1
00:00:42,959 --> 00:00:45,962
KING THE LAND

2
00:00:47,797 --> 00:00:51,301
Angsa liar hidup selama 100 tahun lebih

3
00:00:51,384 --> 00:00:55,972
dan tidak pernah
berganti pasangan sama sekali,

4
00:00:56,598 --> 00:01:00,351
sehingga dijadikan
simbol ikrar cinta abadi.

5
00:01:06,608 --> 00:01:09,194
SATU JAM LALU

6
00:01:14,240 --> 00:01:16,201
Bagaimana penampilanku? Gagah, 'kan?

7
00:01:16,284 --> 00:01:17,702
Ya, gagah.

8
00:01:18,912 --> 00:01:20,455
Namun, tidak segagah tokoh utama.

9
00:01:23,416 --> 00:01:24,918
Bajunya…

10
00:01:28,046 --> 00:01:29,088
Ini dia.

11
00:01:30,590 --> 00:01:31,758
Bagus.

12
00:01:31,841 --> 00:01:33,468
- Aku mau pakai ini.
- Yang itu?

13
00:01:33,551 --> 00:01:34,594
Ya, yang ini.

14
00:01:34,677 --> 00:01:35,970
Itu tampak usang,

15
00:01:36,054 --> 00:01:37,222
cocok sekali untukmu.

16
00:01:38,640 --> 00:01:39,766
Kau tak tahu apa-apa.

17
00:01:39,849 --> 00:01:42,727
Sejak dahulu, rakyat Korea
disebut ras berbaju putih.

18
00:01:42,811 --> 00:01:44,479
Karena itu, orang paling penting

19
00:01:44,562 --> 00:01:47,732
di pesta terbesar selalu mengenakan
baju putih bersih begini

20
00:01:47,816 --> 00:01:49,692
dan mengerjakan tugas penting.

21
00:01:49,776 --> 00:01:51,986
Namun, tentu aku yang akan pakai ini.

22
00:01:52,070 --> 00:01:54,489
Aku orang tertinggi
dan paling penting di sini.

23
00:01:54,572 --> 00:01:55,657
Aku tahu.

24
00:01:55,740 --> 00:01:57,325
Silakan jalankan tugasmu pakai baju itu.

25
00:01:57,408 --> 00:01:59,410
Aku akan menjalankan tugasku
pakai baju ini.

26
00:02:00,078 --> 00:02:01,329
Berhenti!

27
00:02:01,412 --> 00:02:02,664
Berikan baju itu.

28
00:02:04,332 --> 00:02:06,835
Aku tak bisa memercayakan
tugas penting begini kepadamu.

29
00:02:07,919 --> 00:02:09,087
Kau tidak akan bisa.

30
00:02:09,170 --> 00:02:11,506
Baju dan tugas itu adalah milikku.

31
00:02:11,589 --> 00:02:13,258
Berikan. Ini perintah!

32
00:02:18,221 --> 00:02:20,932
Akulah orang tertinggi dan paling penting.

33
00:02:22,225 --> 00:02:23,226
Sa-rang.

34
00:02:28,022 --> 00:02:31,943
Dalam prosesi bersulang, kedua mempelai
akan meminum arak simbol ikrar pernikahan.

35
00:02:40,869 --> 00:02:45,081
Kedua mempelai dipersilakan
menerima cangkir arak,

36
00:02:45,165 --> 00:02:46,624
lalu minum.

37
00:02:57,135 --> 00:02:58,553
Apa?

38
00:02:59,971 --> 00:03:00,805
Hei!

39
00:03:02,473 --> 00:03:03,808
Hai.

40
00:03:03,892 --> 00:03:04,893
Kenapa kau ada di situ?

41
00:03:04,976 --> 00:03:07,061
Kau sendiri
yang memerintah untuk bertukar.

42
00:03:07,645 --> 00:03:08,813
Katamu tugas penting.

43
00:03:08,897 --> 00:03:10,189
Beraninya kau menipuku!

44
00:03:10,899 --> 00:03:12,692
Mana ada tugas yang lebih penting

45
00:03:12,775 --> 00:03:14,694
dari menyapu bersih seluruh halaman
demi para tamu

46
00:03:14,777 --> 00:03:16,654
di pesta besar begini?

47
00:03:16,738 --> 00:03:18,823
- Hei!
- Apa?

48
00:03:18,907 --> 00:03:20,700
- Kemari, kau!
- Kau saja yang ke sini.

49
00:03:20,783 --> 00:03:21,951
Aku ke sana!

50
00:03:22,035 --> 00:03:23,202
- Silakan.
- Hei!

51
00:03:23,286 --> 00:03:24,495
Mau ke mana kau? Jangan bergerak!

52
00:03:24,579 --> 00:03:26,789
Apa? Kau mau apa?

53
00:03:27,457 --> 00:03:28,875
Sa-rang, kau cantik.

54
00:03:28,958 --> 00:03:30,168
- Kau.
- Hei.

55
00:03:30,752 --> 00:03:33,171
- Kemari.
- Kau bisa mampir lagi lain kali.

56
00:03:33,254 --> 00:03:34,964
Berani-beraninya kau menipuku!

57
00:03:36,633 --> 00:03:38,134
Hei!

58
00:03:38,217 --> 00:03:40,386
Hei!

59
00:03:44,974 --> 00:03:47,352
EPISODE 8

60
00:03:55,068 --> 00:03:57,153
{\an8}Kenapa kau setuju, padahal enggan?

61
00:03:58,446 --> 00:04:00,156
{\an8}Aku di sini sebagai perwakilan hotel,

62
00:04:00,657 --> 00:04:04,702
{\an8}jadi, aku tidak bisa membuat hotel
rugi besar akibat kepentingan pribadiku,

63
00:04:04,786 --> 00:04:06,788
{\an8}padahal kontraknya sukar didapat.

64
00:04:10,583 --> 00:04:11,751
{\an8}Namun, aku tak suka.

65
00:04:13,586 --> 00:04:15,755
- Maksudmu?
- Aku tak suka melihatmu

66
00:04:16,297 --> 00:04:17,423
bersama bajingan itu.

67
00:04:19,342 --> 00:04:21,344
Tunggu, kau cemburu?

68
00:04:22,720 --> 00:04:23,638
Buat apa cemburu?

69
00:04:24,347 --> 00:04:28,101
Cemburu itu hanya untuk orang-orang picik
yang tak percaya diri.

70
00:04:29,143 --> 00:04:30,186
Jadi,

71
00:04:30,270 --> 00:04:32,897
itu sangat tidak cocok denganku.

72
00:04:34,941 --> 00:04:36,442
- Lantas kenapa?
- Aku hanya…

73
00:04:37,568 --> 00:04:39,570
tidak suka kau berdekatan
dengan pria lain.

74
00:04:42,699 --> 00:04:44,367
Setahuku itu disebut cemburu.

75
00:04:45,159 --> 00:04:46,494
Bukan cemburu.

76
00:04:47,203 --> 00:04:48,663
Kau tahu bajingan macam apa dia?

77
00:04:48,746 --> 00:04:51,165
Mantan pacarnya
mungkin lebih dari seratus orang.

78
00:04:51,249 --> 00:04:52,834
- Bahkan pernah menikah.
- Wah.

79
00:04:52,917 --> 00:04:54,294
Mungkin dua, tiga, bahkan empat kali.

80
00:04:54,377 --> 00:04:56,129
Sungguh? Luar biasa.

81
00:04:56,212 --> 00:04:57,755
Kau dilarang berdekatan

82
00:04:58,298 --> 00:04:59,924
dengan pria lain, apalagi dia.

83
00:05:00,008 --> 00:05:01,884
Dilarang keras.

84
00:05:04,220 --> 00:05:05,054
Baiklah.

85
00:05:05,555 --> 00:05:09,100
Jika begitu, akan kuanggap bukan cemburu,

86
00:05:09,183 --> 00:05:11,853
melainkan sesuatu yang mirip cemburu.

87
00:05:12,937 --> 00:05:13,938
Itu tidak benar.

88
00:05:14,022 --> 00:05:15,523
Aku tidak cemburu.

89
00:05:15,606 --> 00:05:17,275
Baiklah, bukan cemburu.

90
00:05:22,989 --> 00:05:24,073
Pokoknya,

91
00:05:24,157 --> 00:05:26,701
keputusanmu hari ini bijak sekali.

92
00:05:26,784 --> 00:05:28,745
Padahal tadi aku sempat cemas.

93
00:05:30,163 --> 00:05:32,123
Aku di sini sebagai perwakilan hotel.

94
00:05:32,206 --> 00:05:34,667
Aku tetap harus profesional
meski disebut berandal yang suka

95
00:05:34,751 --> 00:05:36,044
bertindak sesuka hati.

96
00:05:38,463 --> 00:05:39,756
Sejak kapan?

97
00:05:42,508 --> 00:05:43,718
Mulai sekarang.

98
00:05:44,302 --> 00:05:45,219
Kenapa?

99
00:05:46,471 --> 00:05:47,930
Ada yang ingin kulindungi.

100
00:05:50,808 --> 00:05:52,852
Aku akan melindunginya
apa pun yang terjadi

101
00:05:54,020 --> 00:05:55,229
dan aku bertekad

102
00:05:56,189 --> 00:05:57,440
menjadi lebih kuat demi itu.

103
00:06:08,117 --> 00:06:09,160
Kau mau ke pusat kebugaran?

104
00:06:10,453 --> 00:06:13,039
Tidak. Ototku sudah kuat.

105
00:06:13,122 --> 00:06:14,624
- Astaga.
- Jadi, buat apa?

106
00:06:16,626 --> 00:06:18,419
Kenapa kau percaya diri sekali?

107
00:06:19,837 --> 00:06:20,880
Aku…

108
00:06:21,839 --> 00:06:23,299
hanya membeberkan fakta.

109
00:06:25,676 --> 00:06:27,762
Maaf, aku tak menyadarinya, Yang Mulia.

110
00:06:46,781 --> 00:06:49,367
Kenapa kau memandangku lekat-lekat begitu?

111
00:06:51,786 --> 00:06:52,870
Karena suka.

112
00:06:53,996 --> 00:06:54,831
Apa?

113
00:06:55,706 --> 00:06:56,791
Aku suka.

114
00:07:05,967 --> 00:07:07,301
Maksudnya, aku suka semua,

115
00:07:07,844 --> 00:07:09,929
seperti cuaca

116
00:07:10,805 --> 00:07:12,098
dan anginnya.

117
00:07:15,601 --> 00:07:16,894
Cuaca?

118
00:07:17,812 --> 00:07:19,730
Ya, cuacanya memang bagus.

119
00:07:22,024 --> 00:07:23,776
Cuacanya bagus.

120
00:07:32,368 --> 00:07:33,703
Hei!

121
00:07:39,917 --> 00:07:42,044
Beraninya menghancurkan pernikahan suciku.

122
00:07:42,128 --> 00:07:43,629
Kau mempermainkan ketulusanku?

123
00:07:43,713 --> 00:07:44,547
Ketulusan?

124
00:07:44,630 --> 00:07:45,923
Ketulusan, apanya?

125
00:07:46,007 --> 00:07:48,551
Bukannya kau pernah mengaku
mantan pacarmu lebih dari seratus?

126
00:07:48,634 --> 00:07:50,511
Kau sempat menikah juga, 'kan?
Dua atau tiga kali?

127
00:07:50,595 --> 00:07:52,138
Bukan salahku aku populer.

128
00:07:52,221 --> 00:07:53,973
Meski orang tak populer sepertimu

129
00:07:54,056 --> 00:07:55,850
pasti tidak akan tahu maksudnya.

130
00:07:56,934 --> 00:07:58,186
Aku populer.

131
00:07:58,269 --> 00:08:00,188
Aku yang enggan memacari mereka.

132
00:08:00,271 --> 00:08:03,941
Pasti tidak akan terbayangkan oleh pria
yang hobi mengejar wanita sepertimu.

133
00:08:04,025 --> 00:08:07,320
Orang miskin sepertimu
memang suka sok gengsi.

134
00:08:08,279 --> 00:08:10,239
- Punyamu sebanyak apa?
- Banyak sekali.

135
00:08:10,323 --> 00:08:11,365
Permisi.

136
00:08:11,866 --> 00:08:14,243
Aku mau pulang
kalau kalian bertengkar terus.

137
00:08:17,038 --> 00:08:18,581
Kami tak bertengkar, Sa-rang.

138
00:08:19,081 --> 00:08:21,209
Kami tak bertengkar. Hanya memperingatkan.

139
00:08:22,543 --> 00:08:24,504
Biar kuperingatkan.

140
00:08:24,587 --> 00:08:27,340
Jaga jarak dari stafku, Nona Cheon,
dalam radius 100 meter.

141
00:08:27,423 --> 00:08:29,050
Paham? Pergi.

142
00:08:29,133 --> 00:08:31,636
Kau lupa kontrak kita?
Hanya aku yang boleh memerintah.

143
00:08:31,719 --> 00:08:33,012
{\an8}Singkirkan dia.

144
00:08:34,680 --> 00:08:36,140
Apa? Singkirkan?

145
00:08:36,224 --> 00:08:37,767
- Benar.
- Singkirkan apa? Aku?

146
00:08:37,850 --> 00:08:38,809
Ya, kau.

147
00:08:38,893 --> 00:08:40,311
- Menyingkirkanku?
- Ya.

148
00:08:40,394 --> 00:08:41,354
Cepat.

149
00:08:41,437 --> 00:08:42,730
Kalian tak bisa menyingkirkanku!

150
00:08:42,813 --> 00:08:44,607
Hei! Ternyata bisa.

151
00:08:44,690 --> 00:08:47,276
Luar biasa. Aku tak melayang.

152
00:08:49,153 --> 00:08:49,987
Akhirnya,

153
00:08:50,738 --> 00:08:52,031
hanya ada kita berdua.

154
00:08:52,114 --> 00:08:53,407
Ya.

155
00:08:53,491 --> 00:08:55,159
Mau jalan sebentar, Sa-rang?

156
00:08:55,910 --> 00:08:57,036
Baik.

157
00:09:09,882 --> 00:09:12,051
Apa tidak lelah melayani tamu?

158
00:09:13,844 --> 00:09:15,137
Tentu lelah,

159
00:09:15,721 --> 00:09:19,308
sebab menghadapi orang
dengan senyum setiap saat itu sulit.

160
00:09:19,392 --> 00:09:20,518
Biar kuberi hotel untukmu.

161
00:09:21,227 --> 00:09:22,103
Apa?

162
00:09:22,186 --> 00:09:23,312
Aku punya banyak hotel.

163
00:09:23,396 --> 00:09:25,147
Pilih satu yang kau suka.

164
00:09:25,231 --> 00:09:27,275
Maka, kau tak perlu hidup sulit.

165
00:09:28,234 --> 00:09:29,902
Tidak, terima kasih.

166
00:09:30,903 --> 00:09:33,698
Walau sulit, aku suka pekerjaanku.

167
00:09:34,240 --> 00:09:36,158
Lebih senang jika punya hotel, bukan?

168
00:09:37,618 --> 00:09:40,162
Aku bukan ingin mengelola hotel,

169
00:09:40,663 --> 00:09:44,500
tetapi menghadiahkan hari yang bahagia
kepada seluruh tamu hotel.

170
00:09:45,793 --> 00:09:49,338
Memberikan kebahagiaan kepada orang lain
adalah sesuatu yang istimewa

171
00:09:49,922 --> 00:09:52,133
dan tak bisa dilakukan sembarang orang.

172
00:10:03,227 --> 00:10:04,604
Kau keren sekali.

173
00:10:05,730 --> 00:10:06,856
Sudah kuduga.

174
00:10:06,939 --> 00:10:08,441
Aku memang pandai menilai orang.

175
00:10:09,317 --> 00:10:10,901
Aku jadi ingin berpesta.

176
00:10:10,985 --> 00:10:12,612
Waktunya berpesta!

177
00:10:14,322 --> 00:10:15,364
Baik.

178
00:10:16,616 --> 00:10:18,534
HOTEL KING

179
00:10:24,624 --> 00:10:25,625
Cepat masuk.

180
00:10:25,708 --> 00:10:28,085
Ini hari yang menyenangkan berkat kalian.

181
00:10:28,794 --> 00:10:30,546
Sa-rang, sampai jumpa besok.

182
00:10:31,380 --> 00:10:32,381
Ya.

183
00:10:38,971 --> 00:10:40,848
Apa senyummu tidak terlalu lebar?

184
00:10:44,226 --> 00:10:45,436
Akhirnya selesai.

185
00:10:46,395 --> 00:10:48,564
Kerja bagus, Pak.

186
00:10:48,648 --> 00:10:49,607
Kau juga.

187
00:10:59,867 --> 00:11:00,701
Pakai ini.

188
00:11:02,328 --> 00:11:03,245
Tidak perlu.

189
00:11:03,329 --> 00:11:05,539
Kau diseret ke mana-mana seharian ini.

190
00:11:06,123 --> 00:11:07,708
Kau tak merasa bersalah kepada kakimu?

191
00:11:07,792 --> 00:11:09,585
Biarkan kakimu istirahat.

192
00:11:24,809 --> 00:11:26,519
Kau habis berbuat salah?

193
00:11:26,602 --> 00:11:28,187
Aku takut ada yang melihat.

194
00:11:28,270 --> 00:11:29,980
Itu mustahil. Tenang saja.

195
00:11:34,527 --> 00:11:35,569
Apa-apaan?

196
00:11:37,029 --> 00:11:38,280
Kau tidur di sini saja hari ini.

197
00:11:44,245 --> 00:11:45,538
Tidur di sini?

198
00:12:08,352 --> 00:12:10,938
Kau pasti lelah
sudah melayani tamu merepotkan

199
00:12:11,021 --> 00:12:12,982
sebagai perwakilan hotel
sampai harus lembur.

200
00:12:13,482 --> 00:12:17,027
Jika bajingan itu disebut tamu naratama,
kau adalah pegawai naratetama.

201
00:12:18,070 --> 00:12:19,947
Kau pantas menginap di sini malam ini.

202
00:12:21,949 --> 00:12:23,409
Jangan ditolak.

203
00:12:25,786 --> 00:12:28,080
Baik. Terima kasih.

204
00:12:38,883 --> 00:12:41,010
Kau pasti lapar. Pesan layanan kamar saja.

205
00:12:41,093 --> 00:12:42,720
Makan sepuasnya,

206
00:12:43,345 --> 00:12:44,305
lalu tidur nyenyak.

207
00:12:46,098 --> 00:12:47,391
Ini tunjungan pegawai.

208
00:12:48,851 --> 00:12:49,852
Baik.

209
00:12:51,937 --> 00:12:53,022
Selamat tidur.

210
00:13:11,540 --> 00:13:12,625
Pak Gu.

211
00:13:38,275 --> 00:13:40,110
Sudah kusuruh pesan layanan kamar,

212
00:13:40,194 --> 00:13:41,654
kau malah pilih mi.

213
00:13:41,737 --> 00:13:43,447
Mi itu makanan tengah malam terbaik.

214
00:13:43,531 --> 00:13:44,573
Kau tak tahu rasanya, 'kan?

215
00:13:44,657 --> 00:13:46,617
Yang benar saja. Kau anggap aku apa?

216
00:13:46,700 --> 00:13:47,743
Tentu aku tahu.

217
00:13:49,078 --> 00:13:51,247
- Sungguh?
- Ya, sungguh.

218
00:13:53,290 --> 00:13:54,250
Kalau begitu,

219
00:13:55,292 --> 00:13:56,126
aku pilih ini.

220
00:14:01,632 --> 00:14:04,218
Jauh-jauh ke Sungai Han,
malah makan mi kemasan plastik.

221
00:14:06,178 --> 00:14:08,305
Kau tidak tahu apa-apa.

222
00:14:08,889 --> 00:14:12,101
Di Sungai Han itu paling enak
makan mi yang agak pedas.

223
00:14:12,184 --> 00:14:14,395
Lihat. Pelopor mi kemasan mangkuk.

224
00:14:37,835 --> 00:14:38,878
Seenak itu?

225
00:14:38,961 --> 00:14:40,087
Aku

226
00:14:41,046 --> 00:14:42,131
benar-benar

227
00:14:43,299 --> 00:14:45,217
harus beli alat tadi untuk di kamarku.

228
00:14:45,301 --> 00:14:46,135
Buat apa?

229
00:14:46,218 --> 00:14:48,429
Rasanya pasti berbeda

230
00:14:48,512 --> 00:14:49,805
dan baru bisa sama

231
00:14:49,889 --> 00:14:52,474
jika makan diiringi
sepoi-sepoi angin sungai

232
00:14:52,558 --> 00:14:55,603
ditambah gemerlap pemandangan kota malam

233
00:14:55,686 --> 00:14:57,021
seperti di sana.

234
00:14:57,521 --> 00:15:00,357
Aku paling suka ke sini sesekali
sepulang kerja untuk makan mi

235
00:15:00,441 --> 00:15:01,692
dan minum bir.

236
00:15:02,985 --> 00:15:04,028
Dipikir-pikir,

237
00:15:04,862 --> 00:15:07,072
kau egois sekali selama ini

238
00:15:07,156 --> 00:15:09,700
merahasiakan tempat seenak ini.

239
00:15:11,452 --> 00:15:14,663
Masa, aku dikritik hanya gara-gara mi?

240
00:15:14,747 --> 00:15:16,081
"Hanya"?

241
00:15:16,165 --> 00:15:18,626
Ini mi terbaik yang pernah kumakan.

242
00:15:20,002 --> 00:15:21,128
Enak sekali.

243
00:15:21,211 --> 00:15:22,463
Syukurlah.

244
00:15:23,881 --> 00:15:24,840
Kalau begitu…

245
00:15:25,466 --> 00:15:27,593
Padahal ini rahasia.

246
00:15:29,261 --> 00:15:30,554
Sekarang

247
00:15:32,097 --> 00:15:33,307
saatnya makan pangsit.

248
00:15:41,732 --> 00:15:43,192
- Di atas pangsit.
- Ya.

249
00:15:52,076 --> 00:15:53,077
Enak, 'kan?

250
00:15:53,911 --> 00:15:55,412
Pangsit di sini enak.

251
00:15:56,997 --> 00:16:00,417
Aku tak habis pikir.
Selama ini hidupku sia-sia

252
00:16:01,001 --> 00:16:02,419
sampai tak pernah merasakan ini.

253
00:16:03,504 --> 00:16:04,505
Omong-omong,

254
00:16:05,381 --> 00:16:07,132
apa ada waktu yang tepat pula
untuk minum bir?

255
00:16:08,175 --> 00:16:10,135
- Tentu saja.
- Kapan?

256
00:16:22,272 --> 00:16:24,566
- Sekarang!
- Sekarang?

257
00:16:24,650 --> 00:16:26,652
- Sekarang?
- Sekarang! Cepat.

258
00:16:36,370 --> 00:16:37,913
- Sekarang?
- Benar, 'kan?

259
00:16:38,998 --> 00:16:40,165
Waktu yang tepat.

260
00:16:44,128 --> 00:16:45,546
- Selamat datang.
- Ayah!

261
00:16:47,089 --> 00:16:48,132
Tumben pulang cepat.

262
00:16:48,215 --> 00:16:50,759
- Mau main denganku?
- Ayah…

263
00:16:52,136 --> 00:16:53,387
tak bisa main karena lelah.

264
00:16:53,470 --> 00:16:55,556
- Mainlah dengan Ibu.
- Sudah kuduga.

265
00:16:55,639 --> 00:16:57,266
Mustahil Ayah mau main denganku.

266
00:16:57,349 --> 00:17:00,352
Cho-rong, coba perlihatkan senam
yang kau pelajari hari ini kepada Ayah.

267
00:17:01,311 --> 00:17:02,896
Aku yang paling hebat di kelasku.

268
00:17:02,980 --> 00:17:04,732
Nanti saja. Ayah lelah.

269
00:17:07,860 --> 00:17:09,111
Minta makan. Aku lapar.

270
00:17:10,946 --> 00:17:12,489
Kita sudah lama tak makan bertiga di luar.

271
00:17:12,573 --> 00:17:14,366
Apa kau mau lewat pesan antar?

272
00:17:14,450 --> 00:17:16,118
Aku ingin iga atau ayam goreng.

273
00:17:16,201 --> 00:17:18,829
- Boleh.
- Aku bosan makanan di luar.

274
00:17:18,912 --> 00:17:20,414
Kita makan seadanya saja.

275
00:17:32,176 --> 00:17:34,386
Sayang, tolong buangkan sampah.

276
00:17:35,179 --> 00:17:36,346
Sayang!

277
00:18:06,877 --> 00:18:08,170
- Ayah.
- Ya?

278
00:18:08,253 --> 00:18:09,797
Ayah tak tahu malu sekali.

279
00:18:09,880 --> 00:18:12,091
Ibu sudah menyiapkan makanan.

280
00:18:12,174 --> 00:18:14,885
Setidaknya Ayah bisa bantu Ibu
membuangkan sampah.

281
00:18:14,968 --> 00:18:16,345
Yang penting itu menghabiskan makanannya.

282
00:18:16,428 --> 00:18:17,805
Itu tidak mudah.

283
00:18:19,014 --> 00:18:20,349
Kerja Ayah berat sekali.

284
00:18:21,308 --> 00:18:22,351
Saat dewasa kelak,

285
00:18:22,434 --> 00:18:24,520
aku tidak mau menikah
dengan pemalas seperti Ayah.

286
00:18:24,603 --> 00:18:25,437
Apa?

287
00:18:25,979 --> 00:18:27,523
Katamu Ayah orang paling keren sedunia.

288
00:18:27,606 --> 00:18:31,026
Aku bilang begitu saat masih kecil
dan tak tahu apa-apa.

289
00:18:31,110 --> 00:18:32,111
Apa?

290
00:18:33,779 --> 00:18:35,781
Padahal itu sudah lama.

291
00:18:38,283 --> 00:18:40,702
Anakku sudah besar.

292
00:19:16,196 --> 00:19:18,031
<i>Turun ke lantai satu.</i>

293
00:19:19,700 --> 00:19:20,742
<i>Pintu ditutup.</i>

294
00:19:21,910 --> 00:19:24,163
HOTEL KING

295
00:19:57,529 --> 00:19:58,405
Tidurmu nyenyak?

296
00:19:59,114 --> 00:20:00,365
Ya, terima kasih.

297
00:20:00,449 --> 00:20:02,534
Aku hanya ingin tanya mau menyarap apa.

298
00:20:03,160 --> 00:20:04,453
Pukul berapa sekarang?

299
00:20:05,996 --> 00:20:06,830
Pukul 08.00.

300
00:20:08,373 --> 00:20:11,585
Aku baru masuk pukul 15.00 hari ini.
Apa boleh tidur saja?

301
00:20:11,668 --> 00:20:12,586
Maaf.

302
00:20:13,212 --> 00:20:15,088
Kupikir kau sif pagi hari ini.

303
00:20:15,172 --> 00:20:16,215
Baiklah. Selamat tidur.

304
00:20:17,716 --> 00:20:19,551
Baik. Terima kasih.

305
00:20:46,495 --> 00:20:47,579
Ya.

306
00:20:47,663 --> 00:20:49,289
Lapor keluar sudah diperpanjang
ke pukul 15.00.

307
00:20:50,499 --> 00:20:52,584
- Ya, terima kasih.
- Baiklah. Sampai nanti.

308
00:20:52,668 --> 00:20:54,336
- Selamat tidur.
- Ya.

309
00:20:59,424 --> 00:21:00,592
Ada…

310
00:21:01,301 --> 00:21:02,427
Ada apa?

311
00:21:16,149 --> 00:21:17,150
Astaga.

312
00:21:17,234 --> 00:21:18,151
Bagaimana ini?

313
00:21:20,404 --> 00:21:21,822
- Sembunyi.
- Apa?

314
00:21:21,905 --> 00:21:22,990
Sembunyi.

315
00:21:32,374 --> 00:21:33,500
Ada apa?

316
00:21:33,583 --> 00:21:35,210
Kudengar kau menginap di sini kemarin,

317
00:21:35,294 --> 00:21:38,380
jadi, aku ingin bertanya
apa ada yang membuatmu tak nyaman.

318
00:21:38,463 --> 00:21:40,507
Aku tak nyaman kau mendadak datang begini.

319
00:21:40,590 --> 00:21:41,466
Maaf.

320
00:21:41,550 --> 00:21:44,011
Aku hanya ingin lebih memperhatikanmu.

321
00:21:44,094 --> 00:21:45,721
Aku sudah minta jangan diganggu

322
00:21:45,804 --> 00:21:49,266
sampai waktu lapor keluar pukul 15.00
karena ingin istirahat total.

323
00:21:49,349 --> 00:21:50,600
Kau tidak dapat infonya?

324
00:21:52,019 --> 00:21:53,103
Maafkan aku.

325
00:21:54,062 --> 00:21:57,107
Namun, bila kau butuh sesuatu
atau ada yang membuatmu tak nyaman…

326
00:21:57,190 --> 00:21:58,775
Tidak ada. Sampai jumpa.

327
00:22:04,281 --> 00:22:05,449
Keren.

328
00:22:06,241 --> 00:22:08,118
Sifat dinginnya sangat memikat.

329
00:22:11,455 --> 00:22:13,498
Halo, dengan Kim Su-mi.

330
00:22:16,168 --> 00:22:18,128
Pangeran mencariku?

331
00:22:18,879 --> 00:22:20,255
Baiklah.

332
00:22:20,339 --> 00:22:22,049
Astaga. Tumben sekali.

333
00:22:28,180 --> 00:22:29,139
Kau di mana?

334
00:22:30,182 --> 00:22:31,558
Kau boleh keluar.

335
00:22:34,728 --> 00:22:35,771
Dia sudah pergi?

336
00:22:37,230 --> 00:22:39,066
Memang kau buat salah?

337
00:22:40,150 --> 00:22:41,943
Aku tidak ingin orang curiga.

338
00:22:42,027 --> 00:22:44,821
Sikapmu ini malah lebih mencurigakan.

339
00:22:44,905 --> 00:22:46,698
Sudah kubilang ini tunjangan pegawai.

340
00:22:46,782 --> 00:22:48,158
Aku jadi ikut terseret.

341
00:22:48,241 --> 00:22:49,701
Kantukku hilang seketika.

342
00:22:50,327 --> 00:22:52,037
- Aku harus pergi.
- Tidak perlu.

343
00:22:52,579 --> 00:22:54,623
Aku sudah minta jangan diganggu siapa pun.

344
00:22:55,207 --> 00:22:56,750
Tidak, aku tak masalah.

345
00:22:56,833 --> 00:22:58,960
Aku bisa tidur nyenyak berkat dirimu.

346
00:22:59,461 --> 00:23:00,962
- Terima kasih.
- Ya.

347
00:23:01,046 --> 00:23:02,422
Aku baru ingat

348
00:23:02,506 --> 00:23:04,382
kau bukan orang yang penurut.

349
00:23:35,247 --> 00:23:37,833
Kau tidur saja dengan tenang.
Tak satu pun akan kemari.

350
00:23:38,583 --> 00:23:39,668
Mengerti?

351
00:24:23,920 --> 00:24:26,131
- Apa kabar?
- Kabar buruk! Kau bisa apa?

352
00:24:26,214 --> 00:24:28,592
Ini bukan yang pertama kali.
Kau sengaja, ya?

353
00:24:29,467 --> 00:24:32,387
Apa kita musuh bebuyutan
sebelum reinkarnasi?

354
00:24:34,097 --> 00:24:36,641
Kenapa aku harus disuruh-suruh begini?

355
00:24:36,725 --> 00:24:37,976
Kenapa?

356
00:24:39,394 --> 00:24:40,353
Apa itu?

357
00:24:40,437 --> 00:24:45,233
Tuan Putri, katanya ini adalah
busana untuk pesta hari ini.

358
00:24:45,859 --> 00:24:48,570
Dia minta kau hadir di pesta
mengenakan gaun ini.

359
00:24:48,653 --> 00:24:49,654
Siapa?

360
00:24:49,738 --> 00:24:51,364
Si pangeran!

361
00:24:51,448 --> 00:24:52,741
Pangeranmu!

362
00:25:05,337 --> 00:25:06,922
Pangeran Samir yang mengirimnya.

363
00:25:07,005 --> 00:25:09,341
Dia minta kau hadir di pesta
mengenakan ini.

364
00:25:10,926 --> 00:25:12,677
Ada-ada saja.

365
00:25:12,761 --> 00:25:14,971
Dia baik sekali sampai mengirim
hadiah kepada teman.

366
00:25:15,055 --> 00:25:16,097
Kau pasti senang.

367
00:25:16,681 --> 00:25:18,058
Kami bukan teman.

368
00:25:18,141 --> 00:25:19,517
Jangan mengelak. Kau juga senang, 'kan?

369
00:25:19,601 --> 00:25:22,020
Kalau begitu, izinkan aku membukanya.

370
00:25:22,729 --> 00:25:23,939
Baik, lihat sendiri saja.

371
00:25:28,276 --> 00:25:29,361
Bukan main.

372
00:25:30,320 --> 00:25:31,446
Buat apa mengirim…

373
00:25:36,534 --> 00:25:37,494
Berengsek.

374
00:25:37,577 --> 00:25:39,829
Apa-apaan ini?

375
00:26:19,119 --> 00:26:20,161
Sa-rang.

376
00:26:23,832 --> 00:26:26,126
Seleraku memang bagus.

377
00:26:26,209 --> 00:26:27,669
Sudah kuduga itu cocok untukmu.

378
00:26:29,129 --> 00:26:31,172
Rasanya aneh
pakai gaun begini pertama kali.

379
00:26:31,923 --> 00:26:33,383
Aku ingin menunjukkan

380
00:26:33,466 --> 00:26:35,969
pakaian yang paling cocok
untuk wanita sepertimu.

381
00:26:36,052 --> 00:26:39,264
Kau memang lebih cocok
pakai gaun anggun seperti ini.

382
00:26:40,015 --> 00:26:41,182
Terima kasih.

383
00:26:51,901 --> 00:26:52,944
Terima kasih.

384
00:26:57,532 --> 00:26:58,950
Kita mulai pestanya sekarang?

385
00:27:24,809 --> 00:27:26,478
Apa ini? Kau sedang apa?

386
00:27:27,937 --> 00:27:28,980
Pakaianmu juga kenapa?

387
00:27:29,939 --> 00:27:30,940
Aku menjadi sukarelawan.

388
00:27:31,024 --> 00:27:33,276
Semua pelayan di rumahku
berpakaian seperti itu.

389
00:27:33,360 --> 00:27:34,611
Duduk, Sa-rang. Jangan sungkan.

390
00:27:36,196 --> 00:27:37,238
Bagaimana, ya?

391
00:27:37,781 --> 00:27:40,700
Mana mungkin aku duduk nyaman
saat merasa sungkan?

392
00:27:40,784 --> 00:27:41,951
Tidak masalah.

393
00:27:42,035 --> 00:27:43,578
Duduk saja, Nona. Jangan sungkan.

394
00:27:49,793 --> 00:27:51,586
Biar kutuangkan anggur.

395
00:27:59,677 --> 00:28:00,762
Tak ada penjelasan anggurnya?

396
00:28:03,848 --> 00:28:06,351
Aku menyiapkan anggur
yang mahalnya tak masuk akal

397
00:28:06,434 --> 00:28:09,479
dan cocok untuk seorang pangeran.

398
00:28:09,562 --> 00:28:10,688
Minum yang banyak

399
00:28:10,772 --> 00:28:13,608
dan tingkatkan penjualan kami.

400
00:28:14,651 --> 00:28:16,611
Hotel ini melayani tamu
dengan wajah ketus?

401
00:28:27,455 --> 00:28:29,541
Apa-apaan? Kau ingin aku mati minum itu?

402
00:28:30,125 --> 00:28:31,876
Terserah kau saja.

403
00:28:31,960 --> 00:28:35,004
Mau mati setelah minum
atau minum setelah mati.

404
00:28:35,088 --> 00:28:36,798
Segera kusiapkan hidangannya.

405
00:28:41,511 --> 00:28:43,596
Apa yang terjadi?
Kenapa Pak Gu jadi pelayan?

406
00:28:43,680 --> 00:28:45,640
Aku yang menyuruhnya demi kita.

407
00:28:46,891 --> 00:28:47,934
Kenapa?

408
00:28:48,017 --> 00:28:50,437
Kau harus menerima pelayanan terbaik.

409
00:28:50,520 --> 00:28:53,523
Aku minta dia jadi pelayan
sebab kau harus dilayani orang

410
00:28:53,606 --> 00:28:54,607
sekelas manajer umum.

411
00:28:56,943 --> 00:28:58,111
Terima kasih,

412
00:28:58,653 --> 00:29:00,905
tetapi aku tetap pegawai di sini.

413
00:29:00,989 --> 00:29:02,449
Lihat dirimu.

414
00:29:02,532 --> 00:29:03,366
Kau lebih cocok

415
00:29:04,117 --> 00:29:06,035
pakai gaun, ketimbang seragam.

416
00:29:06,119 --> 00:29:07,746
Juga lebih cocok menjadi keluarga raja

417
00:29:07,829 --> 00:29:08,997
daripada kerja di hotel.

418
00:29:10,540 --> 00:29:11,374
Apa?

419
00:29:11,458 --> 00:29:13,668
Aku sedang melamarmu secara resmi.

420
00:29:13,752 --> 00:29:15,253
Mau menikah denganku?

421
00:29:16,129 --> 00:29:17,964
Apa maksud…

422
00:29:20,508 --> 00:29:21,593
Sa-rang.

423
00:29:22,552 --> 00:29:23,887
Cintaku.

424
00:29:45,742 --> 00:29:46,910
Tidak!

425
00:29:46,993 --> 00:29:48,411
- Tidak boleh!
- Apa-apaan?

426
00:29:48,495 --> 00:29:49,370
Sama sekali tidak.

427
00:29:49,454 --> 00:29:51,581
Aku tidak menyetujui lamaran ini.

428
00:29:51,664 --> 00:29:53,082
Apa hakmu?

429
00:29:53,166 --> 00:29:55,168
Aku berhak mengatakannya.

430
00:29:55,251 --> 00:29:57,629
Aku adalah… Aku…

431
00:29:58,129 --> 00:30:00,089
Jadi, dia adalah pegawaiku,

432
00:30:00,173 --> 00:30:03,051
dan aku atasan
yang berkewajiban melindungi pegawai.

433
00:30:03,134 --> 00:30:04,636
Kau adalah mata keranjang,

434
00:30:04,719 --> 00:30:06,304
dan aku juga bisa beli ini.

435
00:30:06,387 --> 00:30:07,388
Pokoknya, tidak boleh.

436
00:30:07,472 --> 00:30:09,933
Ini sudah tidak lucu lagi. Aku pamit.

437
00:30:10,016 --> 00:30:10,850
Ayo.

438
00:30:11,476 --> 00:30:12,477
Berikan cincinnya.

439
00:30:17,857 --> 00:30:18,942
Jangan bilang

440
00:30:19,651 --> 00:30:20,902
kau mau menerimanya.

441
00:30:21,486 --> 00:30:23,029
Itu hadiah untukku.

442
00:30:23,112 --> 00:30:23,988
Tolong kembalikan.

443
00:30:52,684 --> 00:30:54,644
Aku baru lihat cincin seindah ini.

444
00:30:58,356 --> 00:31:00,817
Terima kasih sudah menyukaiku.

445
00:31:01,484 --> 00:31:04,487
Aku akan mengenang ini selamanya.

446
00:31:06,781 --> 00:31:09,158
Jangan bilang kau menolakku?

447
00:31:09,242 --> 00:31:11,119
Terima kasih atas niat baikmu.

448
00:31:12,078 --> 00:31:16,332
Aku merasa terhormat bisa melayani
orang sebaik dirimu sebagai tamu.

449
00:31:17,041 --> 00:31:21,212
Aku akan selalu mengenangmu
sebagai tamu paling gagah selamanya.

450
00:31:21,296 --> 00:31:23,631
Kami tunggu kedatanganmu kembali
sebagai tamu terhebat di hotel kami.

451
00:31:23,715 --> 00:31:26,634
Kami akan selalu melayanimu
dengan sepenuh hati.

452
00:31:30,096 --> 00:31:32,807
Baru kali ini
aku tak merasa sakit hati ditolak.

453
00:31:33,516 --> 00:31:35,226
Aku salah.

454
00:31:35,310 --> 00:31:36,728
Kau jauh lebih istimewa

455
00:31:37,562 --> 00:31:39,772
dan hebat daripada perkiraanku.

456
00:31:40,356 --> 00:31:43,318
Kau yang lebih istimewa dan gagah.

457
00:31:43,401 --> 00:31:44,235
Baiklah.

458
00:31:44,319 --> 00:31:46,154
Hari ini sudah cukup.

459
00:31:46,946 --> 00:31:50,533
Lain kali, aku akan membawa cincin
yang jauh lebih mahal dan indah dari ini.

460
00:31:51,451 --> 00:31:52,744
Nanti, jangan tolak aku.

461
00:31:59,542 --> 00:32:01,169
Aku lapar. Boleh kita makan saja?

462
00:32:01,252 --> 00:32:02,378
Bersama Pak Gu juga.

463
00:32:03,338 --> 00:32:04,756
Tidak. Dia harus melayani kita.

464
00:32:04,839 --> 00:32:06,257
Aku juga tak mau makan dengannya.

465
00:32:07,467 --> 00:32:09,135
Ini hari terakhir.

466
00:32:09,218 --> 00:32:10,762
Lebih baik kita makan bersama.

467
00:32:12,889 --> 00:32:15,391
Baiklah jika itu kehendakmu.

468
00:32:16,559 --> 00:32:19,103
- Duduk.
- Tidak mau. Aku tak mau makan.

469
00:32:24,859 --> 00:32:25,902
Pak Gu.

470
00:32:29,697 --> 00:32:30,782
Pak Gu.

471
00:32:34,535 --> 00:32:35,495
Hermès.

472
00:32:42,085 --> 00:32:43,336
Kalau kau memohon,

473
00:32:44,879 --> 00:32:46,005
aku bersedia.

474
00:32:53,513 --> 00:32:54,514
Duduk.

475
00:32:58,142 --> 00:32:59,644
Layani kami dahulu, baru duduk.

476
00:33:04,273 --> 00:33:05,692
Terima kasih.

477
00:33:06,275 --> 00:33:07,986
- Aku juga.
- Kau tak punya tangan?

478
00:33:12,991 --> 00:33:14,659
Menjengkelkan.

479
00:33:14,742 --> 00:33:15,952
Pacarnya banyak sekali.

480
00:33:25,628 --> 00:33:27,630
Ini hadiah dariku untukmu.

481
00:33:27,714 --> 00:33:29,507
Kenapa tidak pakai foto berdua saja?

482
00:33:30,091 --> 00:33:31,300
Aku akan segera kembali.

483
00:33:31,384 --> 00:33:33,803
Kau tidak boleh punya pacar
sampai saat itu,

484
00:33:33,886 --> 00:33:35,138
Sa-rang.

485
00:33:35,221 --> 00:33:36,597
Kau boleh kembali kapan pun.

486
00:33:36,681 --> 00:33:37,890
Sa-rang.

487
00:33:39,434 --> 00:33:41,477
Cepat pergi. Kau bisa terlambat.

488
00:33:42,186 --> 00:33:43,730
Aku senang berkat dirimu.

489
00:33:43,813 --> 00:33:45,565
Ini tip untukmu.

490
00:33:46,482 --> 00:33:48,026
Dasar pangeran pelit.

491
00:33:48,526 --> 00:33:49,610
Hanya sebegini?

492
00:33:49,694 --> 00:33:51,195
Mestinya kau beri cek kosong.

493
00:33:51,904 --> 00:33:53,656
Ini bahkan terlalu besar
jika melihat pelayananmu.

494
00:33:54,407 --> 00:33:56,284
Lain kali, jadilah pemandu yang baik.

495
00:33:57,702 --> 00:33:59,203
Yang benar saja.

496
00:33:59,287 --> 00:34:01,748
Jangan pernah datang kembali.
Aku akan menutup bisnis hotel.

497
00:34:01,831 --> 00:34:04,167
Aku akan datang sebelum itu.
Jangan merindukanku.

498
00:34:08,296 --> 00:34:10,173
Sampai jumpa lagi, Kawan.

499
00:34:11,674 --> 00:34:12,759
Ada apa denganmu?

500
00:34:12,842 --> 00:34:15,762
Lepaskan. Aku tidak butuh teman.

501
00:34:15,845 --> 00:34:17,346
Aku juga.

502
00:34:17,430 --> 00:34:19,599
Maka itu, kita berdua sama.

503
00:34:20,183 --> 00:34:21,059
Aku akan kembali,

504
00:34:21,142 --> 00:34:22,477
Won, kawanku.

505
00:34:26,981 --> 00:34:28,024
Jangan kembali.

506
00:34:54,926 --> 00:34:56,302
Kurasa kalian benar teman.

507
00:34:56,385 --> 00:34:57,887
Dia tampak senang sampai sebelum pulang.

508
00:34:57,970 --> 00:34:59,347
Teman, apanya?

509
00:34:59,430 --> 00:35:01,057
Aku paling benci orang seperti dia.

510
00:35:04,060 --> 00:35:05,520
Apa aku boleh tanya sesuatu?

511
00:35:07,855 --> 00:35:08,940
Kenapa kau mau?

512
00:35:10,441 --> 00:35:13,027
Dari sifatmu,
kau pasti tak mau melayani orang.

513
00:35:13,611 --> 00:35:15,279
Sampai pakai baju pelayan pula.

514
00:35:16,948 --> 00:35:18,241
Aku sudah berjanji

515
00:35:18,950 --> 00:35:19,992
untuk menunjukkan

516
00:35:20,076 --> 00:35:23,246
upaya terbaik sebagai perwakilan hotel
sampai selesai.

517
00:35:27,375 --> 00:35:28,709
Bagaimana? Kerjaku bagus?

518
00:35:30,044 --> 00:35:32,672
Kuharap ajaranmu tak sia-sia.

519
00:35:32,755 --> 00:35:33,589
Ya.

520
00:35:34,715 --> 00:35:36,801
Kau berhasil menjalaninya dengan gagah.

521
00:35:39,846 --> 00:35:40,847
Omong-omong…

522
00:35:43,182 --> 00:35:44,600
Kenapa kemarin

523
00:35:45,726 --> 00:35:47,103
kau ragu menjawab?

524
00:35:48,938 --> 00:35:50,731
Dia sudah tulus mengutarakan perasaan.

525
00:35:51,399 --> 00:35:53,818
Tidak sopan bila kutolak mentah-mentah.

526
00:35:54,902 --> 00:35:57,071
Jangan beri harapan
kepada bajingan macam dia.

527
00:35:57,155 --> 00:35:59,073
Tidak perlu jaga sopan santun juga.

528
00:36:01,033 --> 00:36:02,160
Jangan bilang…

529
00:36:03,244 --> 00:36:04,579
kau ada niat

530
00:36:05,496 --> 00:36:08,749
menerima perasaannya walau hanya sedikit.

531
00:36:17,592 --> 00:36:18,885
Rahasia.

532
00:36:20,178 --> 00:36:21,846
Mana ada rahasia di antara kita?

533
00:36:21,929 --> 00:36:23,723
Tentu ada.

534
00:36:23,806 --> 00:36:25,683
Aku jadi sedih.

535
00:36:25,766 --> 00:36:26,809
Kau tak mau bilang?

536
00:36:27,560 --> 00:36:28,811
Serius mau kau rahasiakan?

537
00:36:28,895 --> 00:36:30,146
Itu rahasia.

538
00:36:31,230 --> 00:36:32,231
Apa-apaan…

539
00:36:32,315 --> 00:36:33,524
Rahasia.

540
00:36:33,608 --> 00:36:34,609
Aku pamit dahulu.

541
00:36:34,692 --> 00:36:36,277
Mau ke mana? Kita belum selesai bicara.

542
00:36:36,360 --> 00:36:38,821
Aku harus pergi
karena sebentar lagi waktu ramai.

543
00:36:38,905 --> 00:36:40,156
Permisi.

544
00:36:40,865 --> 00:36:42,491
- Rahasia.
- Apa?

545
00:36:45,453 --> 00:36:47,038
Aula utama itu di mana?

546
00:36:47,121 --> 00:36:48,748
Sebelah sini.

547
00:37:00,051 --> 00:37:01,135
Rahasia?

548
00:37:07,683 --> 00:37:10,019
Sesaat lagi mendarat.
Biar aku saja. Ini bahaya.

549
00:37:10,102 --> 00:37:12,563
Tak masalah. Biar aku saja.
Kau bersiap mendarat saja.

550
00:37:21,489 --> 00:37:22,531
Silakan.

551
00:37:22,615 --> 00:37:23,658
Terima kasih.

552
00:37:28,829 --> 00:37:30,289
<i>Penumpang yang Terhormat,</i>

553
00:37:30,373 --> 00:37:34,293
<i>pesawat telah tiba
di Bandara Internasional Incheon.</i>

554
00:37:34,919 --> 00:37:36,420
<i>Setelah pesawat berhenti,</i>

555
00:37:36,504 --> 00:37:38,965
<i>kami mohon untuk tetap duduk</i>

556
00:37:39,048 --> 00:37:40,800
<i>sampai tanda sabuk pengaman mati.</i>

557
00:37:41,676 --> 00:37:44,804
<i>Terima kasih telah menggunakan
layanan Maskapai King.</i>

558
00:37:45,513 --> 00:37:47,098
<i>Pramugari dan pramugara kami</i>

559
00:37:47,181 --> 00:37:50,977
<i>akan selalu melayani dan menjaga
kenyamanan serta keamanan Anda.</i>

560
00:37:59,193 --> 00:38:00,069
Astaga.

561
00:38:01,320 --> 00:38:03,114
Ada apa, Pyeong-hwa? Kau kenapa?

562
00:38:03,197 --> 00:38:05,283
Maaf, padahal kita tak kenal.
Aku izin masuk.

563
00:38:06,200 --> 00:38:07,660
Ya, silakan.

564
00:38:13,040 --> 00:38:14,125
Sebentar.

565
00:38:19,213 --> 00:38:20,423
Apa yang terjadi?

566
00:38:20,506 --> 00:38:22,967
Kurasa pinggangnya terkilir.

567
00:38:23,551 --> 00:38:25,177
Bisa tolong kompres dia?

568
00:38:25,970 --> 00:38:28,014
Setelah kompres dingin selama 15 menit,

569
00:38:28,097 --> 00:38:29,890
tolong tempelkan koyok.

570
00:38:30,891 --> 00:38:31,767
Baik.

571
00:38:32,351 --> 00:38:34,353
Tenang saja.
Aku akan merawatnya baik-baik.

572
00:38:34,979 --> 00:38:36,230
Ya, terima kasih.

573
00:38:36,814 --> 00:38:39,025
Aku mohon pamit.
Kita berkenalan lain kali.

574
00:38:39,692 --> 00:38:40,651
Baik.

575
00:38:41,277 --> 00:38:42,486
Aku akan kemari besok.

576
00:38:43,195 --> 00:38:44,572
Hari ini langsung tidur saja,

577
00:38:44,655 --> 00:38:46,907
jangan melakukan apa-apa. Mengerti?

578
00:38:46,991 --> 00:38:48,576
Ya, terima kasih.

579
00:38:49,994 --> 00:38:51,037
Permisi.

580
00:38:52,330 --> 00:38:53,414
Ya.

581
00:38:55,875 --> 00:38:56,917
Dah.

582
00:38:58,794 --> 00:39:00,254
Hati-hati di jalan.

583
00:39:06,761 --> 00:39:08,262
Dia karismatik sekali!

584
00:39:08,346 --> 00:39:11,098
- Siapa dia? Yang waktu itu, 'kan?
- Aduh, pinggangku!

585
00:39:11,182 --> 00:39:13,309
Pinggangku sakit.

586
00:39:15,895 --> 00:39:17,563
Kubantu menempelkan koyok.

587
00:39:23,861 --> 00:39:25,780
Dasar bodoh.

588
00:39:25,863 --> 00:39:27,865
Apa jadinya kalau cederamu parah?

589
00:39:27,948 --> 00:39:29,867
Apa pentingnya naik pangkat
sampai menyiksa diri?

590
00:39:29,950 --> 00:39:32,078
Aku bukan ingin naik pangkat,

591
00:39:32,703 --> 00:39:34,622
melainkan berupaya bertahan hidup.

592
00:39:34,705 --> 00:39:38,209
Jika begini terus, lama-lama biaya koyok
bisa lebih besar daripada gajimu.

593
00:39:39,794 --> 00:39:41,545
Kau seingin itu menjadi purser?

594
00:39:42,505 --> 00:39:44,215
Kini aku benar-benar

595
00:39:44,799 --> 00:39:46,258
harus menjadi purser, bukan ingin.

596
00:39:48,302 --> 00:39:50,346
Namun, kurasa aku
harus reinkarnasi dahulu.

597
00:39:51,806 --> 00:39:54,392
Apa jadinya jika kau tak bisa reinkarnasi?
Jangan menyerah.

598
00:39:54,475 --> 00:39:57,478
Kau sudah bekerja keras
sampai pinggangmu cedera.

599
00:39:57,561 --> 00:39:59,563
Berusaha sekeras apa pun,

600
00:40:00,898 --> 00:40:03,192
aku selalu terbelakang
dibandingkan orang lain.

601
00:40:03,275 --> 00:40:04,902
Memang bagaimana cara kerja orang lain?

602
00:40:05,403 --> 00:40:07,279
Mana ada yang bekerja sekeras kau?

603
00:40:12,493 --> 00:40:15,996
BEBERAPA JAM LALU

604
00:40:19,375 --> 00:40:21,252
Katamu ingin duduk di pintu L1.

605
00:40:21,335 --> 00:40:22,711
Tampaknya kau tak begitu ingin.

606
00:40:24,130 --> 00:40:25,756
Aku akan bekerja lebih keras.

607
00:40:25,840 --> 00:40:27,675
Itulah masalahmu.

608
00:40:28,259 --> 00:40:29,677
Semua orang juga bekerja keras.

609
00:40:30,469 --> 00:40:32,638
Masalahnya,
kau terlalu mengikuti prosedur.

610
00:40:33,848 --> 00:40:35,433
Kudengar tim lain

611
00:40:35,516 --> 00:40:37,560
sampai bawa brosur ke mana-mana,

612
00:40:37,643 --> 00:40:40,229
lalu berjualan dan mengirim produk
langsung ke pelanggan.

613
00:40:41,939 --> 00:40:44,066
Kalau ketahuan bagaimana?

614
00:40:44,150 --> 00:40:45,776
Bahaya kalau kantor sampai tahu.

615
00:40:45,860 --> 00:40:47,570
Kau kira kantor tidak tahu?

616
00:40:48,612 --> 00:40:49,572
Pyeong-hwa,

617
00:40:49,655 --> 00:40:51,740
mana ada yang gratis di dunia ini?

618
00:40:51,824 --> 00:40:55,578
Kita bisa naik pangkat
karena semangat bekerja sampai berani

619
00:40:55,661 --> 00:40:56,829
mengambil risiko.

620
00:40:58,539 --> 00:40:59,623
Jangan ciut.

621
00:41:00,207 --> 00:41:01,667
Aku hanya memberi contoh.

622
00:41:02,710 --> 00:41:05,045
Artinya, paling tidak
kau harus menunjukkan

623
00:41:05,129 --> 00:41:09,508
semangat yang sama seperti orang lain
jika mau menang di persaingan sengit ini.

624
00:41:13,762 --> 00:41:14,763
Sa-rang.

625
00:41:15,764 --> 00:41:16,682
Ya?

626
00:41:17,308 --> 00:41:20,436
Apa kau ada waktu besok malam?

627
00:41:22,229 --> 00:41:24,231
SPA GINSENG MERAH DAN SAUNA ARANG

628
00:41:31,655 --> 00:41:35,284
Kenapa hanya wajahku yang berbintik,
tapi telapak kakiku tidak?

629
00:41:37,286 --> 00:41:38,496
Karena kaki tak kena matahari?

630
00:41:38,579 --> 00:41:40,706
Wajah dan telapak kaki
sama-sama dilapisi kulit.

631
00:41:40,789 --> 00:41:42,917
Aku baru dengar ada bercak
di telapak kaki.

632
00:41:43,000 --> 00:41:44,627
Bercak itu muncul karena sinar matahari.

633
00:41:44,710 --> 00:41:46,587
Makanya, wajah yang rugi.

634
00:41:47,630 --> 00:41:48,547
Astaga.

635
00:41:48,631 --> 00:41:50,424
Kita bisa beli produk bebas bea

636
00:41:50,508 --> 00:41:52,885
tanpa perlu berlibur?

637
00:41:53,511 --> 00:41:57,264
Ya, pilih saja.
Nanti akan kuantar sendiri ke rumahmu.

638
00:41:57,348 --> 00:41:58,891
Akting yang bagus.

639
00:42:02,019 --> 00:42:03,896
Diantar langsung ke rumah?

640
00:42:03,979 --> 00:42:05,689
Hebat sekali.

641
00:42:07,024 --> 00:42:07,858
Astaga!

642
00:42:07,942 --> 00:42:10,110
Apa ini krim ajaib yang bisa menghilangkan

643
00:42:10,194 --> 00:42:12,321
segala jenis kerut wajah begitu dioleskan?

644
00:42:12,404 --> 00:42:13,697
Ya, benar.

645
00:42:13,781 --> 00:42:15,491
Kau boleh mencoba.

646
00:42:16,075 --> 00:42:17,284
Biar kucoba.

647
00:42:20,371 --> 00:42:21,205
Luar biasa.

648
00:42:21,789 --> 00:42:23,749
Kulitku terasa lebih kencang.

649
00:42:23,832 --> 00:42:26,627
Rasanya seperti lebih muda sepuluh tahun.

650
00:42:28,921 --> 00:42:33,884
Kerut di bawah matamu
benar-benar hilang dalam sekejap.

651
00:42:33,968 --> 00:42:36,220
Benar harganya 59.900 won?

652
00:42:36,303 --> 00:42:37,680
Apa tidak terlalu murah?

653
00:42:38,389 --> 00:42:39,306
Apa itu?

654
00:42:39,890 --> 00:42:41,100
Aku juga ingin coba.

655
00:42:41,183 --> 00:42:42,977
Aku juga mau.

656
00:42:43,060 --> 00:42:44,311
- Aku duluan.
- Baik.

657
00:42:44,395 --> 00:42:46,272
Sebentar. Biar kubantu oleskan.

658
00:42:46,355 --> 00:42:47,398
Aku dahulu.

659
00:42:48,023 --> 00:42:51,193
Ini produk edisi terbatas
yang hanya dijual di kabin pesawat

660
00:42:51,277 --> 00:42:54,905
dan ada promosi khusus bulan ini.

661
00:42:54,989 --> 00:42:57,116
Aku pernah lihat ini di mal beberapa kali,

662
00:42:57,199 --> 00:42:59,827
tetapi tak kubeli
sebab kemasannya kecil dan mahal.

663
00:43:00,452 --> 00:43:01,453
Ini kesempatan emas.

664
00:43:01,537 --> 00:43:03,330
Maksimalnya beli berapa? Kubeli semua.

665
00:43:03,414 --> 00:43:05,416
Masa, kau beli semua?

666
00:43:05,499 --> 00:43:06,917
Kau masih muda.

667
00:43:07,001 --> 00:43:09,295
Aku bisa beli dua.

668
00:43:09,378 --> 00:43:10,421
Tidak perlu. Biar kubeli semua.

669
00:43:10,504 --> 00:43:12,298
Kira-kira ada berapa? Lima puluh?

670
00:43:12,381 --> 00:43:15,384
Luar biasa. Sebuah keputusan yang tepat.

671
00:43:15,467 --> 00:43:17,261
- Kau tampak jauh lebih muda.
- Sungguh?

672
00:43:17,344 --> 00:43:18,929
Kerutmu benar-benar hilang.

673
00:43:19,013 --> 00:43:20,472
- Kerutku sudah hilang?
- Ya.

674
00:43:23,517 --> 00:43:26,020
KANTOR MANAJER UMUM

675
00:43:26,103 --> 00:43:28,731
Hampir lupa. Pak Gu,
apa kau pernah ke tim personalia?

676
00:43:28,814 --> 00:43:29,648
Kenapa?

677
00:43:29,732 --> 00:43:32,067
Kudengar kau mencari
data pegawai lama, tetapi tak ada.

678
00:43:32,151 --> 00:43:35,654
Sejak itu, mereka menyamakan
dokumen dan data, takut ada yang luput.

679
00:43:35,738 --> 00:43:37,573
Lalu mereka menemuiku
dengan wajah memelas,

680
00:43:38,073 --> 00:43:39,658
minta diberi tahu nama pegawai itu.

681
00:43:39,742 --> 00:43:40,659
Lupakan.

682
00:43:40,743 --> 00:43:42,453
Siapa yang kau cari?

683
00:43:42,536 --> 00:43:43,454
Kubilang lupakan.

684
00:43:43,996 --> 00:43:45,497
Memang tak ada di server?

685
00:43:45,581 --> 00:43:46,790
Kudengar semua data sudah didigitalkan.

686
00:43:46,874 --> 00:43:49,501
Tidak ada. Aku mencari dokumennya
karena tak ada di server.

687
00:43:49,585 --> 00:43:51,962
Berarti dia bukan orang penting di kantor.

688
00:43:54,214 --> 00:43:55,132
Apa?

689
00:43:55,215 --> 00:43:58,010
Bila dia pernah bekerja,
tetapi datanya tak ada di server,

690
00:43:58,093 --> 00:44:00,012
berarti dia bukan orang penting.

691
00:44:00,095 --> 00:44:00,929
Singkatnya,

692
00:44:01,013 --> 00:44:02,514
bukan siapa-siapa.

693
00:44:05,851 --> 00:44:06,935
Apa maksudmu?

694
00:44:07,853 --> 00:44:08,896
Biasanya orang berkuasa

695
00:44:08,979 --> 00:44:10,731
atau penting selalu punya jejak,

696
00:44:10,814 --> 00:44:12,316
bahkan tercatat dalam sejarah.

697
00:44:12,941 --> 00:44:14,109
Yang lain

698
00:44:14,193 --> 00:44:17,112
mungkin terhapus
karena keberadaannya di dunia

699
00:44:17,946 --> 00:44:19,281
tak begitu penting.

700
00:44:20,366 --> 00:44:21,742
<i>Ini demi kebaikanmu.</i>

701
00:44:21,825 --> 00:44:23,619
Jangan sampai kau bernasib seperti ibumu.

702
00:44:24,328 --> 00:44:25,329
Lihat.

703
00:44:25,412 --> 00:44:26,622
Tak satu pun mengingat dia,

704
00:44:27,498 --> 00:44:29,917
<i>baik aku maupun kau.</i>

705
00:44:30,709 --> 00:44:32,044
<i>Itu yang disebut pecundang.</i>

706
00:44:36,590 --> 00:44:38,550
Tidak ada yang tidak penting di dunia ini.

707
00:44:49,144 --> 00:44:50,813
Selamat datang.

708
00:44:51,647 --> 00:44:53,857
Kukira pangeran itu akan rumit.

709
00:44:53,941 --> 00:44:56,110
Ternyata dia baik dan sopan sekali.

710
00:44:57,111 --> 00:45:01,115
Dia juga bilang kerabatnya
akan selalu menginap di hotel kita.

711
00:45:01,198 --> 00:45:03,325
Ayah sudah menduga kau pasti berhasil.

712
00:45:04,034 --> 00:45:05,077
Terima kasih.

713
00:45:06,328 --> 00:45:10,249
Kita undang Pangeran Samir
di pesta peringatan 100 tahun hotel kita.

714
00:45:10,332 --> 00:45:11,166
Baik, Ayah.

715
00:45:12,876 --> 00:45:15,546
Izinkan aku mengurus
acara peringatan 100 tahun.

716
00:45:16,171 --> 00:45:17,005
Apa?

717
00:45:17,089 --> 00:45:19,007
Kau tak tahu seberapa besar acara itu?

718
00:45:19,675 --> 00:45:23,137
Itu pesta yang bahkan hanya mengundang
naratama terbaik.

719
00:45:23,220 --> 00:45:24,680
Kau belum bisa mengurusnya.

720
00:45:25,681 --> 00:45:27,182
Jangan asal bicara.

721
00:45:27,266 --> 00:45:29,101
Itu pesta terbesar di Hotel King.

722
00:45:29,184 --> 00:45:30,853
Tentu harus dilaksanakan di King The Land.

723
00:45:32,229 --> 00:45:34,815
Selama ini kau pasti kewalahan
mengurus acara itu sendiri.

724
00:45:35,649 --> 00:45:36,984
Kini biar aku yang urus.

725
00:45:41,029 --> 00:45:42,865
Bagus. Akhirnya kau sadar.

726
00:45:43,449 --> 00:45:44,992
Baiklah, silakan coba.

727
00:45:45,075 --> 00:45:45,993
Ayah.

728
00:45:46,618 --> 00:45:47,995
Itu masih terlalu berat untuk Won.

729
00:45:48,078 --> 00:45:51,457
Ayah rasa Won bisa, jika melihat
keberhasilannya menangani Pangeran Samir.

730
00:45:52,499 --> 00:45:55,752
Hwa-ran, coba kau percayakan
acara itu kepada Won.

731
00:45:56,253 --> 00:45:57,504
Bisa, 'kan?

732
00:45:58,088 --> 00:45:59,339
- Ya.
- Bagus.

733
00:46:01,049 --> 00:46:02,384
- Mari makan.
- Baiklah.

734
00:46:04,052 --> 00:46:05,429
Ayo makan.

735
00:46:07,806 --> 00:46:11,310
Kau serius mau bersaing denganku?

736
00:46:11,894 --> 00:46:13,896
Katamu kita harus bertikai
selama aku di sini.

737
00:46:15,189 --> 00:46:16,940
Jadi, aku hendak bertikai
bila tak terhindarkan.

738
00:46:19,109 --> 00:46:21,904
Kau pikir kau bisa melawanku?

739
00:46:21,987 --> 00:46:23,322
Aku sudah bilang

740
00:46:23,405 --> 00:46:27,159
bahwa orang sepertimu tidak boleh
menjadi pemilik perusahaan, 'kan?

741
00:46:27,242 --> 00:46:29,786
Sejak kapan kau begitu peduli
pada perusahaan?

742
00:46:29,870 --> 00:46:31,330
Makanya, jangan semena-mena.

743
00:46:31,413 --> 00:46:34,249
Bila menugaskan pegawai
ke tempat berbahaya hanya demi ginseng,

744
00:46:34,333 --> 00:46:35,792
setidaknya selamatkan dia,

745
00:46:35,876 --> 00:46:38,378
atau berikan insentif sesuai
kepada mereka yang berupaya keras

746
00:46:38,462 --> 00:46:40,005
meningkatkan penjualan.

747
00:46:40,088 --> 00:46:41,465
Sikap macam apa ini?

748
00:46:41,548 --> 00:46:45,844
Sudah sepatutnya
seorang pegawai berkerja sesuai gajinya.

749
00:46:47,095 --> 00:46:49,056
Kenapa perusahaan
harus memberikan insentif,

750
00:46:49,139 --> 00:46:50,390
padahal itu tugas mereka?

751
00:46:52,976 --> 00:46:54,895
- Sudah kuduga.
- Jangan mengolok-olok.

752
00:46:57,981 --> 00:46:59,650
Apa yang kau pertaruhkan
di pertikaian ini?

753
00:47:01,652 --> 00:47:02,736
Aku mempertaruhkan segalanya.

754
00:47:03,487 --> 00:47:05,072
Aku bertikai seraya mempertaruhkan

755
00:47:06,198 --> 00:47:07,491
semua yang kumiliki.

756
00:47:15,582 --> 00:47:17,501
Tadinya aku tak ingin bertikai.

757
00:47:18,877 --> 00:47:20,462
Namun, kau terus membuatku gatal.

758
00:47:21,755 --> 00:47:25,342
Komplotan namanya bila aku tak bertindak
saat melihat para pegawai

759
00:47:25,425 --> 00:47:26,843
yang terus diperlakukan tak adil.

760
00:47:27,761 --> 00:47:30,180
Aku akan melindungi orang-orang

761
00:47:31,056 --> 00:47:32,057
yang kau anggap

762
00:47:33,183 --> 00:47:34,434
bukan apa-apa.

763
00:47:41,108 --> 00:47:42,901
Kau pikir kau bisa?

764
00:47:42,985 --> 00:47:45,028
Setidaknya aku punya hati nurani.

765
00:47:45,821 --> 00:47:47,239
Itu lebih baik darimu.

766
00:47:47,948 --> 00:47:49,408
Mohon kerja samamu.

767
00:47:54,204 --> 00:47:55,455
Kau tahu?

768
00:47:56,832 --> 00:47:58,792
Orang yang bertikai demi orang lain…

769
00:48:01,044 --> 00:48:02,671
tidak akan pernah menang dari orang

770
00:48:03,672 --> 00:48:04,923
yang bertikai demi diri sendiri.

771
00:48:08,468 --> 00:48:09,595
Semoga sukses.

772
00:49:51,405 --> 00:49:52,447
Apa yang…

773
00:49:57,035 --> 00:49:58,537
Kenapa kau ada di situ?

774
00:50:00,288 --> 00:50:01,915
Lepas. Lepaskan tanganku.

775
00:50:02,541 --> 00:50:04,584
Cheon Sa-rang.

776
00:50:04,668 --> 00:50:05,627
Tidak.

777
00:50:05,711 --> 00:50:06,837
Hei, lepas tangannya.

778
00:50:06,920 --> 00:50:08,255
Lepas tanganku!

779
00:50:10,674 --> 00:50:11,675
Tidak!

780
00:50:37,367 --> 00:50:39,327
HOTEL KING

781
00:50:42,873 --> 00:50:43,915
{\an8}Selamat malam.

782
00:50:44,791 --> 00:50:46,376
<i>Itu yang disebut merepotkan.</i>

783
00:50:46,460 --> 00:50:49,254
Pesanan khusus bos besar
menjelang waktu pulang.

784
00:50:49,337 --> 00:50:51,214
Itu mungkin hanya permintaan bagimu,

785
00:50:51,298 --> 00:50:54,134
tetapi bagi kami, itu perintah
yang mustahil ditolak.

786
00:50:58,930 --> 00:50:59,973
{\an8}Maaf.

787
00:51:00,056 --> 00:51:01,725
{\an8}Kau tak bisa pulang gara-gara aku, ya?

788
00:51:01,808 --> 00:51:02,684
{\an8}Tidak masalah.

789
00:51:02,768 --> 00:51:04,436
Sudah menjadi tugas kami

790
00:51:04,519 --> 00:51:07,856
untuk melayani tamu sepenuh hati,
baik itu kau atau siapa pun.

791
00:51:07,939 --> 00:51:09,483
Jangan sungkan berkunjung kapan pun.

792
00:51:10,275 --> 00:51:12,027
Lain kali, aku akan pulang tepat waktu.

793
00:51:12,569 --> 00:51:13,570
{\an8}Terima kasih.

794
00:51:28,210 --> 00:51:30,837
Coba oles dan biarkan meresap.

795
00:51:31,630 --> 00:51:32,923
Bagus.

796
00:51:33,924 --> 00:51:35,050
Cobalah.

797
00:51:39,471 --> 00:51:40,305
Halo.

798
00:51:41,014 --> 00:51:42,307
Bisa bertemu sebentar?

799
00:51:43,058 --> 00:51:44,059
Sekarang?

800
00:51:45,477 --> 00:51:46,853
Aku sedang sibuk.

801
00:51:46,937 --> 00:51:48,939
<i>- Lain kali saja.</i>
- Biar aku ke sana.

802
00:51:49,940 --> 00:51:51,691
- Kau mau ke sini?
<i>- Ya.</i>

803
00:51:51,775 --> 00:51:53,527
Ada yang ingin kubicarakan.

804
00:51:55,779 --> 00:51:57,823
- Masalah penting?
<i>- Ya.</i>

805
00:51:59,991 --> 00:52:02,828
Rasanya tidak enak membahas
urusan penting di sini.

806
00:52:02,911 --> 00:52:03,829
Lain kali saja.

807
00:52:03,912 --> 00:52:05,539
Tidak, harus sekarang.

808
00:52:06,289 --> 00:52:07,249
Kau di mana?

809
00:52:19,803 --> 00:52:23,598
SPA GINSENG MERAH DAN SAUNA ARANG

810
00:52:53,420 --> 00:52:54,546
Kau tidak tersesat.

811
00:52:54,629 --> 00:52:56,965
- Hai.
- Sudah pakai baju sauna pula.

812
00:52:57,924 --> 00:52:59,593
Omong-omong, kenapa semua berbaring?

813
00:53:00,886 --> 00:53:01,803
Ini sauna.

814
00:53:03,805 --> 00:53:05,932
- Berikan lenganmu.
- Aku tahu.

815
00:53:06,516 --> 00:53:09,185
Maksudku, kenapa mereka
berbaring di sini, bukan di rumah?

816
00:53:10,020 --> 00:53:11,396
Biasanya memang begini di sauna.

817
00:53:12,147 --> 00:53:14,482
Ini harus dipakai seperti gelang
agar tak hilang.

818
00:53:16,318 --> 00:53:17,485
Kau mau bicara soal apa?

819
00:53:20,155 --> 00:53:21,364
Harus di sini?

820
00:53:21,448 --> 00:53:23,700
Maka itu, kuajak kau bertemu lain hari.

821
00:53:24,451 --> 00:53:26,077
- Kita keluar dahulu.
- Tidak bisa.

822
00:53:26,703 --> 00:53:27,787
Ada teman-temanku.

823
00:53:28,455 --> 00:53:30,290
- Teman?
- Astaga, Pak No!

824
00:53:32,459 --> 00:53:34,085
- Astaga, kenapa kau di sini?
- Hei.

825
00:53:35,378 --> 00:53:37,047
Lekas pergi.

826
00:53:37,130 --> 00:53:38,632
Bisa pusing kalau ditahan mereka.

827
00:53:38,715 --> 00:53:39,966
Cepat pergi.

828
00:53:41,927 --> 00:53:43,511
Kau kusuruh berakting
untuk memikat pelanggan,

829
00:53:43,595 --> 00:53:44,971
tetapi akting macam apa itu?

830
00:53:45,055 --> 00:53:47,599
Aktingku bagus.
Kau tak lihat tadi terjual habis?

831
00:53:47,682 --> 00:53:49,935
Hei, aku yang membantu jual habis.

832
00:53:50,018 --> 00:53:51,978
Aktingmu harus alami
agar banyak pelanggan.

833
00:53:53,021 --> 00:53:54,689
Pak No, makan ini.

834
00:53:54,773 --> 00:53:55,982
Tidak, terima kasih.

835
00:54:01,696 --> 00:54:02,948
Terima kasih.

836
00:54:15,001 --> 00:54:16,127
Omong-omong,

837
00:54:16,211 --> 00:54:17,587
aktingku tadi lumayan, 'kan?

838
00:54:18,171 --> 00:54:20,715
Tidak. Jelek sekali
seperti membaca buku pelajaran.

839
00:54:20,799 --> 00:54:23,009
Kau harus pintar berakting
agar banyak pelanggan.

840
00:54:23,093 --> 00:54:24,511
Coba akting yang alami.

841
00:54:24,594 --> 00:54:27,305
Benar. Sudah kubilang
peranmu sangat penting.

842
00:54:27,806 --> 00:54:29,349
Kalau begini caranya, aku tak mau bantu.

843
00:54:29,933 --> 00:54:30,850
Ayo kita pergi.

844
00:54:35,522 --> 00:54:37,732
Kau belum makan malam?

845
00:54:38,692 --> 00:54:40,235
Kau belum pernah makan itu?

846
00:54:42,320 --> 00:54:44,489
Aku heran kenapa kau
belum pernah makan itu.

847
00:54:45,281 --> 00:54:46,658
Minum ini.

848
00:54:48,159 --> 00:54:49,285
Terima kasih.

849
00:54:53,873 --> 00:54:55,875
Omong-omong, apa ini?

850
00:54:55,959 --> 00:54:57,711
Sepertinya bukan telur biasa.

851
00:54:57,794 --> 00:54:59,254
- Ayo pergi.
- Enak, 'kan?

852
00:54:59,337 --> 00:55:01,047
Telurnya dipanggang di batu <i>elvan.</i>

853
00:55:01,131 --> 00:55:02,173
Habiskan saja semuanya.

854
00:55:02,257 --> 00:55:04,175
Astaga, terima kasih.

855
00:55:04,259 --> 00:55:05,593
Sebentar.

856
00:55:06,761 --> 00:55:09,264
Kau ke sini untuk makan telur
atau menemuiku?

857
00:55:09,347 --> 00:55:12,642
Masa, pergi begitu saja?
Aku harus menghargai pemberian orang.

858
00:55:14,936 --> 00:55:16,938
Ini enak sekali.

859
00:55:31,494 --> 00:55:32,412
Sebentar.

860
00:55:33,079 --> 00:55:35,248
Bagaimana kalau kita
ganti Sa-rang dengan Pak No?

861
00:55:36,249 --> 00:55:37,083
Aku?

862
00:55:37,167 --> 00:55:39,669
Menurutku, makin banyak makin baik.

863
00:55:39,753 --> 00:55:41,796
- Setuju.
- Kenapa kau tak tanya pendapatku?

864
00:55:41,880 --> 00:55:44,215
Astaga, sesama keluarga
harus saling membantu.

865
00:55:44,299 --> 00:55:45,800
Tinggal akting sedikit.

866
00:55:45,884 --> 00:55:47,218
Akting apa?

867
00:55:48,303 --> 00:55:49,429
Dia tidak bisa.

868
00:55:49,512 --> 00:55:50,430
Tidak sulit.

869
00:55:50,513 --> 00:55:52,432
Tinggal menghafal beberapa dialog.

870
00:56:03,109 --> 00:56:04,903
{\an8}MASKAPAI KING

871
00:56:13,661 --> 00:56:17,040
Kita bisa beli produk bebas bea
tanpa perlu berlibur ke luar negeri?

872
00:56:17,123 --> 00:56:20,502
Benar. Ada diskon sepuluh persen
dari harga bebas bea.

873
00:56:20,585 --> 00:56:23,088
Sudah bebas bea,
ditambah diskon sepuluh persen?

874
00:56:23,171 --> 00:56:24,255
Benar.

875
00:56:24,339 --> 00:56:26,758
Apalagi ada promo beli satu gratis satu

876
00:56:26,841 --> 00:56:29,803
untuk ekstrak ginseng merah
hanya untuk hari ini.

877
00:56:30,386 --> 00:56:32,597
Aku mau beli empat ekstrak ginseng merah

878
00:56:32,680 --> 00:56:34,057
dan tiga multivitamin.

879
00:56:34,140 --> 00:56:36,059
Hampir lupa. Tambah krim
untukmu juga, Sayang.

880
00:56:36,851 --> 00:56:38,728
Beli yang banyak saat diskon.

881
00:56:38,812 --> 00:56:40,855
Ini kesempatan langka.

882
00:56:40,939 --> 00:56:43,733
Ginseng merahnya setengah harga?
Memang ginseng apa?

883
00:56:43,817 --> 00:56:45,068
Coba lihat.

884
00:56:46,319 --> 00:56:47,821
Produknya yang ini.

885
00:56:47,904 --> 00:56:50,448
Sekarang sedang promo
beli satu gratis satu.

886
00:56:50,532 --> 00:56:52,158
Produk bebas bea, rupanya.

887
00:56:52,242 --> 00:56:53,743
Apa ada barang diskon lain?

888
00:56:53,827 --> 00:56:54,994
Tentu ada.

889
00:56:55,078 --> 00:56:57,705
Dari kosmetik, miras,
aksesoris, hingga produk kesehatan.

890
00:56:57,789 --> 00:57:00,125
Lihat-lihat saja.
Nanti beri tahu mau beli yang mana.

891
00:57:00,208 --> 00:57:01,876
- Yang ini bagus.
- Lebih murah dari harga bebas bea.

892
00:57:02,502 --> 00:57:03,628
Tentu.

893
00:57:03,711 --> 00:57:06,131
Waktu itu, aku beli ini dari dia,

894
00:57:06,214 --> 00:57:09,384
dan harganya setengah dari harga di mal.

895
00:57:09,467 --> 00:57:11,511
Kita tak bisa sering berlibur
ke luar negeri, 'kan?

896
00:57:11,594 --> 00:57:13,179
Jadi, kurasa ini kesempatan bagus.

897
00:57:13,263 --> 00:57:14,389
Senang sekali.

898
00:57:14,472 --> 00:57:16,891
- Luar biasa.
- Pasti tak akan habis. Beli dua saja,

899
00:57:16,975 --> 00:57:18,810
- jangan tiga.
- Ini setengah harga.

900
00:57:18,893 --> 00:57:21,688
- Masing-masing dua, total enam.
- Murah sekali.

901
00:57:21,771 --> 00:57:23,565
- Ya, 'kan?
- Senang sekali.

902
00:57:24,149 --> 00:57:26,276
Kusarankan beli masing-masing satu.

903
00:57:26,359 --> 00:57:27,652
Namun, ini yang paling murah.

904
00:57:27,735 --> 00:57:28,987
Waktu itu, kau cari ini, 'kan?

905
00:57:29,070 --> 00:57:31,656
- Benar, yang ini.
- Sungguh?

906
00:57:31,739 --> 00:57:34,200
- Bersulang.
- Bersulang.

907
00:57:38,121 --> 00:57:41,249
Tinggal keliling beberapa kali lagi,
maka kau bisa jadi peringkat satu.

908
00:57:41,332 --> 00:57:42,375
Terima kasih.

909
00:57:42,459 --> 00:57:44,669
Aku tak akan melupakan utang budi ini.

910
00:57:45,211 --> 00:57:46,921
Terima kasih juga, Pak No.

911
00:57:47,005 --> 00:57:49,090
Aku memang serbabisa.

912
00:57:49,174 --> 00:57:50,675
Aktingmu bagus sekali.

913
00:57:51,384 --> 00:57:53,428
Kau pasti bisa bertahan hidup di mana pun.

914
00:57:54,762 --> 00:57:57,265
Memang harus berupaya sejauh ini?

915
00:57:57,348 --> 00:57:58,433
Ini ilegal, 'kan?

916
00:57:59,434 --> 00:58:00,727
Tidak.

917
00:58:01,436 --> 00:58:02,270
Benar, 'kan?

918
00:58:08,276 --> 00:58:09,944
Ini legal, 'kan?

919
00:58:12,238 --> 00:58:13,323
Ini ilegal.

920
00:58:15,408 --> 00:58:16,659
Serius ilegal?

921
00:58:18,495 --> 00:58:19,621
Hanya aku yang tak tahu?

922
00:58:20,663 --> 00:58:21,998
Maaf.

923
00:58:22,081 --> 00:58:23,500
Kukira kau juga tahu.

924
00:58:23,583 --> 00:58:24,876
Walau terdesak, ini salah.

925
00:58:24,959 --> 00:58:26,127
Kenapa bertindak sejauh ini?

926
00:58:26,211 --> 00:58:27,795
Jangan marahi Pyeong-hwa.

927
00:58:27,879 --> 00:58:29,923
Dia pasti terpaksa karena ditekan.

928
00:58:30,006 --> 00:58:32,467
Diskon tambahan pun
sebenarnya dia yang bayar.

929
00:58:32,550 --> 00:58:34,177
Kenapa sampai harus merugikan diri?

930
00:58:34,260 --> 00:58:35,345
Kalau ketahuan bagaimana?

931
00:58:35,428 --> 00:58:37,013
Sebab aku harus.

932
00:58:40,725 --> 00:58:41,935
Cukup sampai di sini.

933
00:58:42,602 --> 00:58:44,103
Tak sembarang orang bisa bertindak ilegal.

934
00:58:44,187 --> 00:58:47,982
Orang-orang seperti kita tidak bisa
tidur nyenyak setelah berbuat jahat.

935
00:58:49,275 --> 00:58:50,860
Hati nurani tak berguna.

936
00:58:50,944 --> 00:58:53,363
Kenapa kita jujur sekali,
padahal tak ada yang ingat?

937
00:58:53,446 --> 00:58:54,614
Apa salahnya?

938
00:58:54,697 --> 00:58:55,782
Yang penting kita ingat.

939
00:58:56,908 --> 00:59:00,161
Kita semua tahu sekeras
dan sebaik apa Pyeong-hwa bekerja.

940
00:59:00,245 --> 00:59:02,455
Tentu. Pyeong-hwa yang terbaik.

941
00:59:03,540 --> 00:59:04,582
Apa-apaan?

942
00:59:05,500 --> 00:59:06,918
Apa gunanya hanya kalian yang ingat?

943
00:59:07,001 --> 00:59:08,545
Aku juga akan mengingatnya.

944
00:59:09,128 --> 00:59:11,005
Apa gunanya kau mengingat?

945
00:59:11,089 --> 00:59:12,757
Namun, aku akan tetap mengingatnya.

946
00:59:12,840 --> 00:59:16,010
Terutama, aku akan mengingat
bahwa perusahaan yang salah

947
00:59:16,928 --> 00:59:18,346
telah memaksamu melakukan ini.

948
00:59:19,222 --> 00:59:20,557
Terima kasih telah menghiburku.

949
00:59:21,307 --> 00:59:24,644
Mestinya orang-orang di atas sana
yang harus ingat, bukan kau.

950
00:59:32,151 --> 00:59:34,529
Aku yakin habis gelap, terbitlah terang.

951
00:59:35,405 --> 00:59:37,031
Kita bersulang untuk menyambutnya.

952
00:59:38,449 --> 00:59:40,201
Setuju. Bersulang!

953
00:59:40,285 --> 00:59:41,786
- Bersulang.
- Bersulang.

954
00:59:44,664 --> 00:59:47,166
Namun, kau tetap hebat
karena sudah berusaha keras.

955
00:59:48,376 --> 00:59:50,044
Kau sudah berjasa.

956
00:59:57,969 --> 00:59:59,053
Pak No?

957
00:59:59,929 --> 01:00:01,055
Mau main denganku?

958
01:00:10,648 --> 01:00:11,774
Pak No.

959
01:00:12,358 --> 01:00:13,526
Kau suka Sa-rang, 'kan?

960
01:00:14,319 --> 01:00:16,070
Buat apa tanya?

961
01:00:16,154 --> 01:00:17,030
Jelas-jelas suka.

962
01:00:17,655 --> 01:00:18,489
Tidak.

963
01:00:18,573 --> 01:00:19,824
Apa? Sungguh?

964
01:00:20,450 --> 01:00:23,494
Kalau begitu, kami akan menjodohkannya
dengan pangeran Arab.

965
01:00:24,245 --> 01:00:26,080
Kenapa mendadak bahas bajingan itu?

966
01:00:26,164 --> 01:00:29,334
Dia mata keranjang
dan sifatnya sangat jelek.

967
01:00:29,417 --> 01:00:32,170
Kemarin dia menelepon Sa-rang,

968
01:00:32,253 --> 01:00:35,882
berjanji akan menerbangkan kami
ke Dubai saat musim panas.

969
01:00:35,965 --> 01:00:38,092
Pangeran memang berbeda.

970
01:00:38,176 --> 01:00:40,386
Kita jadi terciprat untungnya
berkat Sa-rang.

971
01:00:40,470 --> 01:00:41,763
Menelepon?

972
01:00:42,388 --> 01:00:43,264
Sebentar.

973
01:00:43,848 --> 01:00:47,185
Bukankah waktu itu kalian berdua
sudah merestuiku menjadi pacar Sa-rang

974
01:00:47,268 --> 01:00:49,270
dan berpihak kepadaku?

975
01:00:49,354 --> 01:00:50,271
Aku?

976
01:00:50,355 --> 01:00:51,189
Ya.

977
01:00:51,272 --> 01:00:54,150
Tepatnya, kalian berdua yang merestuiku.

978
01:00:54,233 --> 01:00:55,443
Aku juga?

979
01:00:55,526 --> 01:00:58,279
Ya. Jelas-jelas kalian bilang setuju.

980
01:01:00,073 --> 01:01:02,659
Apa kalian hobi berkhianat?

981
01:01:03,701 --> 01:01:04,786
Bukan berkhianat,

982
01:01:04,869 --> 01:01:06,871
kami hanya bertindak pintar.

983
01:01:06,954 --> 01:01:08,665
Masa, menolak ajakan ke Dubai?

984
01:01:14,671 --> 01:01:16,964
Sesama keluarga dilarang berkhianat.

985
01:01:17,048 --> 01:01:18,299
Jangan lakukan ini.

986
01:01:18,383 --> 01:01:20,885
Katamu kau tidak menyukai Sa-rang.

987
01:01:20,968 --> 01:01:23,137
Kurasa sudah tak ada
yang perlu dibicarakan.

988
01:01:23,221 --> 01:01:24,138
Sebentar.

989
01:01:25,348 --> 01:01:26,391
Mari kita

990
01:01:27,433 --> 01:01:28,601
bicara lebih lama

991
01:01:29,352 --> 01:01:31,312
sampai uang ini habis.

992
01:01:34,774 --> 01:01:35,692
Silakan duduk.

993
01:01:40,154 --> 01:01:41,322
<i>Ronde satu.</i>

994
01:01:42,156 --> 01:01:43,533
<i>Siap, mulai!</i>

995
01:01:43,616 --> 01:01:44,575
Utarakan perasaanmu.

996
01:01:45,576 --> 01:01:46,494
Rasa apa?

997
01:01:46,577 --> 01:01:47,995
Rasa sayang.

998
01:01:48,079 --> 01:01:49,455
Apa susahnya bilang,

999
01:01:49,539 --> 01:01:51,249
"Aku menyukaimu. Mau jadi pacarku?"

1000
01:01:52,291 --> 01:01:54,752
Memang harus diutarakan?

1001
01:01:55,628 --> 01:01:56,921
Yang penting itu perasaannya.

1002
01:01:57,004 --> 01:01:58,673
Dia tak akan tahu jika tak kau utarakan.

1003
01:01:58,756 --> 01:02:01,759
Daripada mengulur waktu
dan kehilangan Sa-rang,

1004
01:02:02,760 --> 01:02:04,095
lebih baik utarakan perasaanmu.

1005
01:02:32,915 --> 01:02:33,875
Serang!

1006
01:02:37,211 --> 01:02:38,504
K.O. <i>Sempurna!</i>

1007
01:02:45,636 --> 01:02:47,013
Rasanya enak makan yang segar

1008
01:02:47,096 --> 01:02:49,140
setelah mengeluarkan keringat, 'kan?

1009
01:02:49,223 --> 01:02:50,141
Ya.

1010
01:02:50,224 --> 01:02:51,642
Aku paham kenapa orang suka kemari.

1011
01:02:55,521 --> 01:02:57,190
Terima kasih untuk hari ini.

1012
01:02:57,940 --> 01:03:00,651
Kita harus saling membantu
sesama keluarga.

1013
01:03:03,362 --> 01:03:04,614
Kau sudah banyak berubah.

1014
01:03:05,573 --> 01:03:08,826
Dahulu, kau ketus sekali.
Kini sudah jauh lebih supel.

1015
01:03:22,465 --> 01:03:23,674
Apa kau senggang akhir pekan depan?

1016
01:03:25,760 --> 01:03:26,886
Kenapa?

1017
01:03:28,554 --> 01:03:31,516
Aku ingin berbicara tentang kita.

1018
01:03:33,267 --> 01:03:34,685
Soal kita?

1019
01:03:36,020 --> 01:03:37,897
Ya, soal kita.

1020
01:03:40,525 --> 01:03:41,776
Kita bicara soal kita.

1021
01:03:49,367 --> 01:03:50,201
Baiklah.

1022
01:04:57,059 --> 01:04:59,687
RESTORAN WON

1023
01:05:16,787 --> 01:05:17,747
Selamat datang.

1024
01:05:17,830 --> 01:05:19,165
Apa ini?

1025
01:05:19,248 --> 01:05:20,875
Apa benar kau Nona Cheon Sa-rang?

1026
01:05:21,709 --> 01:05:23,836
- Benar.
- Kubantu simpan mantelmu.

1027
01:05:25,046 --> 01:05:26,088
Terima kasih.

1028
01:05:35,973 --> 01:05:37,558
Silakan duduk, Nona.

1029
01:05:40,436 --> 01:05:41,687
Terima kasih.

1030
01:05:47,109 --> 01:05:50,529
Restoran kami menyediakan
hidangan sesuka hati koki.

1031
01:05:50,613 --> 01:05:51,739
Apa kau keberatan?

1032
01:05:52,239 --> 01:05:54,951
Tidak. Tolong siapkan makanan yang enak.

1033
01:05:55,618 --> 01:05:58,037
Namun, siapa kokinya?

1034
01:05:58,120 --> 01:05:59,205
Aku Gu Won,

1035
01:05:59,288 --> 01:06:00,581
koki hari ini.

1036
01:06:00,665 --> 01:06:02,124
Kau bisa memasak?

1037
01:06:02,708 --> 01:06:05,920
Mungkin akan lebih cepat dapat jawaban
jika kau bertanya apa kelemahanku.

1038
01:06:07,463 --> 01:06:11,258
Seingatku, kau bahkan tidak bisa
mengupas bawang bombai.

1039
01:06:11,342 --> 01:06:13,344
Mohon lupakan kejadian di masa lalu.

1040
01:06:13,427 --> 01:06:16,764
Aku sudah mendapat pelatihan khusus
dari koki terbaik demi hari ini,

1041
01:06:16,847 --> 01:06:18,641
jadi, kau tenang saja.

1042
01:06:18,724 --> 01:06:19,934
Kau bersemangat sekali.

1043
01:06:20,476 --> 01:06:21,978
Aku akan mencoba tenang.

1044
01:06:22,061 --> 01:06:25,314
Aku akan melayanimu sendirian,
mulai dari memasak hingga menghidangkan,

1045
01:06:25,398 --> 01:06:26,524
jadi, harap maklum

1046
01:06:26,607 --> 01:06:29,652
bila makanannya agak terlambat.

1047
01:06:29,735 --> 01:06:31,153
Baik, aku tidak keberatan.

1048
01:06:31,237 --> 01:06:33,614
Tak perlu buru-buru, yang penting enak.

1049
01:06:39,412 --> 01:06:41,706
Minuman beralkohol harus ada
pada hari spesial ini.

1050
01:06:43,499 --> 01:06:45,876
Aku sendiri yang membuat sangria ini.

1051
01:06:47,420 --> 01:06:49,255
Kau buat ini sendiri?

1052
01:06:49,338 --> 01:06:50,172
Benar.

1053
01:06:50,840 --> 01:06:52,133
Biar kucoba.

1054
01:07:00,016 --> 01:07:01,308
Enak sekali.

1055
01:07:06,522 --> 01:07:08,107
Ini hidangan pembuka.

1056
01:07:11,861 --> 01:07:14,363
Astaga, mana mungkin aku makan
makanan seimut ini?

1057
01:07:14,447 --> 01:07:15,656
Kalau begitu, lihat saja.

1058
01:07:15,740 --> 01:07:17,324
Aku tetap harus mencicip.

1059
01:07:17,408 --> 01:07:18,743
Terima kasih.

1060
01:07:24,457 --> 01:07:26,459
- Enak sekali.
- Itu sudah pasti.

1061
01:07:26,542 --> 01:07:28,586
Ternyata kau benar bisa memasak.

1062
01:07:28,669 --> 01:07:30,671
Tentu. Masalahku itu tak punya kekurangan.

1063
01:07:30,755 --> 01:07:32,423
Hidangan berikutnya pun pasti enak.

1064
01:07:32,506 --> 01:07:33,549
Baiklah.

1065
01:08:25,559 --> 01:08:27,144
Pasta, rupanya.

1066
01:08:27,895 --> 01:08:29,647
Biar kucoba.

1067
01:08:37,947 --> 01:08:39,532
Ini enak sekali.

1068
01:08:40,157 --> 01:08:41,200
Kau coba juga.

1069
01:08:42,409 --> 01:08:43,494
Silakan.

1070
01:08:48,707 --> 01:08:50,376
- Lumayan.
- Ini bukan lumayan,

1071
01:08:50,459 --> 01:08:52,503
tetapi benar-benar enak.

1072
01:08:53,295 --> 01:08:54,130
Pak Koki,

1073
01:08:55,464 --> 01:08:57,007
menakjubkan.

1074
01:08:57,091 --> 01:08:59,260
Terima kasih atas pujiannya.

1075
01:08:59,343 --> 01:09:00,928
Tidak sia-sia aku membuatnya.

1076
01:09:01,887 --> 01:09:04,640
Omong-omong, ini hari spesial?

1077
01:09:06,892 --> 01:09:09,645
Hari yang sangat spesial.

1078
01:09:10,813 --> 01:09:12,022
Hari spesial apa?

1079
01:09:13,274 --> 01:09:14,900
Hari melayani tamu naratama,
Nona Cheon Sa-rang.

1080
01:09:16,402 --> 01:09:18,404
Aku sadar ketika kedatangan Samir

1081
01:09:19,029 --> 01:09:22,324
bagaimana rasanya melayani
dan meladeni berbagai tamu sok.

1082
01:09:23,117 --> 01:09:27,079
Saat membayangkan betapa penatnya dirimu
sampai bisa menjadi staf terbaik,

1083
01:09:28,080 --> 01:09:29,832
aku jadi ingin menjamumu sepenuh hati.

1084
01:09:31,292 --> 01:09:32,376
Pantas saja.

1085
01:09:33,210 --> 01:09:36,839
Aku merasa disambut dengan hangat
begitu masuk ke sini.

1086
01:09:36,922 --> 01:09:38,257
Syukurlah kau merasa begitu.

1087
01:09:38,841 --> 01:09:40,050
Kurasa ketulusan memang pasti berhasil.

1088
01:09:41,510 --> 01:09:42,803
Terima kasih.

1089
01:09:42,887 --> 01:09:46,223
Aku merasa terhormat bisa makan
makanan yang sangat enak ini.

1090
01:09:49,268 --> 01:09:50,352
Selain itu,

1091
01:09:51,729 --> 01:09:55,316
aku juga ingin membicarkan
sesuatu yang serius.

1092
01:09:56,817 --> 01:09:58,235
Soal apa?

1093
01:10:00,905 --> 01:10:02,698
Nanti kuberi tahu

1094
01:10:03,282 --> 01:10:04,575
setelah selesai makan.

1095
01:10:04,658 --> 01:10:07,578
Mohon tunggu sebentar
karena masih ada jamuan utama.

1096
01:10:07,661 --> 01:10:08,829
Beri tahu aku.

1097
01:10:10,247 --> 01:10:11,290
Kau penasaran?

1098
01:10:16,003 --> 01:10:18,130
- Apa aku boleh tambah sangrianya?
- Tunggu.

1099
01:10:18,214 --> 01:10:20,549
- Kuambilkan setelah ini.
- Tak apa. Biar kuambil sendiri.

1100
01:10:33,187 --> 01:10:35,898
Kau lumayan keren hari ini.

1101
01:10:35,981 --> 01:10:37,233
Aku selalu keren.

1102
01:10:40,861 --> 01:10:41,695
Baiklah.

1103
01:10:42,571 --> 01:10:44,782
Ini adalah jamuan utama hari ini.

1104
01:11:15,854 --> 01:11:17,898
Kau tidak apa? Tidak terluka?

1105
01:11:18,941 --> 01:11:19,984
Ya.

1106
01:11:24,196 --> 01:11:25,656
Semuanya jadi basah.

1107
01:11:31,245 --> 01:11:32,621
Yang penting kau tak terluka.

1108
01:11:33,455 --> 01:11:34,540
Tidak masalah.

1109
01:12:20,961 --> 01:12:22,421
Apa aku…

1110
01:12:23,630 --> 01:12:24,757
dapat izin?

1111
01:14:36,513 --> 01:14:39,516
KING THE LAND

1112
01:15:12,090 --> 01:15:14,092
<i>- Apa kau marah?
- Tidak.</i>

1113
01:15:14,176 --> 01:15:15,385
Jangan marah.

1114
01:15:16,970 --> 01:15:18,305
- Itu bukan…
- Lupakanlah.

1115
01:15:18,388 --> 01:15:20,474
{\an8}<i>Kau menyukai Sa-rang, 'kan?</i>

1116
01:15:24,019 --> 01:15:26,522
{\an8}Kau tidak lolos saringan
menjadi pacar Sa-rang.

1117
01:15:26,605 --> 01:15:27,898
{\an8}Hati-hati!

1118
01:15:29,691 --> 01:15:31,068
{\an8}Sa-rang!

1119
01:15:32,236 --> 01:15:33,445
{\an8}<i>Pak Gu!</i>

1120
01:15:33,529 --> 01:15:36,240
{\an8}<i>Kudengar akhirnya kau
menyatakan perang dengan Bu Gu.</i>

1121
01:15:36,323 --> 01:15:38,492
{\an8}Aku yang akan
bertanggung jawab atas hotel ini.

1122
01:15:39,284 --> 01:15:40,410
{\an8}<i>Kau baik-baik saja?</i>

1123
01:15:41,036 --> 01:15:42,162
{\an8}Tidak.

1124
01:15:42,246 --> 01:15:44,790
{\an8}<i>Aku hanya pergi sebentar.
Ini karena aku ingin menemuimu.</i>

1125
01:15:44,873 --> 01:15:46,458
{\an8}Pak Gu!

1126
01:15:49,461 --> 01:15:54,466
{\an8}Terjemahan subtitle oleh
Listya Ayunita Wardadie

