:31:00,358
นายมาชุบมือเปิบสิ่งที่ฉันทำไว้

507
00:31:01,192 --> 00:31:02,402
ไม่ทุเรศไปหน่อยเหรอ

508
00:31:02,485 --> 00:31:04,112
ก็ดีกว่าหลอกลวงคนอื่นนี่

509
00:31:05,196 --> 00:31:07,115
แต่ผมสนุกกับการแสดงนั่นมากนะ

510
00:31:07,198 --> 00:31:11,202
"เจ้าของบริษัทตัวจริงคือพนักงาน"

511
00:31:13,079 --> 00:31:14,914
พี่คิดแบบนั้นจริงๆ เหรอ

512
00:31:14,998 --> 00:31:15,999
แน่นอน

513
00:31:16,082 --> 00:31:18,084
เจ้าของบริษัทคือพนักงานแน่อยู่แล้ว

514
00:31:19,043 --> 00:31:21,379
ส่วนฉันคือเจ้าของพนักงานพวกนั้นอีกที

515
00:31:21,462 --> 00:31:22,881
ไม่หน้าด้านไปหน่อยเหรอ

516
00:31:22,964 --> 00:31:24,132
ก็ฉันจ่ายเงินจ้างนี่

517
00:31:24,215 --> 00:31:27,010
ไม่ว่าโลกไหนๆ
คนที่ให้เงินก็เป็นเจ้าของอยู่ดี

518
00:31:27,093 --> 00:31:28,720
ถ้าคิดแบบนั้นจริงๆ

519
00:31:29,596 --> 00:31:32,223
พี่ก็ไม่มีสิทธิ์ที่จะเป็น

520
00:31:33,474 --> 00:31:34,517
เจ้าของนะ

521
00:31:36,853 --> 00:31:38,104
แล้วนายมีเหรอ

522
00:31:39,272 --> 00:31:41,566
รู้ตัวไหมว่านาย
สร้างความเสียหายให้บริษัทไปเท่าไร

523
00:31:41,649 --> 00:31:44,652
ฉันช่วยอุดรูรั่วที่นายทำไว้นะ

524
00:31:45,737 --> 00:31:49,324
นายคำนวณไม่ถูกด้วยซ้ำ
ว่าข่าวที่ออกไปวันนี้

525
00:31:49,407 --> 00:31:50,700
มีผลต่อทางเศรษฐกิจแค่ไหน

526
00:31:50,783 --> 00:31:52,994
อย่าเอาชีวิตคนมาคำนวณเป็นเม็ดเงินสิ

527
00:31:54,704 --> 00:31:56,456
เพราะงี้นายถึงเป็นไม่ได้ไง

528
00:31:57,457 --> 00:32:00,001
เจ้าของต้องทำทุกทาง
เพื่อเพิ่มผลกำไรสูงสุด

529
00:32:00,084 --> 00:32:01,920
แม้ต้องแสดงละครก็ตาม

530
00:32:02,003 --> 00:32:04,047
บริษัทจะอยู่ได้ก็ต่อเมื่อมีฉัน

531
00:32:04,130 --> 00:32:06,424
และพนักงานก็จะอยู่ได้ ก็ต่อเมื่อมีบริษัท

532
00:32:13,056 --> 00:32:15,475
เก่งมาก กรรมการกูของเรา

533
00:32:17,143 --> 00:32:19,854
เราได้เห็นเต็มตาเลยว่า
การยกระดับภาพลักษณ์ของบริษัทเป็นยังไง

534
00:32:19,938 --> 00:32:23,566
วันนี้ข่าวเศรษฐกิจ
พูดถึงคุณกรรมการแค่คนเดียวเลยครับ

535
00:32:23,650 --> 00:32:26,653
ในเน็ตก็กำลังพากันพูดถึง
เรื่องราวน่าประทับใจของคุณอยู่

536
00:32:26,736 --> 00:32:28,571
และนักข่าวก็เอาไปเขียนต่อด้วยครับ

537
00:32:28,655 --> 00:32:29,781
งั้นเหรอคะ

538
00:32:29,864 --> 00:32:33,368
ฉันไม่ได้คิดไปไกลขนาดนั้นเลย
แต่ก็ดีใจที่ช่วยโปรโมตบริษัทได้นะคะ

539
00:32:35,078 --> 00:32:36,788
เรื่องเจ้าชายอาหรับล่ะเป็นไงบ้าง

540
00:32:36,871 --> 00:32:38,831
เขาน่าจะไปพักที่โรงแรมเฟิร์สรอยัลค่ะ

541
00:32:38,915 --> 00:32:40,667
ถ้ายังเป็นสัญญาชั่วคราวอยู่

542
00:32:40,750 --> 00:32:43,127
ก็ทำทุกวิถีทางให้เขามาพักที่โรงแรมเราสิ

543
00:32:43,211 --> 00:32:44,754
เราควรทำแบบนั้นก็จริง

544
00:32:44,837 --> 00:32:47,632
แต่การเชิญตัวและจัดการกับแขกวีไอพี
เป็นงานของคิง เดอะ แลนด์

545
00:32:48,758 --> 00:32:50,635
ซึ่งก็เป็นหน้าที่ของผอ.กูวอนค่ะ

546
00:32:51,386 --> 00:32:55,014
งั้นผอ.ก็ทำทุกวิถีทาง
เพื่อพาเขามาพักที่โรงแรมเราสิ

547
00:32:55,098 --> 00:32:58,101
ถ้าพวกนั้นแย่งเขาไปได้
ปัญหาจะไม่ใช่แค่เรื่องยอดขายเฉยๆ

548
00:32:58,810 --> 00:33:01,229
การจัดอันดับในวงการจะพลิกผันไปเลยนะ

549
00:33:01,813 --> 00:33:03,564
อำนาจจะพลิกขั้วเลย

550
00:33:03,648 --> 00:33:04,524
เข้าใจไหม

551
00:33:06,651 --> 00:33:07,902
ทำไมไม่ตอบล่ะ

552
00:33:07,986 --> 00:33:09,320
ยังไม่ได้เตรียมการอะไรอีกเหรอ

553
00:33:12,573 --> 00:33:14,242
ถ้าทำไม่ได้ ก็รีบบอกมาว่าไม่ได้

554
00:33:15,076 --> 00:33:17,495
อย่างน้อยพี่แกจะได้จัดการแทน

555
00:33:23,876 --> 00:33:24,877
ผมจะทำครับ

556
00:33:27,463 --> 00:33:28,715
มั่นใจเหรอ

557
00:33:29,799 --> 00:33:31,759
ผมจะพาเจ้าชายอาหรับมาเองครับ

558
00:33:32,885 --> 00:33:34,345
ถึงจะต้องแสดงละครก็ตาม

559
00:33:35,680 --> 00:33:36,764
ก็ดี

560
00:33:55,700 --> 00:33:57,618
รู้ใช่ไหมว่าวันนี้มีงานเลี้ยง

561
00:33:57,702 --> 00:33:59,037
รู้ไหมว่าเรายุ่งกันแค่ไหน

562
00:33:59,829 --> 00:34:01,998
น่าอิจฉาชะมัด ได้กินๆ เล่นๆ ทั้งวัน

563
00:34:02,081 --> 00:34:04,250
โลกนี้ไม่ยุติธรรมเอาซะเลย

564
00:34:05,918 --> 00:34:07,587
ฉันไม่ได้ไปเล่นนะ

565
00:34:07,670 --> 00:34:10,214
ฉันไปตามกำหนดการ
เป็นคำสั่งของคุณกรรมการค่ะ

566
00:34:10,298 --> 00:34:11,883
อันนั้นเป็นปัญหาของเธอ

567
00:34:12,467 --> 00:34:15,344
พวกเราช่วยกันเสิร์ฟช่วงที่ยุ่งที่สุดกันแล้ว

568
00:34:15,428 --> 00:34:18,139
เธอเก็บกวาดคนเดียวได้ใช่ไหม

569
00:34:21,142 --> 00:34:21,976
ฉันคนเดียวเหรอคะ

570
00:34:22,060 --> 00:34:24,353
ทุกคนยุ่งมากจนไม่ได้พักเลย

571
00:34:24,437 --> 00:34:25,897
เราจะไปรอที่ห้องพัก

572
00:34:25,980 --> 00:34:27,440
เสร็จแล้วก็เรียกเรานะ

573
00:34:27,523 --> 00:34:28,441
ไปกันเถอะ ทุกคน

574
00:34:29,692 --> 00:34:30,693
สู้ๆ นะ

575
00:35:56,028 --> 00:35:57,071
ขอบคุณผมเหรอ

576
00:35:58,156 --> 00:35:59,157
คะ

577
00:36:00,533 --> 00:36:02,118
เอ่อ ก็…

578
00:36:02,910 --> 00:36:04,745
ไปดื่มกาแฟแทนคำขอบคุณกันสักแก้วสิ

579
00:36:09,250 --> 00:36:10,585
ตอนนี้ฉันยุ่งมากเลยค่ะ

580
00:36:10,668 --> 00:36:13,087
ต้องรีบทำทุกอย่างให้เสร็จ
ก่อนหมดเวลาพัก

581
00:36:16,299 --> 00:36:17,508
งั้นผมช่วยแล้วกัน

582
00:36:31,522 --> 00:36:32,940
เดี๋ยวนะ ทำแบบนั้นไม่ได้ค่ะ

583
00:36:37,069 --> 00:36:38,446
แค่คลุมๆ ไปไม่ใช่เหรอ

584
00:36:38,529 --> 00:36:40,573
งานโรงแรมไม่มีคำว่า "แค่" หรอกค่ะ

585
00:36:40,656 --> 00:36:44,994
มุมของผ้าปูโต๊ะแต่ละด้านที่ตกลงมา
จะต้องเท่ากันเป๊ะทุกมุมค่ะ

586
00:36:45,077 --> 00:36:48,581
ยังไงก็ใช้ครั้งเดียวอยู่ดีนี่
จำเป็นต้องทำขนาดนั้นเลยเหรอ

587
00:36:50,666 --> 00:36:52,752
คนหลายคนอุตส่าห์ทุ่มเท

588
00:36:52,835 --> 00:36:54,962
เพื่อแขกที่จะมานั่งตรงนี้นี่คะ

589
00:36:55,046 --> 00:36:57,131
และฉันก็กำลังกางความทุ่มเทนั้นออก

590
00:36:57,215 --> 00:36:59,217
แค่ทำให้เนี้ยบก็จบไหม

591
00:36:59,300 --> 00:37:00,927
ต้องแฝงความหมายขนาดนั้นเลยเหรอ

592
00:37:02,511 --> 00:37:04,055
ถ้าไม่มีความหมาย

593
00:37:04,138 --> 00:37:07,141
งานที่ฉันทำก็จะกลายเป็นงานเล็กน้อย
ที่ใครๆ ก็ทำได้สิคะ

594
00:37:08,142 --> 00:37:09,018
แต่ว่า

595
00:37:09,518 --> 00:37:12,647
ถ้าฉันให้ความหมาย
ก็จะเป็นงานพิเศษที่มีแค่ฉันที่ทำได้ไงคะ

596
00:37:14,899 --> 00:37:19,153
นั่นเป็นเหตุผลในการทำงาน
เป็นพนักงานโรงแรมของฉันด้วยค่ะ

597
00:37:28,996 --> 00:37:30,915
มากางความทุ่มเทนั้นด้วยกันสิ

598
00:37:31,874 --> 00:37:33,876
สอนหน่อย ผมจะเรียนรู้ให้เต็มที่เลย

599
00:37:39,966 --> 00:37:41,008
โอเคค่ะ

600
00:37:42,635 --> 00:37:45,596
งั้นก็ลองจับปลายผ้าแบบนี้นะคะ

601
00:37:45,680 --> 00:37:47,098
- ปลายผ้าเหรอ
- ค่ะ

602
00:37:47,848 --> 00:37:49,850
- แล้วก็…
- แบบนี้เหรอ

603
00:37:50,434 --> 00:37:52,311
ไม่ค่ะ ดึงแรงๆ แบบนั้นไม่ได้นะคะ

604
00:37:53,062 --> 00:37:54,438
เอ่อ ประมาณนี้มั้ง

605
00:37:59,235 --> 00:38:00,820
- โอเคแล้วเหรอ
- ยังค่ะ

606
00:38:00,903 --> 00:38:03,906
ถ้าดึงเบาๆ แบบนี้มันก็จะไม่ตึง

607
00:38:03,990 --> 00:38:05,324
สักประมาณนี้

608
00:38:08,828 --> 00:38:09,704
ก็…

609
00:38:10,997 --> 00:38:13,416
สรุปว่าถ้าจับแรงๆ ก็ไม่ได้

610
00:38:13,499 --> 00:38:14,625
ค่ะ

611
00:38:14,709 --> 00:38:16,627
จับหลวมๆ ก็ไม่ได้

612
00:38:17,211 --> 00:38:18,754
ก็แปลว่าให้จับแบบลวกๆ น่ะสิ

613
00:38:26,053 --> 00:38:27,805
กลับไปเถอะค่ะ ฉันทำคนเดียวได้

614
00:38:27,888 --> 00:38:30,224
โอเค ผมจะจับให้ดี ใช้ความทุ่มเทเต็มที่

615
00:38:30,850 --> 00:38:32,768
เป็นไง แบบนี้ไหม

616
00:38:35,021 --> 00:38:36,022
ค่ะ

617
00:38:38,441 --> 00:38:39,400
เอาล่ะ

618
00:38:40,318 --> 00:38:41,569
พอฉันนับถึงสามแล้ว

619
00:38:41,652 --> 00:38:43,029
ปล่อยผ้าลงแบบนุ่มนวลเลยนะคะ

620
00:38:43,112 --> 00:38:45,531
- นุ่มนวลเหรอ
- หนึ่ง สอง สาม

621
00:38:48,909 --> 00:38:49,952
ค่ะ

622
00:41:01,917 --> 00:41:02,751
ทีนี้เรียบร้อยไหม

623
00:41:09,550 --> 00:41:11,343
ค่ะ ทำได้ดีมากค่ะ

624
00:41:12,178 --> 00:41:13,554
แหม สุดยอดจริงๆ

625
00:41:13,637 --> 00:41:14,680
ไม่มีอะไรที่ผมทำไม่ได้

626
00:41:15,264 --> 00:41:16,557
โชคดีจังเลยนะคะ

627
00:41:18,517 --> 00:41:20,561
ผมแค่แวะมาเพราะเดินผ่านน่ะ

628
00:41:21,145 --> 00:41:21,979
ฉันรู้ค่ะ

629
00:41:22,062 --> 00:41:23,397
พูดเผื่อไว้ก่อน

630
00:41:24,190 --> 00:41:27,693
เดี๋ยวคุณจะตั้งความหวังซะเปล่า
ว่าผมตั้งใจแวะมาหา

631
00:41:28,736 --> 00:41:29,904
ฉันไม่คิดแบบนั้นหรอกค่ะ

632
00:41:33,157 --> 00:41:34,909
ทำไมไม่นึกถึงผมบ้างเลยล่ะ

633
00:41:37,119 --> 00:41:39,079
ฉันแค่บอกว่าไม่ได้คิดอะไรทำนองนั้น

634
00:41:39,163 --> 00:41:41,290
ไม่ได้บอกสักหน่อย ว่าไม่นึกถึงผอ.

635
00:41:48,672 --> 00:41:49,715
ก็จริงนะ

636
00:41:51,175 --> 00:41:53,344
คุณคงนึกถึงผมอยู่แล้วแหละ

637
00:41:57,848 --> 00:41:59,850
รีบมาเลยค่ะ เหลืองานให้ทำอีกเป็นกอง

638
00:42:09,568 --> 00:42:10,694
รีบมาสิคะ

639
00:42:18,077 --> 00:42:20,579
จับปลายผ้าแล้วปล่อยแบบนุ่มนวลนะ

640
00:42:21,205 --> 00:42:22,998
หนึ่ง สอง สาม

641
00:42:24,917 --> 00:42:27,920
{\an8}(ผู้อำนวยการกูวอน)

642
00:42:48,774 --> 00:42:49,900
เย็นนี้จะกินอะไร

643
00:42:50,693 --> 00:42:52,152
- ยกเว้นซี่โครงไว้หนึ่ง
- ซี่โครงนี่ไม่ไหวเลย

644
00:42:54,071 --> 00:42:56,782
คงไม่ได้ขี้เกียจสันหลังยาวกัน
ตอนที่ฉันไม่อยู่ใช่ไหม

645
00:42:58,450 --> 00:43:00,578
ถ้าไม่สบายใจขนาดนั้น
ก็มาทำงานด้วยกันสิคะ

646
00:43:00,661 --> 00:43:01,662
ฉันไม่ได้บ้านะ

647
00:43:02,454 --> 00:43:03,747
จำให้ขึ้นใจล่ะ

648
00:43:03,831 --> 00:43:06,667
ฉันจ้องพวกเธอไม่วางตาอยู่ตลอด

649
00:43:07,251 --> 00:43:08,085
ค่ะ

650
00:43:10,254 --> 00:43:12,464
ฉันกำลังคิดว่า
สัปดาห์นี้จะกินเลี้ยงสักหน่อย

651
00:43:12,548 --> 00:43:14,633
ไปปรึกษากันมานะว่าสะดวกเมื่อไหร่

652
00:43:15,843 --> 00:43:18,220
บอกไว้ก่อนว่าฉันได้หมด
ยกเว้นจันทร์ อังคาร พุธ ศุกร์

653
00:43:18,304 --> 00:43:19,763
และเสาร์อาทิตย์

654
00:43:20,806 --> 00:43:22,558
งั้นเอาเป็นวันพฤหัสก็ได้ค่ะ

655
00:43:23,767 --> 00:43:24,935
เอางั้นเหรอ

656
00:43:25,019 --> 00:43:27,021
ได้วันนั้นก็ดีเลย กินอะไรกันดีล่ะ

657
00:43:27,104 --> 00:43:28,647
ไปร้านที่น้องๆ อยากกินกันนะคะ

658
00:43:28,731 --> 00:43:30,399
เด็กๆ พวกเธออยากกินอะไร

659
00:43:30,899 --> 00:43:33,402
- ซาชิมิค่ะ เราไม่ได้กินกันนานแล้วนะคะ
- ใช่เลย

660
00:43:33,485 --> 00:43:35,446
เมื่อวานฉันกินบุฟเฟต์ซูชิจนเอียนแล้วน่ะสิ

661
00:43:36,030 --> 00:43:37,656
แค่นึกถึงก็เอียนละ

662
00:43:37,740 --> 00:43:39,116
งั้นเอาเป็นไส้ย่างไหมคะ

663
00:43:39,199 --> 00:43:40,784
จะกินของแบบนั้นไปเพื่อ

664
00:43:40,868 --> 00:43:42,077
งั้นหัวหน้าคะ

665
00:43:42,703 --> 00:43:44,997
ไปร้านอาหารครอบครัว
แบบง่ายๆ ดีไหมคะ

666
00:43:45,080 --> 00:43:46,999
เป็นเด็กประถมเหรอ
จัดปาร์ตี้วันเกิดด้วยกันเลยไหม

667
00:43:47,082 --> 00:43:49,585
งั้นขาหมูดีไหมคะ แถวนี้มีร้านเด็ดอยู่ค่ะ

668
00:43:49,668 --> 00:43:51,420
เอาแข้งขามาขึ้นโต๊ะอาหารเนี่ยนะ

669
00:43:51,503 --> 00:43:52,921
เหม็นสาบซะไม่มี

670
00:43:53,589 --> 00:43:55,633
งั้นไปกินของที่หัวหน้าอยากกินก็ได้ค่ะ

671
00:43:55,716 --> 00:43:57,509
ก็ไปตัดสินใจกันมาเองสิ

672
00:43:57,593 --> 00:43:59,303
ฉันต้องตัดสินใจให้ทุกอย่างเลยไหม

673
00:44:00,721 --> 00:44:02,931
งั้นเราขอไปปรึกษากันแล้วจะมาบอกนะคะ

674
00:44:04,933 --> 00:44:06,935
ร้านที่เราไปกันคราวก่อน…

675
00:44:07,019 --> 00:44:08,354
ชื่ออะไรแล้วนะ

676
00:44:09,605 --> 00:44:10,689
ร้านนั้น

677
00:44:10,773 --> 00:44:12,066
ซี่โครงอร่อยเว่อร์เลย

678
00:44:13,859 --> 00:44:15,819
ไม่มีอะไรหรอก ฉันก็พูดไปงั้นแหละ

679
00:44:17,446 --> 00:44:19,031
- ตั้งใจทำงานนะ
- ค่ะ

680
00:44:19,782 --> 00:44:20,908
โชคดีนะคะ

681
00:44:22,951 --> 00:44:24,995
สุดท้ายก็จะชวนไปกินซี่โครงอยู่ดี

682
00:44:25,079 --> 00:44:26,372
นางจะพูดวกวนไปมาทำไมคะ

683
00:44:27,331 --> 00:44:29,041
คงจะกลบเกลื่อนให้สวยหรูนั่นแหละ

684
00:44:29,792 --> 00:44:31,752
ฉันจะโทรจองโต๊ะที่ร้านนะ

685
00:44:31,835 --> 00:44:32,711
ค่ะ

686
00:44:33,879 --> 00:44:35,422
เอาซี่โครงสดห้าที่ค่ะ

687
00:44:35,506 --> 00:44:37,132
ร้านนี้ต้องซี่โครงหมัก

688
00:44:37,216 --> 00:44:39,093
- เอาเป็นซี่โครงหมักนะคะ
- ครับ

689
00:44:40,302 --> 00:44:42,054
แต่น้องๆ ชอบซี่โครงสดนะ

690
00:44:42,137 --> 00:44:43,931
ตอนนี้ทำยอดขายได้เท่าไรแล้ว

691
00:44:44,014 --> 00:44:46,100
ได้ประมาณ 15 เปอร์เซ็นต์แล้วค่ะ

692
00:44:46,183 --> 00:44:49,478
ขอแค่เป็นแบบนี้ต่อไป
เราก็น่าจะทำถึงเป้า 20 เปอร์เซ็นต์ได้ค่ะ

693
00:44:49,561 --> 00:44:51,897
ไหนๆ แล้วก็
เพิ่มอีก 10 เปอร์เซ็นต์เลยเถอะ

694
00:44:52,606 --> 00:44:55,776
ไม่ได้หรอกค่ะ
แค่นี้ทุกคนก็โหมงานหนักจนไม่ได้พักแล้ว

695
00:44:55,859 --> 00:44:57,569
เขาถึงได้จ่ายค่าจูงใจให้ไง

696
00:44:57,653 --> 00:44:59,863
เดิมทีเราจะแตะ
แค่ 20 เปอร์เซ็นต์เองนะคะ

697
00:45:00,489 --> 00:45:02,157
แทนที่จะไปเกาะเชจูสามวันสองคืน

698
00:45:02,241 --> 00:45:04,576
เราไปเอเชียตะวันออกเฉียงใต้กัน
หกวันห้าคืนเลยเอาไหม

699
00:45:04,660 --> 00:45:07,162
บาหลี ภูเก็ต เซบู โคตาคินาบาลู…

700
00:45:07,246 --> 00:45:09,123
พวกเธออยากไปไหนก็เลือกมาได้เลย

701
00:45:09,206 --> 00:45:10,916
- จริงเหรอคะ
- จริงสิ

702
00:45:10,999 --> 00:45:13,085
ขอแค่เพิ่มยอดขายมา จะไปไหนก็ย่อมได้

703
00:45:13,752 --> 00:45:14,586
ทำได้ใช่ไหม

704
00:45:14,670 --> 00:45:16,713
ยังไง 30 เปอร์เซ็นต์ก็เกินไปอยู่ดีค่ะ

705
00:45:16,797 --> 00:45:19,007
ถ้าคิดว่าทำไม่ได้ก็จะทำไม่ได้

706
00:45:19,091 --> 00:45:21,635
ถ้าคิดว่าทำได้ เราก็จะทำได้ทุกอย่าง

707
00:45:21,718 --> 00:45:24,263
ทั้งหมดนี้ขึ้นอยู่กับการตัดสินใจ
ของหัวหน้าทีมดาอึลนะ

708
00:45:25,264 --> 00:45:27,182
พี่ เรามาทำให้ได้กันเถอะค่ะ

709
00:45:27,975 --> 00:45:30,686
ถ้าจะเพิ่มอีก 10 เปอร์เซ็นต์
พวกเธอต้องทำงานไม่ได้พักเลยนะ

710
00:45:30,769 --> 00:45:31,979
จะไหวเหรอ

711
00:45:32,062 --> 00:45:33,856
เราทำได้ค่ะ ไม่พักก็ได้

712
00:45:34,565 --> 00:45:36,024
แน่นอน

713
00:45:36,108 --> 00:45:38,569
มีหัวหน้าทีมดาอึลทั้งคน
จะไปมีปัญหาอะไรล่ะ

714
00:45:38,652 --> 00:45:40,654
มา แด่ทริปเที่ยวของเรา

715
00:45:41,238 --> 00:45:42,573
- ชน
- ชน

716
00:45:53,500 --> 00:45:54,751
รู้ข่าวหรือยัง

717
00:45:54,835 --> 00:45:57,546
เจ้าชายอาหรับจะมาพักที่โรงแรมฉันแหละ

718
00:45:58,672 --> 00:46:01,967
ตาถึงสมกับเป็นเชื้อพระวงศ์จริงๆ

719
00:46:02,050 --> 00:46:04,887
เขามองขาดสุดๆ ว่าโรงแรมไหน
เยี่ยมสุดในประเทศเรา

720
00:46:05,387 --> 00:46:07,723
ชื่อก็บอกอยู่ไงว่าเฟิร์สรอยัล

721
00:46:09,349 --> 00:46:11,101
ได้ยินว่ายังเป็นสัญญาชั่วคราวนี่

722
00:46:11,185 --> 00:46:14,813
ปัดโธ่ ทำอย่างกับเป็นมือใหม่เรื่องโรงแรม

723
00:46:14,897 --> 00:46:16,940
เขาจองรายการอาหารไว้ครบทั้งสัปดาห์

724
00:46:17,024 --> 00:46:20,319
แถมเรายังเปลี่ยนสีผ้าม่าน
กับโถส้วมไว้ให้แล้วด้วย

725
00:46:20,402 --> 00:46:21,778
นั่นยังเรียกสัญญาชั่วคราวเหรอ

726
00:46:21,862 --> 00:46:24,448
ไม่มีอะไรแน่ชัดจนกว่าจะชัดเจนไง

727
00:46:25,032 --> 00:46:28,452
ให้ตายเถอะ เจอหน้ากันทีไรต้องกัดกันทุกที

728
00:46:28,535 --> 00:46:30,746
เมื่อไหร่พวกนายสองคนจะโตสักที

729
00:46:30,829 --> 00:46:32,748
อิจฉาก็ยอมรับมาเถอะ

730
00:46:32,831 --> 00:46:36,668
อย่างอื่นเป็นไงไม่รู้
แต่วงการโรงแรมเปลี่ยนขั้วอำนาจแล้ว

731
00:46:36,752 --> 00:46:37,961
อันดับหนึ่ง เฟิร์สรอยัล

732
00:46:38,045 --> 00:46:39,671
อันดับสอง โรงแรมคิง

733
00:46:39,755 --> 00:46:41,882
แปลว่าคิง เดอะ แลนด์คือที่สองด้วยไง

734
00:46:46,678 --> 00:46:48,514
พนักงานแสนดีของเรา

735
00:46:48,597 --> 00:46:50,265
จะเป็นพนักงานแสนดีของนายได้ไงล่ะ

736
00:46:50,349 --> 00:46:51,850
พนักงานแสนดีของฉันต่างหาก

737
00:46:54,061 --> 00:46:56,772
เจ้าชายอาหรับจะมาพักที่โรงแรมฉันแหละ

738
00:46:57,314 --> 00:47:00,150
เธอมาต้อนรับเขา
ในฐานะตัวแทนพนักงานโรงแรมเราสิ

739
00:47:01,193 --> 00:47:02,486
- คะ
- ให้ตายเถอะ

740
00:47:02,569 --> 00:47:05,322
นี่ก็พูดอะไรเพ้อเจ้อ
กับคนที่เขาขยันทำงานอยู่ได้

741
00:47:05,906 --> 00:47:09,243
ฉันอาจจะยกโรงแรมนี้ให้ได้
แต่ไม่ยกพนักงานคนนี้ให้หรอก

742
00:47:10,285 --> 00:47:11,912
เรามาพนันกันไหมล่ะ

743
00:47:11,995 --> 00:47:12,829
ดี

744
00:47:12,913 --> 00:47:14,414
ทั้งสองคนพนันกันสิ

745
00:47:14,498 --> 00:47:17,626
วางโรงแรมเป็นเดิมพัน
ให้สมที่เป็นลูกผู้ชายไปเลย

746
00:47:19,044 --> 00:47:20,629
- ให้ตาย
- จริงๆ เลย

747
00:47:24,591 --> 00:47:25,592
จริงเหรอ

748
00:47:36,728 --> 00:47:38,522
- หือ
- แย่แล้วสิ

749
00:47:38,605 --> 00:47:41,483
เจ้าชายอาหรับจะมาพักที่โรงแรมเราแหละ

750
00:47:42,901 --> 00:47:45,237
- อะไรนะ
- เจ้าวอนลูกชายฉันทำสำเร็จแล้ว

751
00:47:45,320 --> 00:47:48,365
ประวัติศาสตร์และชื่อเสียง
คือสิ่งที่สร้างอันดับหนึ่งจริงๆ

752
00:47:49,116 --> 00:47:50,200
อ้อ เดี๋ยวนะ

753
00:47:50,284 --> 00:47:51,577
พอเจ้าชายอาหรับมาถึงแล้ว

754
00:47:51,660 --> 00:47:54,329
เธอมาต้อนรับเขา
เป็นตัวแทนพนักงานด้วยนะ

755
00:47:54,413 --> 00:47:55,539
เข้าใจไหม

756
00:47:56,331 --> 00:47:58,709
ค่ะ ขอบคุณนะคะ

757
00:47:59,543 --> 00:48:01,461
อือ ฉันเอง

758
00:48:02,254 --> 00:48:03,505
มันเกิดอะไรขึ้น

759
00:48:04,423 --> 00:48:06,383
เกิดอะไรขึ้นกับเจ้าชายอาหรับเนี่ยฮะ

760
00:48:06,967 --> 00:48:08,719
อุตส่าห์เปลี่ยนส้วมให้แล้วนะ

761
00:48:09,553 --> 00:48:10,387
ทำได้ดีมาก

762
00:48:11,054 --> 00:48:12,556
สมแล้วที่เป็นลูกชายฉัน

763
00:48:12,639 --> 00:48:13,765
แกมีของจริงๆ

764
00:48:14,766 --> 00:48:16,643
ได้ยินว่าเขาวางค่ามัดจำแล้วด้วย

765
00:48:16,727 --> 00:48:17,978
เขาจะมาพักกับเราจริงใช่ไหม

766
00:48:18,061 --> 00:48:19,771
จริงสิ ผมโทรหาเขาแล้ว

767
00:48:20,439 --> 00:48:23,317
เจ้าชายยอมเปลี่ยนใจ
เพราะโทรศัพท์จากนายแค่สายเดียว

768
00:48:25,819 --> 00:48:26,778
เป็นไปได้ด้วยเหรอ

769
00:48:28,238 --> 00:48:29,323
นั่นสิ

770
00:48:30,699 --> 00:48:31,783
แต่ก็เป็นไปแล้วนะ

771
00:48:33,785 --> 00:48:34,745
ฮัลโหล

772
00:48:35,454 --> 00:48:36,413
ซามีร์ใช่ไหม

773
00:48:37,247 --> 00:48:38,290
ก็รู้นี่ว่าเป็นฉัน

774
00:48:38,373 --> 00:48:40,834
ก็ต้องเป็นฉันอยู่แล้วสิ มีอะไรล่ะ

775
00:48:40,917 --> 00:48:42,502
ได้ยินว่านายมาเกาหลีนี่

776
00:48:42,586 --> 00:48:44,546
ขุดคุ้ยเรื่องฉันทำไมเนี่ย

777
00:48:47,424 --> 00:48:48,508
มาโรงแรมฉันสิ

778
00:48:48,592 --> 00:48:51,845
อ้อ ได้ยินว่าพ่อนายทำธุรกิจโรงแรมนี่

779
00:48:51,928 --> 00:48:53,597
ธุรกิจไปไม่สวยเหรอ

780
00:48:54,181 --> 00:48:56,516
อยากให้ฉันไปใช้เงินที่นั่นไหมล่ะ

781
00:48:56,600 --> 00:48:58,393
นายไม่จำเป็นต้องใช้เงินก็ได้

782
00:48:58,477 --> 00:48:59,978
แค่มาเถอะ

783
00:49:00,062 --> 00:49:02,439
แต่นายเกลียดฉัน
ตั้งแต่เราเรียนที่เดียวกันแล้วนี่

784
00:49:02,522 --> 00:49:05,108
เพราะนายเชื่อว่าฉันห่วงแต่เงิน

785
00:49:05,192 --> 00:49:07,027
ใช่ ฉันก็ยังเกลียดนายอยู่

786
00:49:08,570 --> 00:49:10,113
ความจริงใจของนายนี่ได้ใจฉันจริงๆ

787
00:49:10,656 --> 00:49:13,450
แต่ฉันตัดสินใจจะเข้าพัก
ที่โรงแรมเฟิร์สรอยัลไปแล้ว

788
00:49:13,533 --> 00:49:15,410
ฉันจะเปลี่ยนไปพักที่โรงแรมนายเพื่ออะไรล่ะ

789
00:49:17,371 --> 00:49:18,455
ฉันจะดูแลนายอย่างดี

790
00:49:19,956 --> 00:49:21,249
ดูแลฉันอย่างดีเหรอ

791
00:49:22,084 --> 00:49:23,543
ดูแลฉันอย่างดีด้วยว่ะ

792
00:49:23,627 --> 00:49:26,171
อธิบายคำว่า "ดี" มาอย่างละเอียดทีซิ

793
00:49:27,673 --> 00:49:29,716
อยากได้อะไรก็บอกฉันมา

794
00:49:29,800 --> 00:49:31,218
ฉันจะจัดให้

795
00:49:32,386 --> 00:49:33,345
อะไรก็ได้เหรอ

796
00:49:35,347 --> 00:49:36,390
อะไรก็ได้

797
00:49:39,601 --> 00:49:40,644
โอเค

798
00:49:40,727 --> 00:49:42,187
เดี๋ยวฉันจะส่งสัญญาไปให้

799
00:49:42,270 --> 00:49:43,438
{\an8}เซ็นด้วยล่ะ

800
00:49:43,522 --> 00:49:45,357
{\an8}(สัญญาการบริการ)

801
00:49:45,440 --> 00:49:47,025
{\an8}เป็นเพื่อนกันแน่เหรอครับ

802
00:49:47,109 --> 00:49:48,902
{\an8}ขนาดทีมกฎหมาย
ยังไม่เคยเห็นสัญญาแบบนี้เลย

803
00:49:49,986 --> 00:49:51,822
ไม่ใช่เพื่อนหรอก

804
00:49:51,905 --> 00:49:53,407
แค่รู้จักกัน

805
00:49:54,032 --> 00:49:56,660
ไม่รู้จักกันยังจะดีกว่าอีก ดูสัญญาสิครับนั่น

806
00:49:56,743 --> 00:49:59,121
"ต้องตอบฉันด้วยคำว่า 'เยส' เสมอ"

807
00:49:59,204 --> 00:50:01,289
"ต้องรับใช้ฉันด้วยใบหน้ายิ้มแย้มเสมอ"

808
00:50:01,373 --> 00:50:02,374
แบบนี้เรียกสัญญาได้เหรอ

809
00:50:02,457 --> 00:50:03,834
ตามหาทาสชัดๆ

810
00:50:03,917 --> 00:50:05,836
เราจะเซ็นไม่ได้เด็ดขาดครับ

811
00:50:06,420 --> 00:50:07,462
ไม่มีอะไรไม่ได้ทั้งนั้น

812
00:50:07,546 --> 00:50:08,588
ก็บอกว่าไม่ได้ไงครับ

813
00:50:09,172 --> 00:50:11,466
แบบนี้มันเจตนาจะบงการกันเห็นๆ

814
00:50:11,550 --> 00:50:13,427
เขามองผอ.เป็นตัวอะไรถึงทำแบบนี้

815
00:50:14,010 --> 00:50:16,638
เป็นคนถ่อยที่เอาแต่ใจตัวพ่อ
แถมไม่เคยรับฟังใคร

816
00:50:17,222 --> 00:50:18,724
ไม่เคยจะยิ้มหวานให้ใครสักคน

817
00:50:18,807 --> 00:50:20,100
ยังไงก็ผิดสัญญาแน่ไม่ต้องสืบ

818
00:50:20,183 --> 00:50:21,768
แล้วใครจะคอยตามเช็ดครับ ผมเหรอ

819
00:50:22,602 --> 00:50:24,312
- ผมทำไม่ได้หรอก
- ทำไม

820
00:50:24,896 --> 00:50:26,314
นายคิดว่าฉันสันดานส้นเท้า

821
00:50:26,982 --> 00:50:28,358
เป็นไอ้ชาติหมาขั้นสุดเหรอ

822
00:50:29,359 --> 00:50:30,777
มีใครพูดแบบนั้นอีกเหรอครับ

823
00:50:31,403 --> 00:50:32,779
ผมไม่คิดถึงขั้นนั้นหรอกครับ

824
00:50:33,905 --> 00:50:35,782
บอกว่าอย่าเซ็นไง

825
00:50:36,742 --> 00:50:39,119
คุณไม่เคยก้มหัว
หรือคอยปรนนิบัติใครนะครับ

826
00:50:39,202 --> 00:50:40,245
ทำลวกๆ เอาก็ได้

827
00:50:41,413 --> 00:50:42,748
ไม่น่าจะทำลวกๆ ได้มั้ง

828
00:50:42,831 --> 00:50:44,583
เจ้าชายนั่นไม่น่าจะยอมนะ

829
00:50:44,666 --> 00:50:45,751
ลองดูไหมครับ

830
00:50:46,293 --> 00:50:47,627
- อะไร
- เอานะ

831
00:50:48,170 --> 00:50:49,755
คิดซะว่าผมคือเจ้าชายซามีร์

832
00:50:58,513 --> 00:50:59,931
นี่ กูวอน

833
00:51:00,015 --> 00:51:02,559
เข้ามาถอดรองเท้านี่

834
00:51:02,642 --> 00:51:04,144
แล้วหยิบรองเท้าแตะมาด้วยซิ

835
00:51:06,813 --> 00:51:10,400
นายต้องตอบฉันว่า "เยส" จากใจ
พร้อมหน้าตาที่ยิ้มแย้ม

836
00:51:10,484 --> 00:51:13,862
ไม่งั้นฉันจะล่มสัญญา
และไม่จ่ายให้นายสักแดงเดียว

837
00:51:17,741 --> 00:51:18,825
เยส

838
00:51:18,909 --> 00:51:19,743
เยี่ยม

839
00:51:20,368 --> 00:51:21,453
เก่งมาก

840
00:51:28,502 --> 00:51:29,878
เข้ามาเลยๆ

841
00:51:31,421 --> 00:51:33,131
เอาเป็นเท้าขวาดีกว่า

842
00:51:33,215 --> 00:51:36,301
ฉันอยากให้นายคุกเข่าลงแล้วถอดให้ฉันนะ

843
00:51:45,644 --> 00:51:46,603
เบาๆ

844
00:51:49,022 --> 00:51:49,940
เก่งมาก

845
00:51:50,023 --> 00:51:51,566
ขัดรองเท้าฉันให้เงาวับด้วยนะ

846
00:51:51,650 --> 00:51:53,860
คู่นี้แพงเอาเรื่อง

847
00:51:57,405 --> 00:51:59,241
ผมบอกแล้วไงว่าทำไม่ได้ โอ๊ยตาย

848
00:52:00,951 --> 00:52:02,160
มานี่เลย

849
00:52:02,244 --> 00:52:03,286
มา

850
00:52:07,082 --> 00:52:09,751
เจ้าชายซามีร์
บุคคลที่ร่ำรวยเป็นอันดับที่ 13 ของโลก

851
00:52:09,835 --> 00:52:11,253
เดินทางถึงเกาหลีแล้วครับ

852
00:52:11,336 --> 00:52:13,213
มีประกาศออกมาว่า
เขาเดินทางมาเพื่อพักผ่อน

853
00:52:13,296 --> 00:52:17,175
แต่คาดว่าจุดประสงค์ของเขา
คือการเจรจานำเข้าเครื่องบินรบรุ่นต่อไปครับ

854
00:52:17,259 --> 00:52:19,177
ตลอดการพำนักครั้งนี้ เจ้าชายซามีร์

855
00:52:19,261 --> 00:52:21,972
อาจจะไปพบกับหัวหน้า
ฝ่ายบริหารการจัดหากลาโหม…

856
00:53:18,695 --> 00:53:19,696
ลงมา

857
00:53:19,779 --> 00:53:20,989
เปิดประตูสิ

858
00:53:39,758 --> 00:53:41,676
ขับรถได้ห่วยแตกเหมือนตัวเองเป๊ะ

859
00:53:41,760 --> 00:53:44,304
ก็ไปสั่งให้การ์ดของนายขับสิ ไม่ใช่ฉัน

860
00:53:44,387 --> 00:53:46,139
ไม่เอา แบบนั้นไม่สนุกสิ

861
00:53:46,723 --> 00:53:47,641
ถือนี่ซะ

862
00:53:55,065 --> 00:53:56,149
ยิ้ม

863
00:53:56,232 --> 00:53:57,317
เจ้าชายซามีร์

864
00:53:57,400 --> 00:53:58,944
ยินดีต้อนรับสู่โรงแรมคิงค่ะ

865
00:53:59,027 --> 00:54:01,655
ฉันกูฮวารัน และฉันเป็นคนดูแลโรงแรมนี้

866
00:54:01,738 --> 00:54:03,448
พวกเราทำเต็มที่เพื่อต้อนรับคุณ

867
00:54:03,531 --> 00:54:06,451
และเราจะบริการคุณอย่างดีที่สุดค่ะ

868
00:54:12,040 --> 00:54:15,835
ฉันได้เรียนมาแค่คำทักทายคุณ
เป็นภาษาอาหรับค่ะ

869
00:54:15,919 --> 00:54:17,754
ยินดีต้อนรับสู่โรงแรมคิงนะคะ

870
00:54:18,838 --> 00:54:20,131
ดอกไม้นี่ให้ฉันเหรอ

871
00:54:22,425 --> 00:54:23,969
พูดภาษาเราเก่งนี่คะ

872
00:54:26,221 --> 00:54:27,389
ยินดีต้อนรับค่ะ

873
00:54:30,058 --> 00:54:31,101
ช่างงดงาม

874
00:54:31,184 --> 00:54:32,227
ขอบคุณค่ะ

875
00:54:32,852 --> 00:54:34,562
ในฐานะตัวแทนของโรงแรม

876
00:54:34,646 --> 00:54:37,399
ฉันได้เตรียมของขวัญเล็กๆ น้อยๆ
จากใจมาให้ค่ะ

877
00:54:37,482 --> 00:54:39,234
ดูตอนนี้เลยได้ไหม

878
00:54:39,317 --> 00:54:40,276
ค่ะ

879
00:54:40,819 --> 00:54:44,489
เจ้าชายอาจจะผิดหวังก็ได้ค่ะ
เพราะมันเป็นของขวัญที่เล็กน้อยมาก

880
00:54:44,572 --> 00:54:47,450
ของขวัญจากใจเธอเลยนี่
ฉันจะผิดหวังได้ไงล่ะ

881
00:54:50,120 --> 00:54:50,996
นี่อะไรเหรอ

882
00:54:51,079 --> 00:54:53,373
สร้อยข้อมือผูกเงื่อน
แบบดั้งเดิมของเกาหลีค่ะ

883
00:54:53,456 --> 00:54:55,000
ฉันเตรียมมาเป็นสีเขียว

884
00:54:55,083 --> 00:54:58,294
เพราะทราบมาว่าเป็นสีที่แสดงถึง
ความอุดมสมบูรณ์ ความศักดิ์สิทธิ์ และสวรรค์

885
00:54:58,378 --> 00:54:59,754
ในอาหรับค่ะ

886
00:55:00,797 --> 00:55:01,923
ฉันมองถูกจริงๆ

887
00:55:02,549 --> 00:55:03,717
ฉันนี่เจ๋งจริงๆ

888
00:55:04,718 --> 00:55:06,094
- คะ
- ฉันรู้ตั้งแต่แรกเห็นเลย

889
00:55:06,177 --> 00:55:09,514
ว่าเธอไม่ได้สวยแค่หน้าตา
แต่จิตใจก็งดงามด้วย

890
00:55:11,307 --> 00:55:12,267
"ซารัง"

891
00:55:13,393 --> 00:55:14,436
อยากใส่ให้ฉันไหม

892
00:55:20,525 --> 00:55:21,568
ค่ะ

893
00:55:27,323 --> 00:55:28,491
ฉันใส่ให้เอง

894
00:55:37,751 --> 00:55:38,710
จบนะ

895
00:55:38,793 --> 00:55:41,046
นายเช็กอินไว้แล้ว งั้นก็ตรงเข้าห้องไปได้เลย

896
00:55:41,838 --> 00:55:42,756
ตามฉันมา

897
00:55:45,592 --> 00:55:47,427
ฉันได้รับของขวัญสุดล้ำค่านี้มาทั้งที

898
00:55:48,094 --> 00:55:49,554
จะนิ่งเฉยไม่ได้หรอก

899
00:55:49,637 --> 00:55:50,722
กินข้าวหรือยัง

900
00:55:52,182 --> 00:55:53,349
ซารัง

901
00:55:53,933 --> 00:55:54,851
คะ

902
00:55:54,934 --> 00:55:56,478
ฮึบไว้ครับ

903
00:56:07,405 --> 00:56:08,406
ทำไมไม่กินล่ะ

904
00:56:08,490 --> 00:56:09,532
สั่งอย่างอื่นให้เอาไหม

905
00:56:10,408 --> 00:56:11,367
ไม่เป็นไรค่ะ

906
00:56:11,451 --> 00:56:13,411
ลำพังบนโต๊ะนี้ก็น่าจะกินไม่หมดแล้วค่ะ

907
00:56:13,495 --> 00:56:14,996
จะกินให้หมดไปทำไม

908
00:56:15,080 --> 00:56:16,247
เลือกกินแค่ของอร่อยสิ

909
00:56:16,956 --> 00:56:17,916
ค่ะ

910
00:56:18,416 --> 00:56:20,752
จะว่าไป เจ้าชายเก่งภาษาเกาหลีมาก
จนฉันตกใจเลยค่ะ

911
00:56:22,420 --> 00:56:24,839
รักแรกของฉันเป็นคนเกาหลีน่ะ

912
00:56:25,423 --> 00:56:26,466
จริงเหรอคะ

913
00:56:26,549 --> 00:56:29,344
ฉันตั้งหน้าตั้งตาเรียนเกาหลีเพื่อไปบอกรัก
แต่ดันโดนเขี่ยทิ้ง

914
00:56:30,220 --> 00:56:31,304
เป็นผู้หญิงที่ใจร้ายมาก

915
00:56:35,683 --> 00:56:37,060
เพื่อมาพบเธอแน่เลย

916
00:56:38,103 --> 00:56:39,187
เหมือนพรหมลิขิต

917
00:56:55,495 --> 00:56:56,913
ว่าแต่ไม่สะดวกใจอะไรเหรอ

918
00:56:57,914 --> 00:56:59,124
สีหน้าดูไม่ดีเลย

919
00:56:59,916 --> 00:57:00,959
เอ่อ…

920
00:57:01,835 --> 00:57:03,837
ที่นี่คือที่ทำงานของฉันน่ะค่ะ

921
00:57:03,920 --> 00:57:08,925
ฉันเลยอึดอัดใจที่มานั่งอยู่คนเดียว
ในขณะที่คนอื่นทำงานกันอยู่น่ะค่ะ

922
00:57:09,008 --> 00:57:11,136
- ไล่ออกไปให้หมดดีไหม
- ไม่ค่ะ ไม่เป็นไรค่ะ

923
00:57:11,219 --> 00:57:12,637
ไม่ต้องหรอกค่ะ

924
00:57:14,556 --> 00:57:15,598
ไม่นะ…

925
00:57:15,682 --> 00:57:17,559
เธอไม่เคยมากินข้าวในที่แบบนี้เหรอ

926
00:57:20,019 --> 00:57:22,313
ค่ะ นี่ครั้งแรกเลย

927
00:57:22,897 --> 00:57:25,942
พอได้มานั่งที่โต๊ะที่ฉันเป็นคนจัดเอง
ก็รู้สึกแปลกๆ นิดนึงค่ะ

928
00:57:26,025 --> 00:57:28,194
คนเราคงจะห่วงแต่หน้าที่ตลอดเวลา

929
00:57:28,278 --> 00:57:30,071
จนลืมสนุกไปกับสิทธิ์ที่ตัวเองมี

930
00:57:30,155 --> 00:57:32,532
ฉันเช่าที่นี่ทั้งหมดให้ซารังแล้ว

931
00:57:32,615 --> 00:57:34,117
วันนี้ซารังคือนางเอกนะ

932
00:57:34,200 --> 00:57:35,785
สนุกให้เต็มที่เลย

933
00:57:37,745 --> 00:57:38,830
ขอบคุณค่ะ

934
00:57:46,129 --> 00:57:47,213
มีสิทธิ์อะไรมานั่ง

935
00:57:48,548 --> 00:57:49,966
ฉันอยากสนุกกับสิทธิ์ของฉันบ้าง

936
00:57:50,717 --> 00:57:51,718
อุตส่าห์ขับรถให้

937
00:57:51,801 --> 00:57:53,928
เปิดประตูให้ ถือสัมภาระให้

938
00:57:54,012 --> 00:57:55,847
ฉันว่าฉันก็มีสิทธิ์พอให้มากินข้าวด้วยนะ

939
00:57:55,930 --> 00:57:58,266
ฉันยกให้ ไปนั่งกินตรงโน้นคนเดียวไป

940
00:57:58,349 --> 00:57:59,684
คิดซะว่าไม่มีฉันแล้วกัน

941
00:58:02,562 --> 00:58:03,771
ฉันล่ะเหม็นขี้หน้านาย

942
00:58:05,273 --> 00:58:06,774
ฉันก็ไม่ต่างจากนายหรอก

943
00:58:07,692 --> 00:58:08,651
นี่

944
00:58:09,152 --> 00:58:11,362
นายข่มเหงฉันแค่นี้ก็น่าจะพอแล้วไหม

945
00:58:12,155 --> 00:58:13,615
นายสนุกพอแล้วนี่

946
00:58:15,116 --> 00:58:17,577
- พอได้แล้ว
- ฉันก็กะว่าแบบนั้นแหละ

947
00:58:17,660 --> 00:58:19,329
ฉันไม่ต้องการนายแล้ว ไปได้

948
00:58:19,412 --> 00:58:20,580
อือ คิดถูกแล้ว

949
00:58:21,206 --> 00:58:25,376
ฉันจะส่งพนักงานที่เก่งสุด
ในโรงแรมเรามาดูแลนาย

950
00:58:25,460 --> 00:58:27,837
- ลุกขึ้นเถอะ
- ไม่ ไม่ต้องหรอก

951
00:58:28,671 --> 00:58:30,131
ฉันเลือกไว้แล้ว

952
00:58:30,215 --> 00:58:31,382
เลือกซารัง

953
00:58:32,091 --> 00:58:33,301
- คะ
- ว่าไงนะ ไอ้นี่

954
00:58:37,222 --> 00:58:38,056
ไม่ได้

955
00:58:39,474 --> 00:58:40,308
ทำไมไม่ได้

956
00:58:40,391 --> 00:58:41,851
ไม่ได้ บอกว่าไม่ได้ก็คือไม่ได้

957
00:58:41,935 --> 00:58:43,353
คุณชอนซารังเป็น…

958
00:58:44,354 --> 00:58:45,480
เลขาส่วนตัวของฉัน

959
00:58:46,147 --> 00:58:47,941
ฉันเหรอคะ ตั้งแต่เมื่อไหร่กัน

960
00:58:49,108 --> 00:58:49,943
ตั้งแต่วันนี้นี่แหละ

961
00:58:51,569 --> 00:58:52,737
ลืมสัญญาแล้วเหรอ

962
00:58:52,820 --> 00:58:54,822
นายต้องตอบตกลงทุกอย่างที่ฉันพูดสิ

963
00:59:09,712 --> 00:59:10,588
งั้นฉันอยู่ด้วย

964
00:59:10,672 --> 00:59:12,966
ไม่ได้ ฉันไม่ต้องการนาย ไปซะ

965
00:59:13,550 --> 00:59:14,425
ลืมสัญญาแล้วเหรอ

966
00:59:15,093 --> 00:59:16,094
ว่าฉันต้อง

967
00:59:16,177 --> 00:59:20,223
อยู่ประกบนายตลอดเวลา

968
00:59:46,791 --> 00:59:48,418
ประชุมยืดเยื้อจังเลยค่ะ

969
00:59:52,088 --> 00:59:53,715
เบาๆ หน่อยก็ได้

970
00:59:53,798 --> 00:59:54,674
เรื่องอะไรคะ

971
00:59:54,757 --> 00:59:57,427
ผมจะบอกว่าไม่ต้องถึงขั้น
เตรียมของขวัญจากใจ

972
00:59:57,510 --> 00:59:59,596
แล้วก็รับใช้เขาสุดชีวิตก็ได้

973
00:59:59,679 --> 01:00:02,015
ก็เขาเป็นแขกคนสำคัญของโรงแรมเรา

974
01:00:02,098 --> 01:00:04,100
ฉันก็ต้องรับใช้เขาสุดความสามารถสิคะ

975
01:00:06,269 --> 01:00:08,229
มันมากไป

976
01:00:14,861 --> 01:00:18,573
โรงแรมคิงของเราให้บริการ
ที่ยอดเยี่ยมที่สุดแก่แขกทุกท่าน

977
01:00:18,656 --> 01:00:20,658
และนั่นคือความภาคภูมิใจของเราด้วยค่ะ

978
01:00:20,742 --> 01:00:22,452
การให้บริการโดยอ่อนหวานแบบพอประมาณ

979
01:00:22,535 --> 01:00:25,705
ในฐานะพนักงานโรงแรมคิง
ฉันยอมรับไม่ได้ค่ะ

980
01:00:32,420 --> 01:00:34,130
แต่ก็อย่ายิ้มให้สวยมากนักแล้วกัน

981
01:00:36,591 --> 01:00:38,009
ฉันยิ้มแล้วสวยเหรอคะ

982
01:00:39,510 --> 01:00:41,471
ทีเมื่อก่อนล่ะเกลียดเข้ากระดูกดำ

983
01:00:41,554 --> 01:00:43,723
ก็ไม่ได้หมายความแบบนั้นซะทีเดียวหรอก

984
01:00:45,558 --> 01:00:48,269
แล้วฉันต้องยิ้มยังไงถึงจะไม่สวยคะ

985
01:00:48,936 --> 01:00:50,229
ต้องยิ้มแบบนี้ไหม

986
01:00:52,357 --> 01:00:53,441
แบบนี้เหรอ

987
01:00:57,945 --> 01:00:59,030
พอเลย

988
01:01:00,615 --> 01:01:02,450
ทำอย่างที่เคยทำไปเถอะ

989
01:01:02,533 --> 01:01:04,410
ยังไงคุณก็ไม่คิดจะฟังผมอยู่ดีนี่

990
01:01:04,494 --> 01:01:06,079
โธ่ ฉันถามเพราะไม่รู้จริงๆ ค่ะ

991
01:01:06,871 --> 01:01:08,915
นับตั้งแต่วันแรกที่ฉันมาทำงานที่นี่

992
01:01:08,998 --> 01:01:12,585
ฉันต้องซ้อมยิ้มแล้วยิ้มอีกทุกวัน
จนมุมปากแทบฉีก

993
01:01:12,669 --> 01:01:14,921
ฉันถึงขั้นซ้อมยิ้มตอนหลับด้วยนะคะ

994
01:01:16,172 --> 01:01:19,258
ฉันว่าพนักงานของโรงแรมคิง

995
01:01:19,342 --> 01:01:21,761
เป็นตัวแทนชาติเรื่องการยิ้มได้เลยมั้งคะ

996
01:01:22,512 --> 01:01:24,472
มันถึงขั้นต้องซ้อมยิ้ม
แม้แต่ตอนหลับเลยเหรอ

997
01:01:24,555 --> 01:01:26,057
ก็ฉันอยากทำให้ดีนี่คะ

998
01:01:32,063 --> 01:01:33,898
คุณจริงใจแม้แต่เรื่องเล็กๆ น้อยๆ เลยนะ

999
01:01:35,358 --> 01:01:36,484
เพราะฉะนั้น

1000
01:01:36,567 --> 01:01:39,821
ไหนๆ มาถึงขั้นนี้แล้ว
ผอ.เองก็ทุ่มให้สุดพลังไปเลยค่ะ

1001
01:01:40,405 --> 01:01:41,406
ผมเหรอ

1002
01:01:42,573 --> 01:01:43,408
เพื่อ

1003
01:01:44,242 --> 01:01:47,453
วันนี้เราคือตัวแทนของโรงแรม
แล้วก็เป็นทีมเดียวกันด้วยไงคะ

1004
01:01:47,537 --> 01:01:51,624
เอาให้เจ้าชายซามีร์รู้สึกเลยว่า
เขาคิดถูกแล้วที่มาพักที่โรงแรมคิง

1005
01:01:51,708 --> 01:01:53,042
เรามาทำให้เลิศสุดกันเลยค่ะ

1006
01:01:55,128 --> 01:01:56,170
ปึก

1007
01:01:57,797 --> 01:01:58,673
ปึก

1008
01:02:01,342 --> 01:02:02,385
ปึก

1009
01:02:07,557 --> 01:02:08,599
โอเค

1010
01:02:11,561 --> 01:02:14,021
สอนผมหน่อยว่าต้องทำยังไง

1011
01:02:14,856 --> 01:02:16,983
ถึงจะดูดีในฐานะตัวแทนของโรงแรม

1012
01:02:19,652 --> 01:02:20,611
โอเคค่ะ

1013
01:02:21,946 --> 01:02:23,281
งั้นอย่างแรก

1014
01:02:23,364 --> 01:02:26,576
ต้องต้อนรับแขกด้วยรอยยิ้มที่สดใสค่ะ

1015
01:02:26,659 --> 01:02:27,952
ยิ้มกว้างๆ ดูค่ะ

1016
01:02:34,041 --> 01:02:35,168
ไม่สบายเหรอคะ

1017
01:02:35,918 --> 01:02:37,086
พอเหอะ ไม่ทำแล้ว

1018
01:02:37,170 --> 01:02:40,840
เดี๋ยวสิ ความรู้สึกต้องมาก่อนสิคะ
แล้วค่อยแสดงออกทีหลัง

1019
01:02:41,883 --> 01:02:44,802
อย่าไปคิดว่าเราต้องยิ้มเพื่อใคร

1020
01:02:44,886 --> 01:02:46,721
มันต้องมีความจริงใจค่ะ

1021
01:02:46,804 --> 01:02:49,932
แขกดูออกหมดนะคะว่าเราปฏิบัติกับเขา

1022
01:02:50,016 --> 01:02:51,392
ด้วยความรู้สึกแบบไหน

1023
01:02:51,976 --> 01:02:53,895
เพราะงั้นคิดมาจากใจเลยว่า

1024
01:02:54,562 --> 01:02:57,023
"ยินดีต้อนรับสู่โรงแรมของเรา"

1025
01:02:57,106 --> 01:03:00,359
พอคิดแบบนั้นแล้ว
ทีนี้ก็เผยรอยยิ้มออกมาค่ะ

1026
01:03:13,080 --> 01:03:14,123
อือ

1027
01:03:14,207 --> 01:03:15,208
ดีเลยค่ะ

1028
01:03:16,667 --> 01:03:18,878
อือ ดีกว่าก่อนหน้านี้เยอะเลย

1029
01:03:20,129 --> 01:03:23,090
เห็นไหมล่ะ ฉันบอกแล้ว
ว่าต้องใส่ความรู้สึกไปก่อน

1030
01:03:23,758 --> 01:03:25,259
ความจริงใจส่งไปถึงนะคะ

1031
01:03:28,596 --> 01:03:29,555
แล้วยังไง

1032
01:03:30,181 --> 01:03:31,140
เป็นไงบ้าง

1033
01:03:31,933 --> 01:03:33,017
คะ

1034
01:03:35,478 --> 01:03:37,188
ความจริงใจของผมส่งไปถึงไหม

1035
01:03:41,859 --> 01:03:43,236
สัมผัสได้ถึงความรู้สึกผมไหม

1036
01:03:59,335 --> 01:04:00,461
ซารัง

1037
01:04:03,881 --> 01:04:05,591
ตารางงานสำหรับวันนี้เสร็จแล้ว ไปกัน

1038
01:04:05,675 --> 01:04:07,426
- ไม่ประชุมต่อแล้วเหรอ
- อือ

1039
01:04:07,510 --> 01:04:09,679
ฉันตกลงจะซื้อเครื่องบินรบประเทศนาย
แล้วก็รีบจบเลย

1040
01:04:10,263 --> 01:04:11,722
นายเคยนั่งเครื่องบินรบไหม

1041
01:04:11,806 --> 01:04:13,015
ฉันจะนั่งเพื่อ

1042
01:04:14,016 --> 01:04:15,351
เป็นงานอดิเรกที่ดีสุดๆ เลยนะ

1043
01:04:15,434 --> 01:04:18,688
เดี๋ยวนี้ราคาถูกลงเยอะ
มีแสนล้านก็ซื้อได้หนึ่งลำแล้ว

1044
01:04:19,272 --> 01:04:20,982
ซื้อไว้ขับสักลำสิ

1045
01:04:22,191 --> 01:04:24,902
ซารัง ไว้วันหลังฉันจะพาไปนั่งนะ

1046
01:04:26,112 --> 01:04:27,238
ขอบคุณค่ะ

1047
01:04:28,823 --> 01:04:29,824
ซารัง

1048
01:04:30,491 --> 01:04:31,325
นี่อะไรเหรอ

1049
01:04:34,120 --> 01:04:37,248
เป็นพระราชวังที่กษัตริย์เคยประทับ
ในยุคโชซอนน่ะค่ะ

1050
01:04:37,331 --> 01:04:38,416
พระราชวัง

1051
01:04:39,625 --> 01:04:41,002
ฉันอยากไปที่นั่น

1052
01:04:42,753 --> 01:04:44,589
ค่ะ ไปกัน

1053
01:04:44,672 --> 01:04:45,715
ไปเที่ยวกันเถอะ

1054
01:04:45,798 --> 01:04:46,799
ตื่นเต้นจัง

1055
01:04:47,967 --> 01:04:48,885
นายกลับบ้านได้

1056
01:04:48,968 --> 01:04:49,802
ไม่

1057
01:04:50,469 --> 01:04:51,387
ฉันจะไปด้วย

1058
01:04:52,930 --> 01:04:54,181
ไปด้วยกันเหรอ

1059
01:05:01,480 --> 01:05:04,650
นี่คือเส้นทางที่กษัตริย์โชซอนใช้เดิน

1060
01:05:04,734 --> 01:05:06,110
เรียกว่า "ออโด" ค่ะ

1061
01:05:07,320 --> 01:05:10,072
ในอดีต มีแค่กษัตริย์ที่เดินบนทางนี้ได้นะคะ

1062
01:05:12,825 --> 01:05:13,868
สง่างามไหมคะ

1063
01:05:31,844 --> 01:05:32,929
งดงามแท้

1064
01:05:36,515 --> 01:05:37,433
ชมเสร็จแล้วเนอะ

1065
01:05:37,516 --> 01:05:38,351
ไปกันได้แล้ว

1066
01:05:38,434 --> 01:05:39,393
นายนั่นแหละไป

1067
01:05:39,477 --> 01:05:40,561
นายต้องไป ฉันจะได้ตามไง

1068
01:05:40,645 --> 01:05:41,729
นายนี่มัน…

1069
01:05:42,229 --> 01:05:43,564
ไปซื้อกาแฟมาซะไป

1070
01:05:46,400 --> 01:05:47,234
กาแฟเหรอ

1071
01:05:47,318 --> 01:05:48,861
ฉันไม่ได้มีหน้าที่ทำอะไรแบบนั้นนะ

1072
01:05:48,945 --> 01:05:51,238
นายมีหน้าที่ทำแบบนั้นแหละ
ลืมสัญญาแล้วเหรอ

1073
01:05:53,115 --> 01:05:54,325
เดี๋ยวฉันไปซื้อเองค่ะ

1074
01:05:54,408 --> 01:05:55,534
รับอะไรดีคะ

1075
01:05:55,618 --> 01:05:56,494
ไม่ได้สิ

1076
01:05:56,577 --> 01:05:58,412
ซารังเป็นแขกคนสำคัญของฉันนะ

1077
01:05:59,163 --> 01:06:00,164
รีบไปรีบมาซะ

1078
01:06:09,799 --> 01:06:12,009
บังอาจสั่งให้ข้าซื้อกาแฟให้หรือ

1079
01:06:12,510 --> 01:06:13,594
จองหองยิ่งนัก

1080
01:06:20,351 --> 01:06:22,103
รู้สึกคุ้นเคยอย่างพิลึก

1081
01:06:30,194 --> 01:06:32,071
เกาหลีเป็นประเทศที่งดงามมาก

1082
01:06:33,072 --> 01:06:35,533
ในความงดงามพวกนั้น เธองดงามที่สุดเลย

1083
01:06:37,785 --> 01:06:38,786
ขอบคุณค่ะ

1084
01:06:40,079 --> 01:06:41,163
ซารัง

1085
01:06:41,247 --> 01:06:43,165
เธอมีแฟนหรือยัง

1086
01:06:48,713 --> 01:06:50,464
ตอนนี้ยังค่ะ

1087
01:06:50,548 --> 01:06:53,050
จริงเหรอ นี่มันโชคเข้าข้างชัดๆ

1088
01:06:53,134 --> 01:06:55,553
ขอบคุณสวรรค์ที่ส่งเธอมาเจอฉัน

1089
01:06:55,636 --> 01:06:57,179
เก็บคำขอบคุณให้ฉันเถอะ

1090
01:06:58,389 --> 01:06:59,223
เอ้า

1091
01:06:59,306 --> 01:07:00,683
ฉันลงทุนไปซื้อกาแฟนี่มาเอง

1092
01:07:00,766 --> 01:07:03,602
จงดื่มด้วยความรู้สึกขอบคุณซะ

1093
01:07:03,686 --> 01:07:04,562
ขอบคุณนะคะ

1094
01:07:04,645 --> 01:07:05,479
นี่

1095
01:07:05,563 --> 01:07:07,398
ไม่เห็นเหรอว่าเรากำลังคุยเรื่องสำคัญอยู่

1096
01:07:07,481 --> 01:07:08,441
ไปให้พ้น

1097
01:07:08,524 --> 01:07:10,860
ถึงฉันอยากไปก็ไปไม่ได้หรอก
พอดีมันเป็นสัญญา

1098
01:07:11,944 --> 01:07:13,571
- กาแฟร้านนี้อร่อยเนอะ
- อร่อยค่ะ

1099
01:07:13,654 --> 01:07:15,322
- อร่อยเนอะ
- อร่อย

1100
01:07:17,908 --> 01:07:19,618
ซารัง นั่นอะไรเหรอ

1101
01:07:22,538 --> 01:07:25,583
เป็นการเปิดประสบการณ์วิวาห์
แบบดั้งเดิมน่ะค่ะ

1102
01:07:25,666 --> 01:07:27,960
- "วิวาห์" คือ
- การแต่งงานน่ะค่ะ

1103
01:07:28,586 --> 01:07:29,462
ฉันอยากลองอันนั้น

1104
01:07:30,421 --> 01:07:31,255
กับซารัง

1105
01:07:32,214 --> 01:07:33,299
ลองอันนั้นกับฉันเหรอคะ

1106
01:07:33,382 --> 01:07:35,468
อือ มีปัญหาอะไรเหรอ

1107
01:07:37,887 --> 01:07:40,723
เอ่อ ถึงจะเป็นการเปิดประสบการณ์ก็เถอะ

1108
01:07:41,265 --> 01:07:43,768
แต่ปกติแล้วจะทำกันระหว่างคู่รักน่ะค่ะ

1109
01:07:43,851 --> 01:07:44,977
อย่าไปจริงจังกับมันสิ

1110
01:07:45,061 --> 01:07:46,395
ก็แค่ประสบการณ์ทางวัฒนธรรมนี่

1111
01:07:46,479 --> 01:07:47,480
ตลกมากไหมล่ะ

1112
01:07:48,856 --> 01:07:51,609
คราวหลังถ้าเจ้าชายมากับแฟน

1113
01:07:51,692 --> 01:07:53,194
เดี๋ยวฉันมาแนะนำเองค่ะ

1114
01:07:53,277 --> 01:07:56,947
ฉันแค่อยากเปิดประสบการณ์
วัฒนธรรมดั้งเดิมเอง ด้วยความบริสุทธิ์ใจเลย

1115
01:07:57,031 --> 01:07:59,158
พูดมาได้ วัฒนธรรมดั้งเดิม ไอ้กะล่อนนี่

1116
01:07:59,241 --> 01:08:00,618
ไม่ได้จริงๆ เหรอ

1117
01:08:08,751 --> 01:08:09,835
ไม่ต้องคิดให้เปลืองสมอง

1118
01:08:09,919 --> 01:08:10,961
ไม่ต้องทำ

1119
01:08:11,545 --> 01:08:12,505
ลืมสัญญาของเราแล้วเหรอ

1120
01:08:12,588 --> 01:08:14,006
"จะทำตามทุกกรณี"

1121
01:08:14,090 --> 01:08:15,674
เปล่า ฉันไม่ลืมหรอก

1122
01:08:16,217 --> 01:08:18,052
ฉันไม่ได้บอกว่าจะไม่ทำตามสัญญา

1123
01:08:18,135 --> 01:08:19,470
ฉันจะฉีกสัญญาเลยต่างหาก

1124
01:08:19,553 --> 01:08:21,430
- อะไรนะ
- ฉันจะหาโรงแรมอื่นให้

1125
01:08:21,514 --> 01:08:22,598
นายออกไปจากโรงแรมฉันซะ

1126
01:08:22,681 --> 01:08:23,974
ฉันจ่ายเงินไปตั้งเท่าไร

1127
01:08:24,058 --> 01:08:25,601
พวกจนกระจอกอย่างนายจะรับมือไหวเหรอ

1128
01:08:26,977 --> 01:08:28,104
ฉันเต็มใจรับเลย

1129
01:08:30,147 --> 01:08:31,273
สัญญานี่

1130
01:08:32,066 --> 01:08:33,067
เป็นโมฆะ

1131
01:08:34,068 --> 01:08:34,902
ไม่นะ

1132
01:08:35,778 --> 01:08:37,613
- ฉันจะทำค่ะ
- ทำอะไรเล่า

1133
01:08:38,781 --> 01:08:40,866
การเปิดประสบการณ์
วิวาห์แบบดั้งเดิมนั่นน่ะค่ะ

1134
01:08:42,284 --> 01:08:43,494
ไม่จำเป็นหรอก ไม่ต้องทำ

1135
01:08:43,577 --> 01:08:45,871
ก็แค่งานนี่คะ ไม่ใช่งานแต่งจริงสักหน่อย

1136
01:08:45,955 --> 01:08:48,165
ฉันจะคิดว่าเป็นกิจกรรม
ที่ไม่ได้มีความหมายอะไร

1137
01:08:48,249 --> 01:08:52,086
อย่าทำเสียเรื่อง
เพราะอะไรแบบนี้เลยนะคะ

1138
01:08:52,837 --> 01:08:54,922
งั้นฉันจะไปเตรียมตัวนะคะ

1139
01:08:56,006 --> 01:08:57,883
แต่สำหรับผม มันมีความหมาย…

1140
01:08:59,343 --> 01:09:00,636
พนักงานใช้ได้กว่าเจ้านายอีก

1141
01:09:01,220 --> 01:09:02,471
รอด้วยสิ ซารัง

1142
01:09:03,764 --> 01:09:04,682
ซารัง

1143
01:09:05,850 --> 01:09:06,934
วิวาห์

1144
01:09:07,017 --> 01:09:08,352
ซารัง

1145
01:09:08,435 --> 01:09:09,687
แต่งงาน

1146
01:09:10,271 --> 01:09:12,398
ซารัง รอด้วย

1147
01:09:38,883 --> 01:09:42,303
เกี้ยวเจ้าสาวจะเข้าพิธีแล้ว

1148
01:10:22,509 --> 01:10:27,598
ต่อไป ขอเชิญเจ้าสาว
ผู้งดงามดุจดอกไม้เดินเข้าพิธี

1149
01:10:52,706 --> 01:10:56,877
ให้เจ้าบ่าวคำนับและก้าวมาข้างหน้า

1150
01:12:24,840 --> 01:12:27,843
(คิง เดอะ แลนด์)

1151
01:12:59,958 --> 01:13:00,834
เฮ้ย

1152
01:13:00,918 --> 01:13:02,211
กล้าดียังไงมาหลอกฉัน

1153
01:13:02,920 --> 01:13:04,630
คุณชอนซารังเป็นพนักงานวีวีไอพี

1154
01:13:04,713 --> 01:13:06,215
คืนนี้คุณมีสิทธิ์พอที่จะค้างที่นี่

1155
01:13:06,799 --> 01:13:09,426
{\an8}ฉันนึกแล้วว่าเธอ
ต้องเหมาะกับชุดหรูๆ แบบนี้

1156
01:13:09,510 --> 01:13:10,511
{\an8}ที่รักของฉัน

1157
01:13:10,594 --> 01:13:11,512
{\an8}ชอนซารัง

1158
01:13:11,595 --> 01:13:12,846
{\an8}ไม่นะ ปล่อยมือนั่นซะ

1159
01:13:12,930 --> 01:13:14,723
{\an8}นี่หึงอยู่เหรอคะ

1160
01:13:15,682 --> 01:13:17,935
{\an8}นายห่วงเรื่องบริษัทตั้งแต่เมื่อไหร่กัน

1161
01:13:18,018 --> 01:13:22,815
{\an8}คนที่พี่คิดว่าเขาไม่ได้สำคัญอะไร
ผมจะปกป้องพวกเขาเอง

1162
01:13:22,898 --> 01:13:26,443
{\an8}อย่ามัวแต่ยึกยักจนเสียซารังไปเลย

1163
01:13:26,527 --> 01:13:27,778
{\an8}สารภาพรักเถอะค่ะ

1164
01:13:27,861 --> 01:13:30,114
{\an8}ผมอยากคุยเรื่องของเรา

1165
01:13:32,324 --> 01:13:37,329
{\an8}คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์

