1
00:00:42,959 --> 00:00:45,962
KING THE LAND

2
00:00:47,046 --> 00:00:48,673
- Terima kasih.
- Terima kasih.

3
00:00:48,757 --> 00:00:49,674
Terima kasih.

4
00:00:49,758 --> 00:00:51,176
Terima kasih, Pak Yoo.

5
00:00:51,259 --> 00:00:53,678
- Omong-omong, birnya cukup, 'kan?
- Kurasa cukup.

6
00:00:53,762 --> 00:00:55,889
Tinggal beli lagi. Aku punya uang.

7
00:00:57,515 --> 00:00:58,683
Selamat malam.

8
00:01:00,060 --> 00:01:01,603
Maaf terlambat, Pak.

9
00:01:01,686 --> 00:01:03,271
- Selamat malam, Bu Gang.
- Malam.

10
00:01:03,354 --> 00:01:05,273
Terima kasih sudah datang,
padahal ajakanku mendadak.

11
00:01:05,356 --> 00:01:06,357
Kalian belum sempat ganti baju?

12
00:01:06,441 --> 00:01:08,902
Kami segera kemari dari bandara
begitu dapat kabar.

13
00:01:08,985 --> 00:01:09,986
Sa-rang mana?

14
00:01:10,070 --> 00:01:11,196
Dia tak terima telepon.

15
00:01:11,279 --> 00:01:12,489
Kak No ke mana?

16
00:01:12,572 --> 00:01:13,782
Dia juga tak terima telepon.

17
00:01:13,865 --> 00:01:15,158
Kita coba telepon lagi saja di mobil.

18
00:01:15,241 --> 00:01:16,659
- Baik.
- Mau pakai mobil, 'kan?

19
00:01:16,743 --> 00:01:18,578
- Boleh.
- Pak Yoo, kau di depan.

20
00:01:18,661 --> 00:01:20,538
- Astaga.
- Biar kubawakan.

21
00:01:20,622 --> 00:01:21,915
Terima kasih.

22
00:01:21,998 --> 00:01:23,291
PAK NO

23
00:01:27,295 --> 00:01:29,297
{\an8}<i>Nomor yang Anda tuju tidak dapat…</i>

24
00:01:29,380 --> 00:01:31,424
{\an8}Kenapa tak dijawab, ya?
Padahal dia tak ada acara.

25
00:01:32,050 --> 00:01:33,551
{\an8}Hari ini empat bersaudara saja.

26
00:01:33,635 --> 00:01:35,470
{\an8}Lain kali kita berkumpul berenam.

27
00:01:35,553 --> 00:01:36,971
{\an8}- Baik.
- Baik.

28
00:01:38,431 --> 00:01:41,267
{\an8}Omong-omong, kenapa mereka berdua
tidak terima telepon, ya?

29
00:01:42,393 --> 00:01:44,646
{\an8}Jangan-jangan
mereka main berdua diam-diam.

30
00:01:45,939 --> 00:01:47,524
{\an8}Apa akhirnya mereka berpacaran?

31
00:01:48,441 --> 00:01:49,526
{\an8}Sungguh?

32
00:01:49,609 --> 00:01:51,778
{\an8}Kak No memang luar biasa.

33
00:01:51,861 --> 00:01:53,029
{\an8}Pria sejati.

34
00:01:53,113 --> 00:01:54,739
{\an8}Pria sejati apanya? Kau salah.

35
00:01:54,823 --> 00:01:56,533
{\an8}Masa, kalian tak tahu sebagai teman?

36
00:01:56,616 --> 00:01:57,617
{\an8}Tak tahu apa?

37
00:01:58,243 --> 00:02:00,078
{\an8}Hubungan mereka sudah berakhir.

38
00:02:00,161 --> 00:02:01,412
Apa? Kapan?

39
00:02:01,496 --> 00:02:03,331
Memang mereka pernah mulai?

40
00:02:03,414 --> 00:02:04,874
Hubungannya berakhir sebelum mulai.

41
00:02:04,958 --> 00:02:07,710
Mereka kabur berdua
waktu di Thailand, 'kan?

42
00:02:07,794 --> 00:02:10,797
Tampaknya Pak No menyatakan cinta
waktu itu, tetapi ditolak.

43
00:02:11,631 --> 00:02:12,507
Sungguh?

44
00:02:12,590 --> 00:02:13,716
Dia bilang sendiri?

45
00:02:13,800 --> 00:02:16,469
Mana mungkin kutanya? Nanti dia sedih.

46
00:02:16,553 --> 00:02:18,888
Benar. Kurasa hubungan mereka
memang tak berjalan baik.

47
00:02:19,681 --> 00:02:21,432
Aku sudah menduganya sejak awal.

48
00:02:21,516 --> 00:02:22,934
Aku dan Pak Gu…

49
00:02:23,017 --> 00:02:24,853
Aku dan Pak No sudah kenal lama,

50
00:02:24,936 --> 00:02:27,689
dan dia tipe yang sulit punya pacar.

51
00:02:27,772 --> 00:02:30,733
Buat apa kuajari cara memikat wanita
paling mujarab secara privat

52
00:02:30,817 --> 00:02:32,110
kalau dia sulit mengikuti?

53
00:02:32,193 --> 00:02:34,487
Kemampuan dasar pun
memang dibutuhkan dalam asmara.

54
00:02:35,405 --> 00:02:36,948
Pengalaman asmaramu banyak, Pak?

55
00:02:37,031 --> 00:02:37,866
Aku?

56
00:02:38,575 --> 00:02:41,870
Banyak wanita menyukaiku,

57
00:02:41,953 --> 00:02:43,872
tetapi mereka tak sanggup mengutarakannya.

58
00:02:43,955 --> 00:02:45,748
Padahal aku tak pernah jual mahal.

59
00:02:45,832 --> 00:02:47,876
Namun, mereka tetap segan.

60
00:02:47,959 --> 00:02:51,588
Intinya, kau belum pernah
punya pacar sekali pun, 'kan?

61
00:02:52,881 --> 00:02:54,507
Aku populer,

62
00:02:54,591 --> 00:02:57,802
tetapi para wanita tidak sanggup
mengutarakan perasaan.

63
00:03:00,930 --> 00:03:02,807
Kenapa bukan kau saja
yang mengutarakan dahulu?

64
00:03:02,891 --> 00:03:04,309
Tidak. Wanita harus didahulukan.

65
00:03:04,392 --> 00:03:06,019
Itu baru pria sejati. Kau tak tahu?

66
00:03:06,102 --> 00:03:07,687
Pantas kau tak punya pacar.

67
00:03:07,770 --> 00:03:10,023
Boleh minta camilan? Aku ingin mengudap.

68
00:03:10,106 --> 00:03:12,066
- Ini.
- Terima kasih.

69
00:03:12,775 --> 00:03:15,820
Omong-omong, Kak No pasti sedih.

70
00:03:15,904 --> 00:03:17,822
Cintanya kandas sebelum dimulai.

71
00:03:18,573 --> 00:03:20,366
Kami harus minum berdua kapan-kapan.

72
00:03:20,450 --> 00:03:21,993
Minum-minum dan makan ini.

73
00:03:23,202 --> 00:03:25,413
- Terima kasih.
- Mau lihat sesuatu yang menarik?

74
00:03:26,122 --> 00:03:27,582
Enak!

75
00:03:27,665 --> 00:03:30,043
Bapak lucu sekali. Aku juga mau.

76
00:03:30,126 --> 00:03:31,252
Terima kasih.

77
00:03:38,718 --> 00:03:41,512
- Kau mengecat sendiri?
- Bapak tahu dari mana?

78
00:03:41,596 --> 00:03:42,889
Tampak berantakan.

79
00:03:43,723 --> 00:03:44,933
Silakan masuk.

80
00:03:45,016 --> 00:03:46,267
- Ya.
- Selamat datang.

81
00:03:46,351 --> 00:03:48,102
- Apa ini?
- Ada apa?

82
00:03:48,186 --> 00:03:49,854
Kenapa ada sepatu pria, ya?

83
00:04:35,942 --> 00:04:38,361
EPISODE 12

84
00:04:41,155 --> 00:04:42,448
Apa-apaan kalian?

85
00:04:42,949 --> 00:04:44,075
Sejak kapan?

86
00:04:44,826 --> 00:04:46,327
Belum lama.

87
00:04:46,411 --> 00:04:48,830
Padahal kau selalu mengelak.

88
00:04:48,913 --> 00:04:49,789
Maaf.

89
00:04:50,373 --> 00:04:52,375
Ceritanya panjang.

90
00:04:52,458 --> 00:04:53,876
Kenapa tidak jujur saja?

91
00:04:53,960 --> 00:04:55,253
Sampai harus mengelabui kami.

92
00:04:55,336 --> 00:04:56,421
Kami bukan mengelabui.

93
00:04:56,504 --> 00:04:58,631
Hanya tidak bilang.

94
00:04:58,715 --> 00:05:00,133
Itu mengelabui namanya.

95
00:05:01,175 --> 00:05:02,302
Kenapa suasananya jadi begini?

96
00:05:02,385 --> 00:05:04,262
Mestinya mereka diselamati,
bukan dimarahi.

97
00:05:04,345 --> 00:05:06,597
Kami hanya kaget, bukan memarahi.

98
00:05:06,681 --> 00:05:09,684
Padahal selama ini
kami selalu menceritakan segalanya.

99
00:05:09,767 --> 00:05:11,561
Makanya, aku bercerita sekarang.

100
00:05:12,937 --> 00:05:14,856
Ampuni aku.

101
00:05:15,898 --> 00:05:17,525
Jangan sok imut.

102
00:05:17,608 --> 00:05:19,402
Kau mau coba-coba menghindar?

103
00:05:19,986 --> 00:05:22,947
Selamat, Kak. Kalian sangat serasi.

104
00:05:23,031 --> 00:05:23,990
Terima kasih.

105
00:05:24,073 --> 00:05:25,199
Kau memang pandai menilai orang.

106
00:05:26,409 --> 00:05:28,619
Jadi, tak ada
yang dirahasiakan lagi, 'kan?

107
00:05:29,412 --> 00:05:31,164
Kami tak sengaja merahasiakannya.

108
00:05:31,247 --> 00:05:34,167
Awas kalau ada rahasia lagi.
Enam bersaudara bubar.

109
00:05:34,250 --> 00:05:37,628
Aku tak akan memaafkan
meski kelak kau mengaku

110
00:05:37,712 --> 00:05:39,255
sebagai putra terselubung
komisaris. Mengerti?

111
00:05:45,136 --> 00:05:46,429
Jangan.

112
00:05:49,682 --> 00:05:51,768
Aku akan memberi tahu segalanya.

113
00:05:52,518 --> 00:05:55,313
Aku bukan putra terselubung komisaris.

114
00:05:56,898 --> 00:05:58,983
Tentu saja.

115
00:05:59,067 --> 00:06:01,069
Aku hanya memberi contoh.

116
00:06:01,152 --> 00:06:02,111
Aku putranya.

117
00:06:02,195 --> 00:06:03,613
Aku tahu. Kau putra, kami putri…

118
00:06:07,992 --> 00:06:09,452
- Putra siapa katamu?
- Benar.

119
00:06:10,912 --> 00:06:12,663
Dia putra komisaris.

120
00:06:23,091 --> 00:06:25,384
Apa-apaan? Aku sampai kaget.

121
00:06:25,468 --> 00:06:27,011
Aku tidak bodoh.

122
00:06:27,095 --> 00:06:29,639
Marga Pak Komisaris itu Gu,
sedangkan margamu No.

123
00:06:29,722 --> 00:06:31,516
Benar juga. Apa-apaan kau?

124
00:06:31,599 --> 00:06:33,392
Aku nyaris tertipu.

125
00:06:33,476 --> 00:06:36,020
Benar. Putra komisaris itu manajer umum.

126
00:06:36,104 --> 00:06:37,522
Sa-rang bilang dia berandal

127
00:06:37,605 --> 00:06:39,190
dan tak berperikemanusiaan.

128
00:06:39,774 --> 00:06:40,858
Pak No

129
00:06:40,942 --> 00:06:43,945
dan pria nepotis jahat seperti dia
jauh berbeda.

130
00:06:44,028 --> 00:06:45,947
Pria nepotis jahat itu adalah aku.

131
00:06:47,448 --> 00:06:49,450
Maaf. Aku tak berniat mengelabui kalian.

132
00:06:50,493 --> 00:06:52,411
Aku manajer umum bernama Gu Won

133
00:06:52,495 --> 00:06:55,456
dan orang yang sedang lihat tembok itu
bukan Pak Yoo, asisten manajer eksekutif.

134
00:06:55,540 --> 00:06:57,083
Dia manajer bernama No Sang-sik.

135
00:06:57,875 --> 00:06:59,168
Sa-rang, apa benar?

136
00:06:59,252 --> 00:07:01,504
Biar kuperkenalkan ulang.

137
00:07:01,587 --> 00:07:04,966
Dia Gu Won, manajer umum,

138
00:07:05,508 --> 00:07:08,177
sedang dia No Sang-sik, seorang manajer.

139
00:07:09,679 --> 00:07:12,306
Perkenalkan, aku No Sang-sik.

140
00:07:12,390 --> 00:07:13,391
Salam kenal.

141
00:07:21,149 --> 00:07:22,900
Sungguh? Sebentar.

142
00:07:23,484 --> 00:07:25,236
Begitu, ya?

143
00:07:29,699 --> 00:07:31,284
Kelihatannya aman, 'kan?

144
00:07:31,909 --> 00:07:33,911
Kurasa begitu.

145
00:07:33,995 --> 00:07:34,996
Syukurlah.

146
00:07:37,039 --> 00:07:38,040
Pak Gu.

147
00:07:38,124 --> 00:07:39,876
Lantainya dingin. Duduk di sini.

148
00:07:39,959 --> 00:07:42,170
- Tidak, lantainya hangat.
- Jangan bersimpuh. Santai saja.

149
00:07:42,253 --> 00:07:43,504
Aku sudah santai.

150
00:07:43,588 --> 00:07:46,007
Maaf, saat ini hanya ada jus.

151
00:07:46,090 --> 00:07:48,092
Kenapa diberi alas duduk?
Ada sofa. Kau ini.

152
00:07:48,176 --> 00:07:49,719
- Duduk di atas, Pak.
- Tidak.

153
00:07:49,802 --> 00:07:51,804
Tidak apa. Aku benar-benar nyaman di sini.

154
00:07:51,888 --> 00:07:53,055
- Tidak masalah.
- Duduk di atas.

155
00:07:53,681 --> 00:07:55,057
Kami yang tidak nyaman.

156
00:07:55,141 --> 00:07:56,726
Cukup.

157
00:07:56,809 --> 00:07:58,978
Aku sengaja tak bilang
karena takut kalian sungkan begini.

158
00:08:00,062 --> 00:08:03,191
Wajar kami sungkan. Dia anak komisaris.

159
00:08:03,274 --> 00:08:04,775
Benar. Malah aneh kalau nyaman.

160
00:08:04,859 --> 00:08:06,152
Aku lebih tak nyaman jika begini.

161
00:08:06,235 --> 00:08:08,070
Santai saja duduknya.

162
00:08:13,326 --> 00:08:15,620
Kenapa harus bersimpuh?

163
00:08:15,703 --> 00:08:17,330
- Duduk yang santai.
- Santai saja.

164
00:08:23,669 --> 00:08:25,463
Begini, Pak Gu…

165
00:08:26,130 --> 00:08:29,383
Andai aku pernah bersalah kepadamu,

166
00:08:29,467 --> 00:08:32,136
kumohon maafkan aku.

167
00:08:32,220 --> 00:08:34,180
Tidak, kau tidak pernah buat salah.

168
00:08:34,263 --> 00:08:38,017
Perlakukan saja aku sembarangan
seperti biasa.

169
00:08:38,100 --> 00:08:40,228
- Itu lebih nyaman bagiku.
- Astaga.

170
00:08:40,770 --> 00:08:42,313
- Aku berlaku sembarangan?
- Ya.

171
00:08:42,396 --> 00:08:44,607
Itu tidak mungkin.

172
00:08:44,690 --> 00:08:47,235
Kau memang memperlakukannya
sembarangan sekali.

173
00:08:47,318 --> 00:08:49,737
Selama di Bangkok pun
kau sering sok mendisiplinkan

174
00:08:49,820 --> 00:08:51,531
sampai menyeret dan mengancamnya.

175
00:08:51,614 --> 00:08:53,741
Aku? Kapan?

176
00:08:53,824 --> 00:08:54,909
"Pak Tanda Seru,

177
00:08:54,992 --> 00:08:57,662
ke belakang." Kau tidak ingat?

178
00:08:57,745 --> 00:08:58,996
Aku sungguh tak keberatan.

179
00:08:59,080 --> 00:09:03,167
Aku tahu kau bersikap begitu
karena mencemaskan pegawai baru.

180
00:09:03,251 --> 00:09:04,126
Tidak apa-apa.

181
00:09:04,210 --> 00:09:06,420
Aku benar-benar minta maaf.

182
00:09:06,504 --> 00:09:08,297
Aku pantas mati.

183
00:09:08,381 --> 00:09:10,466
Aku benar-benar pantas mati.

184
00:09:10,550 --> 00:09:11,926
Maafkan aku.

185
00:09:12,009 --> 00:09:14,053
- Maafkan aku.
- Ada apa denganmu?

186
00:09:14,136 --> 00:09:15,513
- Apa?
- Maafkan aku.

187
00:09:15,596 --> 00:09:16,973
Kau berlebihan.

188
00:09:18,724 --> 00:09:19,684
Pak…

189
00:09:20,518 --> 00:09:21,769
Begini…

190
00:09:22,436 --> 00:09:26,148
Mohon maaf yang sebesar-besarnya.
Aku permisi sebentar.

191
00:09:26,232 --> 00:09:27,525
Kau mau ke mana?

192
00:09:29,193 --> 00:09:30,194
Ke sana.

193
00:09:32,363 --> 00:09:33,281
Silakan.

194
00:09:42,957 --> 00:09:44,417
Bisa ikut aku sebentar?

195
00:09:44,500 --> 00:09:46,377
Kita bicara damai-damai di sini saja.

196
00:09:47,712 --> 00:09:48,546
Ikut aku.

197
00:09:48,629 --> 00:09:49,589
Baik.

198
00:09:54,552 --> 00:09:55,511
Apa-apaan kau?

199
00:09:56,554 --> 00:09:59,473
Aktingmu sebagai asisten manajer eksekutif
sungguh keterlaluan.

200
00:09:59,557 --> 00:10:01,100
Kenapa kau tega kepada sesama?

201
00:10:01,183 --> 00:10:02,893
Aku tak berdaya.

202
00:10:02,977 --> 00:10:05,104
Aku juga harus menurut pada atasan.

203
00:10:05,688 --> 00:10:08,983
Meski begitu,
paling tidak kau bisa memberi isyarat.

204
00:10:09,692 --> 00:10:11,319
Kau tega sekali kepada keluarga.

205
00:10:11,402 --> 00:10:13,279
Tolong maklum sesama orang tak berkuasa.

206
00:10:13,362 --> 00:10:17,033
Coba bayangkan perasaanku
yang tak bisa mengabdi kepada atasan.

207
00:10:17,116 --> 00:10:20,995
Tadinya saat di bandara, aku berniat
memperkenalkan diri sebagai manajer

208
00:10:21,078 --> 00:10:22,163
bernama No…

209
00:10:23,873 --> 00:10:24,915
Maafkan aku.

210
00:10:33,674 --> 00:10:34,634
Silakan, Pak.

211
00:10:35,885 --> 00:10:38,512
Kau masih memanggilku "Kak"
lima menit lalu.

212
00:10:39,263 --> 00:10:40,181
Maafkan aku.

213
00:10:40,264 --> 00:10:41,515
Kenapa minta maaf?

214
00:10:42,475 --> 00:10:46,979
Aku tidak yakin
bisa menjadi kakak yang baik

215
00:10:47,063 --> 00:10:50,733
karena tak punya adik
atau sahabat pria yang lebih muda,

216
00:10:51,317 --> 00:10:53,110
tetapi aku akan mencoba sebaik mungkin.

217
00:10:53,194 --> 00:10:54,195
Mari berteman.

218
00:10:55,446 --> 00:10:56,739
Baik, Kak.

219
00:10:58,074 --> 00:10:59,992
Kau juga santai saja, Pyeong-hwa.

220
00:11:00,076 --> 00:11:01,535
Duduk yang santai.

221
00:11:02,620 --> 00:11:05,081
Baik, Pak Gu.

222
00:11:05,706 --> 00:11:07,124
Mau kuambilkan minum lagi?

223
00:11:07,208 --> 00:11:08,459
Serius, jangan begitu.

224
00:11:08,542 --> 00:11:09,752
Aku bukan manajer umum,

225
00:11:11,045 --> 00:11:12,296
tetapi pacar Sa-rang.

226
00:11:13,964 --> 00:11:17,510
Baik, Pak Pacar Sa-rang.

227
00:11:18,386 --> 00:11:20,429
Jika butuh bantuan,
aku berjanji akan membantu

228
00:11:20,513 --> 00:11:21,806
secara materiel maupun non…

229
00:11:22,515 --> 00:11:24,183
Memang aku bisa membantu?

230
00:11:25,226 --> 00:11:26,394
Lebih baik diam

231
00:11:26,477 --> 00:11:27,603
daripada bicara aneh-aneh.

232
00:11:29,271 --> 00:11:30,398
Baiklah.

233
00:11:31,607 --> 00:11:34,151
Mari atasi situasi ini
dengan bijaksana dan…

234
00:11:34,235 --> 00:11:35,986
- Apa maksudku?
- Pyeong-hwa…

235
00:11:36,612 --> 00:11:37,446
Bagus.

236
00:11:37,530 --> 00:11:40,658
Aku permisi panggil Da-eul dahulu.

237
00:11:40,741 --> 00:11:42,451
Kau duduk saja. Biar aku yang panggil.

238
00:11:42,535 --> 00:11:43,619
Sebentar.

239
00:11:44,120 --> 00:11:47,289
Biarkan aku yang memanggilnya
untuk mengatasi situasi ini.

240
00:11:48,082 --> 00:11:49,250
- Duduklah.
- Tetap saja…

241
00:11:49,333 --> 00:11:50,835
- Aku…
- Kalian santai saja.

242
00:11:50,918 --> 00:11:52,837
- Duduklah dengan santai.
- Namun…

243
00:11:54,004 --> 00:11:56,215
Baik, Pak Pacar Sa-rang.

244
00:12:15,276 --> 00:12:16,235
Kau sedang apa?

245
00:12:20,406 --> 00:12:21,657
Kenapa ini bisa terjadi?

246
00:12:21,740 --> 00:12:23,367
Apa maksudmu?

247
00:12:23,451 --> 00:12:25,077
Kenapa orang yang tak sepopuler aku

248
00:12:25,161 --> 00:12:26,745
bisa lebih dahulu punya pacar?

249
00:12:26,829 --> 00:12:28,456
Ini tidak masuk akal.

250
00:12:30,458 --> 00:12:31,333
Aku

251
00:12:32,001 --> 00:12:33,169
benar-benar heran.

252
00:12:33,252 --> 00:12:34,712
Heran kenapa?

253
00:12:34,795 --> 00:12:36,505
Aku heran kenapa kau berpikir begitu.

254
00:12:36,589 --> 00:12:40,217
Selain itu, kenapa kau tidak memberitahuku
sudah punya pacar?

255
00:12:41,677 --> 00:12:43,471
Kau mengelabuiku.

256
00:12:43,554 --> 00:12:44,680
Astaga.

257
00:12:46,807 --> 00:12:48,184
Ada-ada saja.

258
00:12:48,267 --> 00:12:49,518
Kau sendiri?

259
00:12:49,602 --> 00:12:50,769
- No Sang-sik.
- Ya?

260
00:12:52,897 --> 00:12:54,064
- Menangislah.
- Baik.

261
00:12:54,815 --> 00:12:56,525
Menangislah.
Kau dimarahi habis-habisan, ya?

262
00:12:56,609 --> 00:12:58,068
- Ya.
- Menangis sepuasnya.

263
00:12:59,236 --> 00:13:01,197
Astaga.

264
00:13:02,072 --> 00:13:04,450
Sayang kita gagal ke Dubai.

265
00:13:04,533 --> 00:13:05,576
Habis rupanya.

266
00:13:06,869 --> 00:13:08,120
Sayang sekali.

267
00:13:11,040 --> 00:13:13,125
Kalian berdua sedang membahas apa?

268
00:13:14,752 --> 00:13:17,004
Jangan bilang kalian marah
karena tak kuberi tahu.

269
00:13:17,838 --> 00:13:19,965
Tidak. Itu wajar.

270
00:13:20,049 --> 00:13:21,550
Masa, begitu saja kami marah?

271
00:13:22,384 --> 00:13:24,929
Apa karena mengkhawatirkanku?

272
00:13:25,012 --> 00:13:26,263
Takut aku sakit hati?

273
00:13:27,306 --> 00:13:28,641
Kenapa kau sakit hati?

274
00:13:28,724 --> 00:13:29,892
Pak No jahat?

275
00:13:29,975 --> 00:13:31,018
Pak Gu.

276
00:13:32,561 --> 00:13:34,396
Ya, maksudku Pak Gu.

277
00:13:34,480 --> 00:13:35,940
Dia tipe pria jahat?

278
00:13:36,023 --> 00:13:37,733
Tidak sama sekali.

279
00:13:38,400 --> 00:13:40,486
Jika begitu, mustahil aku memacarinya.

280
00:13:40,569 --> 00:13:42,780
Lantas kenapa kau harus sakit hati?

281
00:13:45,074 --> 00:13:46,450
Siapa tahu…

282
00:13:47,243 --> 00:13:50,329
kalian sudah cemas
soal perbedaan kasta sosial kami.

283
00:13:50,955 --> 00:13:51,872
Hei.

284
00:13:51,956 --> 00:13:53,249
Semua orang itu sama.

285
00:13:53,332 --> 00:13:54,750
Mana ada kasta sosial?

286
00:13:54,833 --> 00:13:55,960
Benar.

287
00:13:56,043 --> 00:13:57,795
Kasta sosial mungkin ada,

288
00:13:57,878 --> 00:13:59,463
tetapi tak berlaku di hadapan cinta.

289
00:14:00,089 --> 00:14:02,633
Lantas kalian membahas apa serius begitu?

290
00:14:05,678 --> 00:14:07,513
Kami sedang berdiskusi serius,

291
00:14:07,596 --> 00:14:09,682
takut kau terlalu cepat memutuskan.

292
00:14:11,767 --> 00:14:13,769
Aku tak cepat ambil keputusan.

293
00:14:14,436 --> 00:14:16,063
Sudah kupertimbangkan cukup lama.

294
00:14:16,897 --> 00:14:18,232
Dia benar-benar baik.

295
00:14:22,611 --> 00:14:24,196
Apa yang membuatmu jatuh hati?

296
00:14:28,784 --> 00:14:30,202
Dia orang yang kuharapkan.

297
00:14:31,453 --> 00:14:34,832
Dia tak membuatku gelisah maupun kecewa,

298
00:14:35,708 --> 00:14:38,002
dan selalu ada sisiku
tiap kali dibutuhkan.

299
00:14:39,295 --> 00:14:42,131
Dia benar-benar selalu mendadak muncul
saat aku sedang merana.

300
00:14:43,591 --> 00:14:45,509
Tak kusangka Pak No romantis.

301
00:14:46,176 --> 00:14:47,511
Pak Gu.

302
00:14:47,595 --> 00:14:49,847
Masa bodoh. Aku sudah terbiasa.

303
00:14:49,930 --> 00:14:52,308
Pokoknya, dia jelas terlihat baik.

304
00:14:53,225 --> 00:14:54,059
Selamat.

305
00:14:55,102 --> 00:14:58,480
Benar. Semoga kisah cintamu
penuh kasih sayang, Sa-rang.

306
00:15:00,691 --> 00:15:01,609
Terima kasih.

307
00:15:03,027 --> 00:15:05,279
Baiklah. Untuk merayakannya,

308
00:15:05,779 --> 00:15:08,574
mari minum sampai puas.

309
00:15:09,325 --> 00:15:10,868
Setuju.

310
00:15:10,951 --> 00:15:12,995
Kalian masih belum puas?

311
00:15:13,078 --> 00:15:14,079
- Belum.
- Apa maksudmu?

312
00:15:14,163 --> 00:15:15,623
Ini belum seberapa.

313
00:15:15,706 --> 00:15:18,125
- Ayo minum sepuasnya.
- Ini baru permulaan.

314
00:15:21,587 --> 00:15:23,547
<i>Ini saatnya memulai</i>

315
00:15:25,257 --> 00:15:26,383
Astaga.

316
00:15:27,009 --> 00:15:28,928
HOTEL KING

317
00:15:30,971 --> 00:15:34,308
"Hotel King menjadi hotel Korea pertama
yang memenangkan World of Best Talent,

318
00:15:34,391 --> 00:15:37,144
melampaui banyak hotel global.

319
00:15:37,227 --> 00:15:39,563
King Hotel memberikan pujian

320
00:15:39,647 --> 00:15:41,857
kepada para pegawai mereka
selama 100 tahun ini.

321
00:15:42,650 --> 00:15:46,487
Mereka menunjukkan martabatnya
sebagai hotel terbaik Korea kepada dunia."

322
00:15:47,363 --> 00:15:49,323
Sudah kuduga. Martabat hotel meningkat

323
00:15:49,406 --> 00:15:51,700
berkat aku yang menjadi perwakilan hotel.

324
00:15:53,869 --> 00:15:54,995
Kau perwakilan hotel?

325
00:15:55,871 --> 00:15:58,540
- Sejak kapan?
- Aku yang menyambut tamu.

326
00:15:59,166 --> 00:16:02,294
Kau tak tahu orang yang paling pertama
menyapa tamu adalah perwakilan hotel?

327
00:16:02,378 --> 00:16:05,047
Aku berhasil menjalani tugas berat itu.

328
00:16:07,800 --> 00:16:08,801
Benar juga.

329
00:16:09,802 --> 00:16:12,388
Kau berhasil menjalani tugas berat itu.

330
00:16:13,806 --> 00:16:15,057
Kerja bagus.

331
00:16:15,641 --> 00:16:16,850
Kau yang terbaik.

332
00:16:18,102 --> 00:16:19,728
Kenapa kau memuji dengan ketus?

333
00:16:20,646 --> 00:16:22,356
Kerjamu juga bagus.

334
00:16:22,439 --> 00:16:23,857
Bila semua selancar ini,

335
00:16:23,941 --> 00:16:25,150
kau bisa segera menjadi dirut.

336
00:16:25,234 --> 00:16:26,777
Jangan konyol.

337
00:16:26,860 --> 00:16:28,487
Semua indikasi sudah mengarah kepadamu.

338
00:16:28,570 --> 00:16:31,365
Kau tinggal menguasai anak perusahaan
satu per satu, mulai dari hotel.

339
00:16:31,448 --> 00:16:33,742
Ini adalah eramu.

340
00:16:34,451 --> 00:16:36,495
Apa pentingnya era siapa?

341
00:16:36,578 --> 00:16:38,372
Yang penting era itu layak.

342
00:16:38,914 --> 00:16:41,333
Pasti lebih layak
jika Grup King sudah di tangan.

343
00:16:42,167 --> 00:16:45,671
Mulai kini, aku akan menebar bunga ini
di setiap jalanmu.

344
00:16:48,090 --> 00:16:49,341
Percayakan saja kepadaku.

345
00:17:04,648 --> 00:17:05,607
Luar biasa.

346
00:17:06,358 --> 00:17:08,068
Acara kali ini mengharukan.

347
00:17:08,736 --> 00:17:11,321
Aku jadi terenyuh, teringat masa lalu.

348
00:17:11,405 --> 00:17:13,490
Aku salah menilai Pak Gu.

349
00:17:13,574 --> 00:17:18,871
Jujur, kukira acara kali ini akan
berantakan. Ternyata malah sukses besar.

350
00:17:19,663 --> 00:17:21,957
Efek promosinya sungguh luar biasa.

351
00:17:22,541 --> 00:17:26,420
Hotel-hotel seluruh dunia pun
heboh minta dikirimkan video acaranya.

352
00:17:26,503 --> 00:17:29,840
Panduan Wisata Mewah Dunia pun
ingin meliput.

353
00:17:31,383 --> 00:17:33,218
Kelihatannya kalian puas.

354
00:17:33,302 --> 00:17:36,346
Kulihat jajaran direksi merasa puas
dan lebih bersemangat.

355
00:17:38,682 --> 00:17:41,268
Sepertinya aku berlebihan menilai kalian.

356
00:17:42,269 --> 00:17:45,647
Bisa-bisanya kalian menangis terharu
di sandiwara emosional itu.

357
00:17:49,151 --> 00:17:50,819
Kini siapa yang harus kupercaya

358
00:17:51,570 --> 00:17:53,197
dalam memimpin perusahaan ini?

359
00:17:55,449 --> 00:17:58,660
Kita bisa mudah meraih tepuk tangan
dengan menjual emosi.

360
00:17:59,286 --> 00:18:01,455
Namun, apa itu menghasilkan uang?

361
00:18:02,539 --> 00:18:06,418
Apa itu dapat mengatasi krisis manajemen

362
00:18:07,127 --> 00:18:08,295
seluruh anak perusahaan?

363
00:18:10,005 --> 00:18:12,049
Apa ini saatnya membahas
manajemen mengharukan?

364
00:18:13,008 --> 00:18:15,636
Bahkan grup lain sedang berupaya
mempertahankan eksistensi,

365
00:18:15,719 --> 00:18:17,596
bukan hanya mengatasi krisis manajemen.

366
00:18:18,347 --> 00:18:19,681
Beberapa hari lalu,

367
00:18:20,557 --> 00:18:22,267
aku memberi tahu komisaris

368
00:18:23,060 --> 00:18:24,603
bahwa aku tak memercayainya.

369
00:18:26,313 --> 00:18:28,440
Jangan buat aku
turut tak memercayai kalian.

370
00:18:28,524 --> 00:18:29,900
Aku tak akan berpanjang lebar.

371
00:18:30,692 --> 00:18:34,571
Hanya pengikutku
yang boleh ikut rapat hari ini.

372
00:18:41,161 --> 00:18:44,706
Acara 100 tahun kemarin bagus sekali.

373
00:18:44,790 --> 00:18:48,293
Selama ini, perayaan tahunan kita
bagai pesta tetangga yang mengundang

374
00:18:48,377 --> 00:18:49,503
orang-orang yang menguntungkan kita.

375
00:18:49,586 --> 00:18:51,547
Namun, kali ini
kita jadi tuan rumah sesungguhnya.

376
00:18:51,630 --> 00:18:53,465
Bagus, Pak Gu.

377
00:18:54,591 --> 00:18:55,634
Tidak.

378
00:18:55,717 --> 00:18:57,094
Semua berkat para pegawai.

379
00:18:57,177 --> 00:18:59,972
Maaf, Pak. Acaranya memang berakhir baik,

380
00:19:00,055 --> 00:19:02,182
tetapi belum saatnya
kita bersenang-bersenang.

381
00:19:02,266 --> 00:19:03,308
Apa maksudmu?

382
00:19:03,392 --> 00:19:04,601
Penjualan, laba bersih,

383
00:19:04,685 --> 00:19:06,728
dan nilai saham grup secara keseluruhan

384
00:19:06,812 --> 00:19:08,105
masih jalan di tempat.

385
00:19:08,897 --> 00:19:12,192
Bisa bertahan saat krisis ekonomi begini,
bukankah sudah hebat?

386
00:19:12,276 --> 00:19:15,362
Bila dilihat dari kenaikan
indeks harga dan suku bunga,

387
00:19:16,113 --> 00:19:19,241
sebenarnya lebih tepat disebut melemah
ketimbang jalan di tempat.

388
00:19:21,076 --> 00:19:22,286
Menurutmu bagaimana, Bu Gu?

389
00:19:22,369 --> 00:19:23,829
Aku sependapat.

390
00:19:23,912 --> 00:19:26,290
Saat ini, enam dari sepuluh grup besar

391
00:19:26,373 --> 00:19:28,125
sudah memulai sistem manajemen darurat.

392
00:19:28,208 --> 00:19:31,086
Kita pun harus segera menyatakan
darurat manajemen

393
00:19:32,004 --> 00:19:33,589
dan menginovasi grup.

394
00:19:35,841 --> 00:19:36,842
Direksi lain bagaimana?

395
00:19:39,803 --> 00:19:42,556
Kelihatannya kalian semua sependapat.

396
00:19:54,401 --> 00:19:56,486
Persiapanmu sudah matang rupanya.

397
00:19:56,570 --> 00:19:58,197
Setidaknya harus ada
satu orang yang waras.

398
00:19:59,740 --> 00:20:00,866
Kini pun sudah terlambat.

399
00:20:00,949 --> 00:20:03,493
Kurasa ini bukan saat yang tepat.

400
00:20:06,496 --> 00:20:08,207
Darurat manajemen itu sandiwara, 'kan?

401
00:20:08,790 --> 00:20:12,294
Sebuah ancaman resmi bagi pegawai
untuk mengencangkan ikat pinggang

402
00:20:13,045 --> 00:20:14,171
sebab perusahaan sedang darurat.

403
00:20:14,254 --> 00:20:16,423
Untuk meraih laba jangka pendek,
memangkas anggaran itu

404
00:20:16,506 --> 00:20:18,759
lebih efektif ketimbang meningkatkan
penjualan. Kau tak tahu?

405
00:20:18,842 --> 00:20:19,676
Aku tahu,

406
00:20:19,760 --> 00:20:21,637
termasuk bahwa itu modus perusahaan

407
00:20:21,720 --> 00:20:23,347
yang selalu dipakai untuk menimbun uang.

408
00:20:24,306 --> 00:20:26,433
Apa kalian semua benar sependapat?

409
00:20:28,018 --> 00:20:29,061
Apa itu wajar?

410
00:20:31,521 --> 00:20:33,148
Sebagaimana kau ketahui,

411
00:20:33,232 --> 00:20:37,277
pemangkasan anggaran adalah topik penting
bagi seluruh korporasi dunia.

412
00:20:37,361 --> 00:20:40,322
Kalian ingin menjadikan Grup King
korporasi mendunia,

413
00:20:40,405 --> 00:20:41,949
tetapi solusi yang diberikan

414
00:20:42,032 --> 00:20:43,867
hanya mendesak pegawai.

415
00:20:45,035 --> 00:20:46,245
Mahakarya terbentuk

416
00:20:46,870 --> 00:20:49,081
karena ada sejarah di dalamnya.

417
00:20:49,164 --> 00:20:51,208
Menurutku, kita harus memiliki sejarah

418
00:20:51,291 --> 00:20:53,877
yang sesuai bila ingin menjadi
perusahaan mendunia.

419
00:20:53,961 --> 00:20:54,878
Lantas kalian

420
00:20:55,504 --> 00:20:57,214
ingin mencetak sejarah bahwa kita

421
00:20:57,297 --> 00:20:59,633
hanya mengejar laba jangka pendek
dengan memeras

422
00:21:00,342 --> 00:21:01,468
keringat pegawai?

423
00:21:01,551 --> 00:21:04,012
Sebelum mencetak sejarah,
kita harus bertahan dahulu.

424
00:21:04,096 --> 00:21:05,931
Tak ada sejarah bagi yang sudah mati.

425
00:21:06,014 --> 00:21:07,557
Bagaimana cara kita hidup

426
00:21:08,600 --> 00:21:10,519
lebih penting daripada hidup itu sendiri.

427
00:21:10,602 --> 00:21:11,687
Aku jadi khawatir…

428
00:21:12,938 --> 00:21:15,399
melihatmu mengelola perusahaan
dengan pola pikir begitu.

429
00:21:16,692 --> 00:21:17,776
Ayah.

430
00:21:17,859 --> 00:21:19,486
Biar kuurus jika Ayah
tak sanggup memutuskan.

431
00:21:22,239 --> 00:21:25,284
Solusi menyelamatkan perusahaan
hanya ada pemangkasan anggaran?

432
00:21:25,993 --> 00:21:26,910
Ya.

433
00:21:29,162 --> 00:21:33,208
Kau sanggup menyelamatkan perusahaan
tanpa pemangkasan anggaran?

434
00:21:33,792 --> 00:21:35,711
Ya, aku sanggup.

435
00:21:35,794 --> 00:21:37,671
Ini berita yang sangat bagus.

436
00:21:37,754 --> 00:21:39,965
Dalam kata lain, kita pasti selamat

437
00:21:40,048 --> 00:21:42,217
dengan atau tanpa memangkas anggaran.

438
00:21:45,887 --> 00:21:47,264
Di rapat berikutnya,

439
00:21:47,973 --> 00:21:51,810
buat laporan tentang bagaimana kalian
hendak membentuk Grup King

440
00:21:52,853 --> 00:21:53,895
Kau

441
00:21:54,563 --> 00:21:56,815
dan kau. Kalian berdua.

442
00:21:58,900 --> 00:21:59,901
Baik.

443
00:22:17,461 --> 00:22:19,338
Peperangan resmi dimulai.

444
00:22:19,421 --> 00:22:21,298
Dia punya banyak pasukan,

445
00:22:21,381 --> 00:22:22,507
sedangkan kau

446
00:22:23,091 --> 00:22:24,051
hanya punya aku.

447
00:22:24,134 --> 00:22:25,218
Bukan hanya kau.

448
00:22:26,136 --> 00:22:27,095
Kita berdua.

449
00:22:29,014 --> 00:22:31,099
Benar.

450
00:22:31,183 --> 00:22:33,852
Kita selalu berdua sejak dahulu.

451
00:22:33,935 --> 00:22:35,062
Benar.

452
00:22:35,145 --> 00:22:36,688
Ada apa denganmu?

453
00:22:37,522 --> 00:22:38,356
Ayolah.

454
00:22:41,401 --> 00:22:42,402
Pak Gu,

455
00:22:43,028 --> 00:22:44,613
ingat satu hal ini.

456
00:22:44,696 --> 00:22:47,199
Aku selalu ada di sisimu.

457
00:22:47,282 --> 00:22:49,993
Sebanyak apa pun pasukan lawan,
aku tidak akan goyah.

458
00:22:50,077 --> 00:22:51,078
Sebab kita…

459
00:22:53,038 --> 00:22:54,206
adalah satu.

460
00:22:56,708 --> 00:22:57,834
Lebih baik sendiri saja.

461
00:22:59,795 --> 00:23:00,796
Jangan bohong.

462
00:23:04,591 --> 00:23:05,842
Aku akan pindah

463
00:23:05,926 --> 00:23:08,386
ke kantor pusat
setelah penerbangan terakhirku ini.

464
00:23:08,470 --> 00:23:10,847
Aku akan selalu menyimpan
kenangan indahku bersama kalian

465
00:23:10,931 --> 00:23:14,142
di lubuk hatiku yang terdalam.

466
00:23:14,226 --> 00:23:17,229
Terima kasih atas kerja kerasmu
selama ini, Bu.

467
00:23:19,523 --> 00:23:22,609
Ini hadiah dariku untukmu.

468
00:23:22,692 --> 00:23:25,737
Astaga, kenapa sampai
menyiapkan hadiah segala?

469
00:23:26,822 --> 00:23:29,658
Mi-na, kau memang yang terbaik.

470
00:23:31,952 --> 00:23:36,081
Titip tim kita, ya, Bu Hwang Mi-na.

471
00:23:36,164 --> 00:23:38,875
Aku akan berupaya maksimal
sesuai ajaranmu.

472
00:23:41,128 --> 00:23:42,587
Terima kasih untuk selama ini.

473
00:23:42,671 --> 00:23:44,881
Terima kasih banyak, Bu.

474
00:23:45,549 --> 00:23:47,342
Terima kasih, Semua.

475
00:23:52,556 --> 00:23:53,598
Halo.

476
00:23:54,391 --> 00:23:56,810
Ya, kau lihat penjualan
tim kami nomor satu, 'kan?

477
00:23:58,979 --> 00:24:00,188
Hebat, bukan?

478
00:24:00,272 --> 00:24:03,400
Aku bisa naik pangkat
dan pindah ke kantor pusat berkat itu.

479
00:24:03,483 --> 00:24:04,526
Sungguh?

480
00:24:06,653 --> 00:24:08,446
Ya, nanti kuhubungi lagi.

481
00:24:10,782 --> 00:24:12,742
Kenapa? Ada yang ingin kau bicarakan?

482
00:24:14,411 --> 00:24:16,163
Kau sendiri tak ada
yang ingin dibicarakan?

483
00:24:16,246 --> 00:24:17,080
Tidak.

484
00:24:18,248 --> 00:24:19,332
Bukankah setidaknya

485
00:24:20,041 --> 00:24:23,503
kau harus minta maaf kepadaku?

486
00:24:24,880 --> 00:24:25,797
Buat apa?

487
00:24:25,881 --> 00:24:27,382
Kau tak tahu alasannya?

488
00:24:27,465 --> 00:24:30,218
Sejak awal,
kau tak berniat mempromosikanku, 'kan?

489
00:24:31,052 --> 00:24:33,013
Kau memanfaatkanku
untuk meningkatkan penjualan.

490
00:24:34,181 --> 00:24:35,682
Pramugari senior sepertimu

491
00:24:35,765 --> 00:24:38,018
sudah sepatutnya meningkatkan penjualan
walau tanpa promosi.

492
00:24:38,727 --> 00:24:42,314
Selain itu, kau tahu sendiri
kau pasti sulit menjadi purser.

493
00:24:42,898 --> 00:24:43,732
Apa?

494
00:24:47,944 --> 00:24:50,030
Kau kira aku tak tahu kau janda?

495
00:24:54,367 --> 00:24:57,204
Aku bisa maklum
semua orang menyembunyikannya

496
00:24:57,287 --> 00:24:58,371
karena perceraian

497
00:24:58,455 --> 00:25:00,332
berpengaruh buruk pada penilaian kinerja.

498
00:25:00,957 --> 00:25:01,917
Akan tetapi,

499
00:25:02,626 --> 00:25:04,711
mestinya kau sadar diri.

500
00:25:05,837 --> 00:25:09,007
Bersyukurlah aku tak menyebarnya
sebab kita satu angkatan.

501
00:25:10,842 --> 00:25:11,927
Jaga dirimu baik-baik.

502
00:25:12,719 --> 00:25:13,720
Semangat.

503
00:25:30,528 --> 00:25:32,030
{\an8}PEMOHON: OH PYEONG-HWA

504
00:25:32,113 --> 00:25:34,115
{\an8}FORMULIR PEMBATALAN NIKAH

505
00:25:34,199 --> 00:25:35,158
{\an8}Tidak bisa.

506
00:25:35,742 --> 00:25:36,701
Bukan main.

507
00:25:36,785 --> 00:25:39,871
Pacarnya mendaftarkan pernikahan
diam-diam karena temanku minta putus.

508
00:25:39,955 --> 00:25:42,624
Kau hanya bisa pasrah
sebab statusnya sudah terdaftar.

509
00:25:42,707 --> 00:25:45,543
Pasrah apanya? Ini jelas penipuan.

510
00:25:45,627 --> 00:25:46,544
Aturannya begitu.

511
00:25:46,628 --> 00:25:49,089
Kau benar mengisi formulirnya, 'kan?

512
00:25:49,172 --> 00:25:51,508
Aku hanya iseng mengisinya
karena diminta pacarku

513
00:25:51,591 --> 00:25:53,218
sebagai peringatan hari jadi 100 hari.

514
00:25:53,843 --> 00:25:56,054
Makanya, jangan asal mengisi
dokumen sepenting itu.

515
00:25:56,554 --> 00:25:59,599
Pokoknya, pendaftaran pernikahan
tidak bisa dibatalkan.

516
00:25:59,683 --> 00:26:01,643
Lalu bagaimana nasibku?

517
00:26:01,726 --> 00:26:04,854
Sebenarnya kau bisa melayangkan
gugatan pembatalan pernikahan,

518
00:26:04,938 --> 00:26:06,481
namun praktiknya mustahil.

519
00:26:06,564 --> 00:26:08,358
Jadi, solusinya hanya perceraian.

520
00:26:08,441 --> 00:26:09,943
- Cerai?
- Apa?

521
00:26:10,026 --> 00:26:11,987
Menikah saja belum pernah.
Masa, sudah cerai?

522
00:26:12,070 --> 00:26:13,697
Tolong batalkan pendaftarannya.

523
00:26:13,780 --> 00:26:15,532
Aku mohon.

524
00:26:15,615 --> 00:26:17,492
Sudah kubilang kami tak bisa membantu.

525
00:26:17,575 --> 00:26:19,869
Silakan cari kuasa hukum saja.

526
00:26:22,163 --> 00:26:24,666
Aku harus bagaimana?

527
00:26:27,085 --> 00:26:28,420
Tolong bantu, Bu.

528
00:26:28,503 --> 00:26:29,879
- Tolong.
- Coba periksa dahulu.

529
00:26:29,963 --> 00:26:31,715
Lihat. Masa, dia harus bercerai?

530
00:26:31,798 --> 00:26:33,758
- Ayolah.
- Kumohon selamatkan aku.

531
00:26:34,634 --> 00:26:36,052
Aku harus bagaimana?

532
00:26:36,136 --> 00:26:37,470
Makanya, pakai akal sehatmu.

533
00:26:37,554 --> 00:26:39,264
Kau jadi harus bercerai.

534
00:26:49,941 --> 00:26:52,027
Kau yang mengundangku.

535
00:26:52,110 --> 00:26:53,653
Itu pun tak hanya mengundang.

536
00:26:53,737 --> 00:26:56,906
Kau memohon kepadaku
untuk memberikan sambutan,

537
00:26:56,990 --> 00:26:58,825
tetapi aku diabaikan.

538
00:26:59,326 --> 00:27:01,328
Aku pun tak tahu jadinya akan begitu.

539
00:27:01,995 --> 00:27:04,497
Jika kau tak tahu, lalu siapa yang tahu?

540
00:27:04,998 --> 00:27:08,752
Saking malunya, aku sampai tak sanggup
bertemu para bawahanku.

541
00:27:10,128 --> 00:27:12,547
Sejak kapan kau memedulikan
para bawahanmu?

542
00:27:13,340 --> 00:27:16,051
Aku berjanji akan menebus
kesalahan hari itu pelan-pelan.

543
00:27:16,134 --> 00:27:17,552
Jadi, jangan kecewa.

544
00:27:22,265 --> 00:27:26,478
Ini <i>Jamón</i><i>Ibérico de Bellota</i>
premium terbaik,

545
00:27:26,561 --> 00:27:28,480
yang hanya ada lima persen di dunia.

546
00:27:29,272 --> 00:27:30,273
Hei.

547
00:27:30,357 --> 00:27:34,319
Kenapa kau melayani
pindah-pindah dari kiri ke kanan,

548
00:27:34,402 --> 00:27:36,780
membuatku pusing?

549
00:27:38,531 --> 00:27:39,616
Maaf.

550
00:27:39,699 --> 00:27:41,576
Kau mau kulayani dari sebelah mana?

551
00:27:41,659 --> 00:27:44,746
Aku tanya kenapa kau pindah-pindah
dan membuatku pusing,

552
00:27:44,829 --> 00:27:46,956
tetapi kau malah minta maaf.

553
00:27:47,582 --> 00:27:49,000
Kau tuli?

554
00:27:49,084 --> 00:27:50,543
Kenapa kau tak paham maksudku?

555
00:27:52,253 --> 00:27:55,799
Kami, King The Land, melayani berdasarkan
gaya pelayanan kerajaan Eropa,

556
00:27:55,882 --> 00:27:59,260
yaitu sebelah kanan untuk minuman,
dan sebelah kiri untuk makanan.

557
00:28:00,303 --> 00:28:01,679
Bila merasa tak nyaman,

558
00:28:01,763 --> 00:28:04,432
aku akan melayani
dari sisi yang kau inginkan.

559
00:28:04,516 --> 00:28:05,558
Astaga.

560
00:28:05,642 --> 00:28:07,143
Luar biasa.

561
00:28:07,227 --> 00:28:08,353
Kau pintar sekali.

562
00:28:08,937 --> 00:28:12,440
Padahal kau tinggal minta maaf.

563
00:28:13,024 --> 00:28:14,359
Kau sedang mengajariku?

564
00:28:14,901 --> 00:28:16,069
Menceramahi?

565
00:28:17,529 --> 00:28:19,280
Tidak, maafkan aku.

566
00:28:19,364 --> 00:28:21,157
Kau kira minta maaf itu cukup?

567
00:28:21,825 --> 00:28:24,536
Bu Gu, bagaimana caramu mendidik staf?

568
00:28:25,245 --> 00:28:28,706
Masa, aku harus direndahkan
oleh staf macam dia?

569
00:28:28,790 --> 00:28:30,875
Kau belum puas mempermalukanku?

570
00:28:33,211 --> 00:28:34,212
Pecat dia!

571
00:28:34,754 --> 00:28:38,299
Jika tidak, aku tak akan menemuimu lagi.

572
00:28:42,804 --> 00:28:43,972
Ya, Bu.

573
00:28:44,055 --> 00:28:46,433
Latih lagi semua staf di sini

574
00:28:46,516 --> 00:28:47,434
dan singkirkan dia.

575
00:28:48,893 --> 00:28:50,437
- Apa?
- Singkirkan.

576
00:28:52,689 --> 00:28:53,565
Baik.

577
00:28:55,942 --> 00:28:57,026
Singkirkan apa?

578
00:28:57,110 --> 00:28:58,528
Memang staf itu barang?

579
00:28:58,611 --> 00:29:00,321
Ini bukan urusanmu. Pergi, sana.

580
00:29:00,405 --> 00:29:01,823
Kurasa ini urusanku.

581
00:29:03,032 --> 00:29:04,284
Selamat siang.

582
00:29:04,367 --> 00:29:06,536
Aku Gu Won,
penanggung jawab King The Land.

583
00:29:06,619 --> 00:29:08,580
Ya. Lantas?

584
00:29:09,706 --> 00:29:10,707
Pak Park.

585
00:29:11,666 --> 00:29:13,460
Etika jamuan resmi terbentuk

586
00:29:13,543 --> 00:29:16,045
sejak pemerintahan
Ratu Victoria dari abad ke-19.

587
00:29:16,629 --> 00:29:18,506
Kita biasanya menyebutnya tata krama.

588
00:29:19,758 --> 00:29:22,385
Pisau adalah versi kecil dari pedang,

589
00:29:22,469 --> 00:29:24,679
sehingga mata pisau dilarang diletakkan

590
00:29:25,889 --> 00:29:26,806
mengarah tamu.

591
00:29:29,142 --> 00:29:32,103
Melempar saputangan
berarti menyatakan perkelahian,

592
00:29:32,187 --> 00:29:34,981
sehingga serbet yang berfungsi
sebagai saputangan

593
00:29:35,815 --> 00:29:36,816
dilarang dilempar.

594
00:29:37,692 --> 00:29:40,862
Tata krama tidak wajib ditaati
karena berbeda dengan hukum,

595
00:29:40,945 --> 00:29:43,490
kendati dapat menjadi asas
penilaian derajat orang.

596
00:29:45,575 --> 00:29:47,285
Jadi, bisa tolong jaga tata krama

597
00:29:48,077 --> 00:29:49,579
yang sesuai dengan posisimu?

598
00:29:53,249 --> 00:29:56,795
Kau tidak bisa berbisnis.

599
00:29:58,671 --> 00:29:59,964
Hotel King

600
00:30:00,757 --> 00:30:03,092
sering buat salah besar kepadaku.

601
00:30:03,176 --> 00:30:05,386
Nanti kuatur pertemuan lagi, Pak.

602
00:30:05,470 --> 00:30:09,098
Kau membuatku malu bertemu para bawahanku.

603
00:30:09,182 --> 00:30:10,058
Memalukan!

604
00:30:13,019 --> 00:30:13,978
Pak Park.

605
00:30:15,688 --> 00:30:18,233
Beraninya kau lancang kepadaku
hanya demi melindungi staf rendahan.

606
00:30:18,817 --> 00:30:21,236
Kau tak tahu kita sedang butuh Pak Park?

607
00:30:21,319 --> 00:30:23,071
Dia staf berharga, bukan rendahan!

608
00:30:25,448 --> 00:30:27,116
Selama aku berwenang di sini,

609
00:30:28,117 --> 00:30:29,828
aku akan melindungi stafku.

610
00:30:35,083 --> 00:30:36,334
Benar hanya staf?

611
00:30:36,876 --> 00:30:37,919
Bukan lebih?

612
00:30:39,587 --> 00:30:40,630
Apa maksudmu?

613
00:30:40,713 --> 00:30:42,882
Aku hanya memastikan,
sebab buah jatuh tak jauh dari pohonnya.

614
00:30:44,759 --> 00:30:46,636
Kau pakai helikopter juga demi dia.

615
00:31:01,317 --> 00:31:03,653
Maafkan aku, Pak.
Kau jadi repot gara-gara aku.

616
00:31:05,530 --> 00:31:07,866
Tidak. Sikapmu sudah benar.

617
00:31:10,076 --> 00:31:11,536
Bila hal ini terulang lagi,

618
00:31:11,619 --> 00:31:12,996
tolong lindungi staf dahulu.

619
00:31:13,538 --> 00:31:15,290
Itu tugasmu, Bu Jeon.

620
00:31:15,373 --> 00:31:16,207
Baik.

621
00:31:16,291 --> 00:31:17,834
Lindungi staf apa pun yang terjadi.

622
00:31:18,501 --> 00:31:19,919
Aku yang bertanggung jawab.

623
00:31:35,393 --> 00:31:37,186
Hari ini melelahkan sekali.

624
00:31:37,270 --> 00:31:39,898
Aku lelah sekali.
Ayo beres-beres supaya cepat pulang.

625
00:31:39,981 --> 00:31:41,107
Hari ini tidak mudah.

626
00:31:46,529 --> 00:31:47,530
Maaf.

627
00:31:48,031 --> 00:31:49,824
Kau tidak salah.

628
00:31:49,908 --> 00:31:52,911
Mana mungkin kita menang
dari orang yang sengaja cari masalah?

629
00:31:53,494 --> 00:31:55,121
Pak Park memang menjengkelkan.

630
00:31:55,204 --> 00:31:57,498
Dia hanya melampiaskan amarah
usai dipermalukan Bu Gu.

631
00:31:57,582 --> 00:32:00,126
Setidaknya hari ini
kita selamat berkat Pak Gu.

632
00:32:00,710 --> 00:32:03,421
Kalian tidak ingat waktu dia
buat keributan saat mabuk?

633
00:32:03,504 --> 00:32:05,089
Mustahil tak ingat.

634
00:32:05,173 --> 00:32:07,091
Dia menjajarkan kita semua

635
00:32:07,175 --> 00:32:09,969
dan berceramah satu jam lebih
untuk mendisiplinkan kita.

636
00:32:11,137 --> 00:32:12,597
Dia benar-benar meremehkan kita.

637
00:32:12,680 --> 00:32:14,223
Pokoknya, dia sok sekali.

638
00:32:14,307 --> 00:32:16,893
Jangan bahas itu.
Membayangkannya saja malas.

639
00:32:16,976 --> 00:32:18,561
Lupakan. Anggap kita sedang sial,

640
00:32:18,645 --> 00:32:20,313
- lalu minum bir bersama.
- Benar.

641
00:32:20,396 --> 00:32:22,649
Mari kita buang sial sepuasnya.

642
00:32:23,691 --> 00:32:25,652
Kalian pulang saja.
Biar aku yang beres-beres.

643
00:32:25,735 --> 00:32:27,070
Kau tidak ikut?

644
00:32:29,155 --> 00:32:30,365
Aku juga ikut?

645
00:32:30,448 --> 00:32:31,991
Bukankah kita satu tim?

646
00:32:32,075 --> 00:32:33,576
Kita beres-beres bersama supaya cepat.

647
00:32:35,912 --> 00:32:36,871
- Baik.
- Baik.

648
00:32:51,469 --> 00:32:52,470
Sa-rang.

649
00:32:52,553 --> 00:32:54,472
obat yang kau belikan di Thailand bagus.

650
00:32:54,555 --> 00:32:56,182
Sinusitisku jadi tak begitu parah.

651
00:32:56,265 --> 00:32:58,142
Syukurlah obatnya manjur.

652
00:32:58,226 --> 00:32:59,936
Kau baik sekali.

653
00:33:00,019 --> 00:33:02,313
Andai jadi kau,
aku tak akan beli oleh-oleh untuk kami.

654
00:33:02,397 --> 00:33:03,272
Benar.

655
00:33:03,356 --> 00:33:04,899
Padahal kami sering menindas.

656
00:33:05,650 --> 00:33:08,277
Hei, kau yang paling sering
menindas, bukan kami.

657
00:33:08,361 --> 00:33:09,988
Apa? Kau lempar batu, sembunyi tangan?

658
00:33:10,071 --> 00:33:11,906
- Kau juga.
- Kalian sama.

659
00:33:11,990 --> 00:33:14,033
- Cukup.
- Yang benar saja.

660
00:33:14,617 --> 00:33:17,412
Terus terang, kami tak menyukaimu.

661
00:33:18,287 --> 00:33:21,124
Kami benar-benar bersusah payah
supaya bisa naik,

662
00:33:21,207 --> 00:33:24,502
sementara kau naik
hanya berdasarkan perintah Pak Komisaris.

663
00:33:25,086 --> 00:33:26,796
Namun, setelah bekerja bersama,

664
00:33:26,879 --> 00:33:29,966
aku sadar bahwa kau pantas naik.

665
00:33:30,550 --> 00:33:33,136
Terima kasih
karena kau tidak mengecewakan.

666
00:33:35,555 --> 00:33:36,556
Jangan begitu.

667
00:33:37,890 --> 00:33:39,934
Aku bisa maklum kalian merasa konyol

668
00:33:40,018 --> 00:33:43,104
saat aku bergabung,
padahal selama ini ada tradisi.

669
00:33:44,188 --> 00:33:46,107
Maka itu, aku benar-benar
berusaha mati-matian

670
00:33:46,190 --> 00:33:48,276
supaya dianggap pantas bergabung.

671
00:33:48,359 --> 00:33:50,903
Kau sudah membuktikannya. Bagus.

672
00:33:51,863 --> 00:33:52,905
Terima kasih.

673
00:33:53,489 --> 00:33:54,574
Mau bersulang?

674
00:33:54,657 --> 00:33:56,034
Boleh.

675
00:33:56,117 --> 00:33:58,786
- Bersulang!
- Bersulang!

676
00:34:06,002 --> 00:34:09,464
Omong-omong,
tadi Pak Gu keren sekali, 'kan?

677
00:34:10,173 --> 00:34:12,925
Aku tak menyangka ada direksi
yang mau membela kita.

678
00:34:13,009 --> 00:34:13,926
Benar.

679
00:34:14,010 --> 00:34:17,555
Selama ini, kita selalu disuruh
minta maaf bila tamu protes.

680
00:34:17,638 --> 00:34:19,182
Aku juga kaget.

681
00:34:19,265 --> 00:34:22,143
Sepertinya Pak Gu memang tulus.

682
00:34:22,226 --> 00:34:23,811
Kalian sudah cek rekening?

683
00:34:24,896 --> 00:34:25,938
Memang kenapa?

684
00:34:26,022 --> 00:34:29,233
Semua dapat bonus satu juta won
dalam rangka 100 tahun hotel.

685
00:34:30,860 --> 00:34:33,821
Bukankah biasanya
hanya voucer menginap atau bufet?

686
00:34:33,905 --> 00:34:34,989
Biasanya begitu,

687
00:34:35,073 --> 00:34:39,368
tetapi ada angket atas perintah Pak Gu
untuk memilih hadiah, 'kan?

688
00:34:39,452 --> 00:34:41,412
Hasilnya, uang di peringkat satu,

689
00:34:42,538 --> 00:34:43,623
jadi, langsung ditransfer.

690
00:34:43,706 --> 00:34:46,542
Kapan kantor pernah memberikan hadiah
yang kita inginkan?

691
00:34:47,460 --> 00:34:50,379
Kukira angket itu
hanya formalitas seperti biasanya.

692
00:34:50,463 --> 00:34:51,297
Benar.

693
00:34:51,881 --> 00:34:55,218
Dunia berubah setelah atasan berubah.

694
00:34:55,301 --> 00:34:57,053
Kalau begitu, mari bersulang

695
00:34:57,136 --> 00:34:59,514
demi kejayaan Pak Gu!

696
00:34:59,597 --> 00:35:01,766
- Bersulang!
- Bersulang!

697
00:35:05,645 --> 00:35:06,729
Nikmatnya.

698
00:35:13,444 --> 00:35:15,071
- Hujannya deras sekali.
- Deras sekali.

699
00:35:15,154 --> 00:35:16,280
Bagaimana ini?

700
00:35:16,364 --> 00:35:17,657
Taksi kita sudah tiba.

701
00:35:17,740 --> 00:35:19,033
- Dah, Sa-rang.
- Kami pulang, ya.

702
00:35:19,117 --> 00:35:20,368
- Hati-hati di jalan.
- Dah.

703
00:35:21,035 --> 00:35:22,453
Aku ke arah sini. Sampai jumpa besok.

704
00:35:22,537 --> 00:35:23,913
- Dah, Sa-rang.
- Ya, selamat jalan.

705
00:35:23,996 --> 00:35:24,997
Kau pulang naik apa?

706
00:35:25,081 --> 00:35:27,291
Aku naik bus.

707
00:35:27,375 --> 00:35:28,376
Kami pulang, ya.

708
00:35:28,459 --> 00:35:29,794
- Ya, hati-hati di jalan.
- Ayo.

709
00:36:14,839 --> 00:36:15,756
Kenapa kau ada di sini?

710
00:36:15,840 --> 00:36:17,466
Kulihat di luar hujan

711
00:36:17,550 --> 00:36:19,093
dan acaramu belum beres.

712
00:36:20,303 --> 00:36:21,470
Kenapa tak meneleponku?

713
00:36:21,554 --> 00:36:24,390
Aku tak ingin egois
mengganggumu bersenang-senang.

714
00:36:25,933 --> 00:36:26,851
Acaranya seru?

715
00:36:27,935 --> 00:36:28,895
Ya.

716
00:36:29,729 --> 00:36:32,440
Aku senang karena merasa akhirnya diakui

717
00:36:32,523 --> 00:36:33,441
sebagai anggota tim.

718
00:36:33,524 --> 00:36:35,443
Kau pasti sudah lama diakui.

719
00:36:36,110 --> 00:36:37,945
Mereka hanya butuh waktu lama

720
00:36:38,029 --> 00:36:39,822
untuk menghancurkan tembok pertahanan.

721
00:36:40,406 --> 00:36:41,699
Mereka baik sekali.

722
00:36:42,408 --> 00:36:45,244
Aku juga merasa
kami makan bersama demi aku.

723
00:36:47,205 --> 00:36:48,789
Omong-omong, kau tak apa?

724
00:36:49,916 --> 00:36:52,168
Sepertinya Bu Gu marah besar.

725
00:36:52,251 --> 00:36:53,211
Masa bodoh.

726
00:36:53,878 --> 00:36:56,756
Bila tamu adalah raja,
mestinya mereka bersikap layaknya raja.

727
00:36:57,798 --> 00:37:00,760
Level hotel kita terlalu tinggi

728
00:37:00,843 --> 00:37:04,013
untuk bersikap ramah
kepada orang tak sopan seperti dia.

729
00:37:06,682 --> 00:37:07,516
Jalan sekarang?

730
00:37:11,646 --> 00:37:12,647
Di sini.

731
00:37:30,581 --> 00:37:32,416
Aku tangkas sekali, 'kan?

732
00:37:44,262 --> 00:37:45,388
Hebat.

733
00:37:57,233 --> 00:37:58,442
Kenapa? Ada apa?

734
00:37:58,985 --> 00:38:00,319
Ada masalah apa?

735
00:38:00,403 --> 00:38:01,362
Kenapa? Ada apa?

736
00:38:01,445 --> 00:38:03,114
Apa yang kenapa?

737
00:38:03,197 --> 00:38:04,573
- Ada apa?
- Apa?

738
00:38:04,657 --> 00:38:07,702
Aku hanya teriak karena kaget lihat ini.

739
00:38:12,790 --> 00:38:13,624
Apa?

740
00:38:19,255 --> 00:38:22,049
Sebentar. Kenapa bajumu tak dikancing?

741
00:38:22,133 --> 00:38:23,384
Aku jadi kaget.

742
00:38:25,761 --> 00:38:26,762
Tadi aku

743
00:38:27,596 --> 00:38:30,766
buru-buru keluar karena kau berteriak.

744
00:38:33,602 --> 00:38:35,479
Biar kubuatkan teh.

745
00:38:35,563 --> 00:38:37,523
Cepat keringkan badanmu.

746
00:39:04,717 --> 00:39:05,801
Kancingnya…

747
00:39:09,638 --> 00:39:10,723
Mau kulepas?

748
00:39:12,641 --> 00:39:13,934
Maksudku, kancingkan.

749
00:39:15,978 --> 00:39:19,065
Kau sudah lihat, kenapa malu-malu?

750
00:39:20,274 --> 00:39:22,943
Memang aku lihat apa?

751
00:39:24,570 --> 00:39:26,697
Cepat keringkan badanmu. Nanti kau flu.

752
00:39:27,907 --> 00:39:30,159
Sebentar. Kenapa kau malu-malu kucing?

753
00:39:31,535 --> 00:39:32,495
Kau menggemaskan.

754
00:39:35,081 --> 00:39:36,123
Gemas apanya?

755
00:39:39,377 --> 00:39:40,586
Kalau kau segemas ini,

756
00:39:42,046 --> 00:39:43,422
aku tak bisa tinggal diam.

757
00:39:47,176 --> 00:39:48,260
Tanggung jawab.

758
00:40:26,590 --> 00:40:28,592
HOTEL KING

759
00:40:32,096 --> 00:40:33,931
- Silakan diminum.
- Baik.

760
00:40:34,014 --> 00:40:34,932
Terima kasih.

761
00:40:37,226 --> 00:40:38,227
Kau pasti penasaran…

762
00:40:39,478 --> 00:40:40,771
kenapa aku memanggilmu.

763
00:40:42,064 --> 00:40:42,982
Ya.

764
00:40:44,191 --> 00:40:45,276
Boleh tahu alasannya?

765
00:40:45,359 --> 00:40:47,027
Kudengar kau sangat ambisius.

766
00:40:47,987 --> 00:40:50,156
Ambisius? Itu memang benar.

767
00:40:50,823 --> 00:40:52,700
Maka itu, aku bekerja di bawah Pak Gu.

768
00:40:52,783 --> 00:40:55,619
Lagi pula, tak ada yang sanggup
menghadapi sifatnya selain aku.

769
00:40:59,373 --> 00:41:01,000
Aku bisa membantumu naik…

770
00:41:02,793 --> 00:41:07,423
asal kau mau melaporkan
segala hal tentang Pak Gu.

771
00:41:12,928 --> 00:41:13,804
Maksudmu,

772
00:41:14,930 --> 00:41:16,640
dari mana sampai mana?

773
00:41:16,724 --> 00:41:17,600
Semuanya.

774
00:41:18,726 --> 00:41:20,978
Laporkan segala hal mulai dari pekerjaan

775
00:41:21,061 --> 00:41:24,482
hingga privasi tanpa terkecuali.

776
00:41:29,403 --> 00:41:31,113
Aku minum kopinya dahulu sebentar.

777
00:41:37,703 --> 00:41:38,871
Lantas…

778
00:41:39,747 --> 00:41:41,415
kau bisa membantuku naik

779
00:41:42,583 --> 00:41:43,709
sampai setinggi apa?

780
00:41:55,596 --> 00:41:56,680
Selamat malam.

781
00:42:10,569 --> 00:42:12,655
- Apa-apaan kau?
- Astaga!

782
00:42:12,738 --> 00:42:14,657
Jangan mengendap-endap!

783
00:42:16,784 --> 00:42:18,160
Aku sedang mencari baju

784
00:42:18,244 --> 00:42:20,996
yang agak bagus sebab hari ini ada reuni.

785
00:42:21,914 --> 00:42:23,541
Namun, ke mana gajimu selama ini?

786
00:42:24,458 --> 00:42:26,961
Coba beli baju. Jangan terlalu irit.

787
00:42:27,044 --> 00:42:28,837
Pakaianmu kolot sekali.

788
00:42:28,921 --> 00:42:31,257
Kenapa kau mengubrak-abrik lemariku?

789
00:42:31,340 --> 00:42:33,801
Kita harus berbagi dengan keluarga.

790
00:42:33,884 --> 00:42:36,095
Keluarga juga harus tahu batasan.

791
00:42:36,178 --> 00:42:37,805
Ibu, aku lapar.

792
00:42:37,888 --> 00:42:39,557
Ya, nanti dibuatkan Bibi Da-eul.

793
00:42:39,640 --> 00:42:42,393
Da-eul, tolong buatkan
kudapan untuk Tae-ri.

794
00:42:43,435 --> 00:42:44,562
Apa?

795
00:42:48,524 --> 00:42:50,818
- Ini untukmu.
- Walau tak harus bermerek,

796
00:42:51,360 --> 00:42:53,153
kenapa sepatumu jelek semua,

797
00:42:53,654 --> 00:42:55,698
padahal kau bekerja di toko bebas bea?

798
00:42:57,783 --> 00:42:59,034
Aku pakai ini saja.

799
00:42:59,577 --> 00:43:01,537
- Aku berangkat, ya.
- Apa?

800
00:43:01,620 --> 00:43:02,705
Sebentar.

801
00:43:02,788 --> 00:43:04,707
Tae-ri tidak diajak?

802
00:43:04,790 --> 00:43:06,125
Buat apa kuajak saat ada kau?

803
00:43:06,709 --> 00:43:08,919
Aku pulang malam.
Tolong tidurkan Tae-ri, ya.

804
00:43:09,003 --> 00:43:10,879
Apa-apaan? Bo-mi!

805
00:43:20,139 --> 00:43:21,765
Tae-ri bisa terbangun.

806
00:43:23,934 --> 00:43:25,394
Bo-mi keterlaluan sekali.

807
00:43:26,270 --> 00:43:27,980
Coba kau beri tahu dia.

808
00:43:28,063 --> 00:43:29,982
Dia masuk diam-diam seperti kucing garong,

809
00:43:30,065 --> 00:43:32,109
lalu mengambil baju, sepatu, sampai tasku.

810
00:43:32,776 --> 00:43:34,695
Kamar kita jadi berantakan.

811
00:43:35,279 --> 00:43:36,780
Keluarga itu harus saling berbagi.

812
00:43:36,864 --> 00:43:38,282
Apa salahnya pinjam sebentar?

813
00:43:38,365 --> 00:43:40,576
Keluarga juga harus tahu batasan.

814
00:43:40,659 --> 00:43:42,911
Jangan pelit.

815
00:43:42,995 --> 00:43:44,371
Semua itu ada balasannya.

816
00:43:44,455 --> 00:43:45,414
Pelit?

817
00:43:47,166 --> 00:43:49,168
Terus terang,
memang adikmu pernah mengasuh

818
00:43:49,251 --> 00:43:51,629
atau membelikan mainan untuk Cho-rong?

819
00:43:52,129 --> 00:43:55,132
Orang tuamu pun tidak pernah
memberi uang saku atau membelikan baju.

820
00:43:55,215 --> 00:43:57,092
Kenapa kau banyak mau sekali?

821
00:43:58,385 --> 00:43:59,553
Kau bisa kena azab.

822
00:44:00,471 --> 00:44:01,805
Azab apanya?

823
00:44:02,598 --> 00:44:04,099
Minimal suruh dia bersikap sepertiku.

824
00:44:04,183 --> 00:44:05,851
"Minimal suruh dia bersikap sepertiku."

825
00:44:05,934 --> 00:44:06,894
Minta makan.

826
00:44:08,062 --> 00:44:09,563
Memang aku pembantumu?

827
00:44:09,647 --> 00:44:11,649
Buat sendiri.

828
00:44:16,070 --> 00:44:17,196
Astaga.

829
00:44:17,279 --> 00:44:19,156
Ibu datang, Nak.

830
00:44:19,239 --> 00:44:20,282
Selamat datang.

831
00:44:20,366 --> 00:44:22,409
- Nenek!
- Hai, Cucuku.

832
00:44:22,493 --> 00:44:23,869
Buatkan makan. Ibu lapar.

833
00:44:25,037 --> 00:44:26,497
Ada daging sapi, 'kan?

834
00:44:26,580 --> 00:44:27,623
Panggangkan daging

835
00:44:28,332 --> 00:44:30,626
dan goreng makerel kalau ada.

836
00:44:31,335 --> 00:44:33,170
Aku tak nafsu makan belakangan ini.

837
00:44:34,672 --> 00:44:36,924
Buat sup <i>doenjang</i> juga yang agak pedas.

838
00:44:38,258 --> 00:44:40,052
Baik. Tunggu sebentar.

839
00:44:40,135 --> 00:44:41,387
Kau sudah makan?

840
00:44:42,012 --> 00:44:43,180
Aku lapar setengah mati.

841
00:44:52,606 --> 00:44:54,274
Astaga.

842
00:44:55,317 --> 00:44:57,444
Berbaring di kasur. Lantainya dingin.

843
00:44:58,237 --> 00:44:59,988
Tidak mau.

844
00:45:00,656 --> 00:45:02,366
Aku malas bergerak.

845
00:45:03,242 --> 00:45:06,036
Kusarankan kau jangan menikah.

846
00:45:07,079 --> 00:45:08,956
Waktu itu, kau menyuruhku cepat menikah.

847
00:45:09,039 --> 00:45:12,126
Maaf, pemikiranku salah selama ini.

848
00:45:12,209 --> 00:45:14,545
Cukup nikmati indahnya berpacaran.

849
00:45:15,129 --> 00:45:17,172
Kau tidak tahu betapa berharganya

850
00:45:17,256 --> 00:45:19,091
sebuah kebebasan

851
00:45:19,675 --> 00:45:22,719
untuk bisa makan dan berbaring kapan pun,

852
00:45:23,637 --> 00:45:24,847
serta tak melakukan apa-apa.

853
00:45:25,764 --> 00:45:26,932
Ada apa denganmu?

854
00:45:31,645 --> 00:45:33,939
HOTEL KING

855
00:45:34,022 --> 00:45:36,275
Aku sudah mencarinya sendiri

856
00:45:36,358 --> 00:45:37,985
dan bonekanya tak ada di kamar.

857
00:45:38,068 --> 00:45:40,779
Bisa tolong periksa sekali lagi?

858
00:45:41,321 --> 00:45:44,116
Anakku tidak bisa tidur tanpa boneka itu.

859
00:45:44,700 --> 00:45:45,701
Mohon maaf.

860
00:45:45,784 --> 00:45:47,494
Kami akan segera menghubungimu

861
00:45:47,578 --> 00:45:49,580
bila kami menemukannya.

862
00:45:53,083 --> 00:45:55,961
Jika tak keberatan,
boleh kubantu cari sekali lagi?

863
00:45:56,587 --> 00:45:59,631
Jika divisi kamar bilang tak ada,
berarti benar tak ada.

864
00:45:59,715 --> 00:46:02,342
Namun, siapa tahu terselip di seprai?

865
00:46:02,426 --> 00:46:03,760
Biar kucari di ruang penatu.

866
00:46:03,844 --> 00:46:05,888
Sungguh bisa tolong dicarikan?

867
00:46:05,971 --> 00:46:08,682
Bisa, tetapi mungkin butuh waktu lama.

868
00:46:08,765 --> 00:46:10,100
Apa kau tak keberatan?

869
00:46:10,184 --> 00:46:12,853
Ya, aku tak keberatan menunggu.

870
00:46:14,730 --> 00:46:16,607
Bonekanya seperti apa?

871
00:46:16,690 --> 00:46:17,608
Namanya Jenny.

872
00:46:18,233 --> 00:46:19,651
Ia temanku.

873
00:46:19,735 --> 00:46:21,612
Tolong temukan temanku.

874
00:46:22,237 --> 00:46:23,280
Boneka kelinci.

875
00:46:23,363 --> 00:46:26,200
Baik. Akan kucari secepatnya.

876
00:47:01,151 --> 00:47:02,110
Siapa dia?

877
00:47:03,070 --> 00:47:04,613
Staf King The Land.

878
00:47:04,696 --> 00:47:07,366
Dia sedang mencari boneka tamu
yang hilang di kamar.

879
00:47:07,449 --> 00:47:08,700
Divisi kamar ke mana?

880
00:47:08,784 --> 00:47:10,494
Mereka sudah bilang tak ada,

881
00:47:10,577 --> 00:47:13,080
tetapi dia bersikeras
dan sudah mencari selama 30 menit.

882
00:47:24,550 --> 00:47:25,425
Nona.

883
00:47:30,264 --> 00:47:31,348
Selamat sore.

884
00:47:32,516 --> 00:47:33,850
Kukira siapa.

885
00:47:34,393 --> 00:47:36,144
Mustahil menemukannya
di tumpukan sebanyak ini.

886
00:47:36,728 --> 00:47:38,230
Divisi kamar sudah mencari,

887
00:47:38,313 --> 00:47:40,691
jadi, beri tahu saja
akan dihubungi jika ditemukan.

888
00:47:40,774 --> 00:47:42,818
Anaknya bilang itu teman berharganya.

889
00:47:42,901 --> 00:47:44,736
Izinkan aku mencari sekali lagi.

890
00:47:55,664 --> 00:47:56,665
Bu,

891
00:47:58,041 --> 00:48:00,043
aku ingin menanyakan sesuatu.

892
00:48:00,627 --> 00:48:03,797
Apa kau bisa meluangkan
waktu kapan pun sebisamu?

893
00:48:11,346 --> 00:48:12,180
Baiklah.

894
00:48:13,307 --> 00:48:14,349
Terima kasih.

895
00:48:32,075 --> 00:48:34,119
- Jenny!
- Ini dia.

896
00:48:41,126 --> 00:48:42,753
Terima kasih.

897
00:48:42,836 --> 00:48:43,754
Sama-sama.

898
00:48:48,008 --> 00:48:50,719
Kau tak tahu kita tidak boleh asal
buat janji kepada tamu?

899
00:48:50,802 --> 00:48:52,971
Memang kau sanggup menanggung akibatnya

900
00:48:53,055 --> 00:48:54,514
jika ingkar janji?

901
00:48:55,390 --> 00:48:59,770
Aku merasa lebih aneh jika tak mencari
hanya karena takut akan hal itu.

902
00:49:00,395 --> 00:49:02,189
Aku bukan menyalahkanmu.

903
00:49:02,856 --> 00:49:05,108
Hanya saja aku sering lihat

904
00:49:05,192 --> 00:49:07,736
orang yang selalu bekerja keras
malah lebih serbasalah.

905
00:49:09,613 --> 00:49:12,115
Tidak ada yang ingat jasamu pula.

906
00:49:13,450 --> 00:49:14,743
Namun, aku ingat.

907
00:49:15,285 --> 00:49:17,412
Aku tahu apa aku sudah bekerja keras.

908
00:49:20,248 --> 00:49:22,250
Kau ingin tanya soal apa?

909
00:49:22,334 --> 00:49:23,293
Begini…

910
00:49:24,586 --> 00:49:28,256
Aku ingin tanya
soal pegawai lama Hotel King,

911
00:49:29,007 --> 00:49:31,843
tetapi data personalianya tak ada
dan tak satu pun kenal.

912
00:49:34,721 --> 00:49:37,599
Namanya adalah Han Mi-so.

913
00:49:43,855 --> 00:49:45,649
Kau kenal, ya?

914
00:49:51,363 --> 00:49:53,532
Dia sahabat terdekatku.

915
00:49:57,369 --> 00:49:59,079
Seperti apa orangnya?

916
00:50:03,041 --> 00:50:05,168
Dia benar-benar pemberani,

917
00:50:05,252 --> 00:50:07,421
cantik,

918
00:50:08,547 --> 00:50:10,298
dan baik hati.

919
00:50:14,177 --> 00:50:15,262
Syukurlah.

920
00:50:15,762 --> 00:50:17,639
Kau berharap dia orang baik?

921
00:50:20,475 --> 00:50:21,476
Ya.

922
00:50:27,107 --> 00:50:29,317
Kelihatannya kau pun orang baik.

923
00:50:31,737 --> 00:50:32,821
Terima kasih.

924
00:50:53,091 --> 00:50:54,092
Astaga!

925
00:50:54,176 --> 00:50:55,302
Sudah lama menunggu?

926
00:50:56,052 --> 00:50:56,928
Tidak.

927
00:50:58,597 --> 00:51:00,432
Kau berlari? Mobilmu ke mana?

928
00:51:00,515 --> 00:51:03,226
Aku berlari karena jalanan macet sekali.

929
00:51:04,019 --> 00:51:04,978
Kenapa menyusahkan diri?

930
00:51:08,982 --> 00:51:10,942
Omong-omong, ada apa? Kau terlihat senang.

931
00:51:11,735 --> 00:51:12,694
Tentu saja.

932
00:51:13,278 --> 00:51:16,448
Baru kali ini kau mengajak bertemu
lebih dahulu dan menungguku.

933
00:51:17,783 --> 00:51:19,326
- Begitu, ya?
- Ya.

934
00:51:20,035 --> 00:51:21,995
Aku yang selalu menunggumu.

935
00:51:22,662 --> 00:51:25,749
Aku pula yang selalu lebih dahulu
mengajakmu makan

936
00:51:26,708 --> 00:51:30,420
dan bepergian bersama.

937
00:51:33,715 --> 00:51:35,258
Maka itu, hari ini aku ingin

938
00:51:35,884 --> 00:51:37,093
mengajakmu pergi ke suatu tempat.

939
00:51:38,220 --> 00:51:40,222
- Ayo.
- Kau tak tanya ke mana?

940
00:51:40,305 --> 00:51:42,265
Ke mana pun tak masalah.

941
00:51:42,933 --> 00:51:44,142
Kau mau ke mana?

942
00:51:45,894 --> 00:51:46,895
Ambil mobil.

943
00:51:48,021 --> 00:51:49,064
Aku antar.

944
00:52:01,201 --> 00:52:02,160
Mau lebih kencang?

945
00:52:02,911 --> 00:52:03,787
Boleh.

946
00:52:51,001 --> 00:52:52,294
Kau ingin melihat laut?

947
00:52:53,044 --> 00:52:54,004
Tidak.

948
00:52:54,629 --> 00:52:56,089
Aku merindukan ibuku.

949
00:52:58,300 --> 00:53:00,093
Aku selalu pergi ke pantai

950
00:53:00,176 --> 00:53:02,137
bersama Nenek tiap kali merindukannya.

951
00:53:04,097 --> 00:53:07,475
Rasanya ibuku ada di ufuk sana.

952
00:53:10,228 --> 00:53:12,147
Setelah mendengar niatmu kemari…

953
00:53:14,983 --> 00:53:16,359
aku jadi sedih.

954
00:53:17,569 --> 00:53:19,070
Kejadiannya sudah lama.

955
00:53:21,156 --> 00:53:25,076
Lantas suatu hari, PLTA itu dibangun.

956
00:53:26,036 --> 00:53:29,748
Waktu kecil, itu bagaikan mainan
baling-baling raksasa bagiku.

957
00:53:30,957 --> 00:53:32,417
Aku pun merasa baling-baling itu

958
00:53:33,293 --> 00:53:36,755
bisa membawaku terbang
ke tempat ibuku berada.

959
00:53:38,089 --> 00:53:41,176
Namun, aku mustahil berjalan di atas laut,

960
00:53:41,801 --> 00:53:43,178
jadi, aku hendak pulang.

961
00:53:45,597 --> 00:53:47,849
Lalu tiba-tiba laut terbelah membuka jalan

962
00:53:48,725 --> 00:53:49,768
seperti sekarang.

963
00:53:54,356 --> 00:53:56,691
Kala itu, aku merasa
Tuhan mendengar doaku.

964
00:53:58,902 --> 00:54:01,196
Meski tak bisa benar-benar bertemu Ibu,

965
00:54:02,781 --> 00:54:04,199
sejak hari itu,

966
00:54:04,282 --> 00:54:08,078
jalan ini selalu menjadi jalanku
untuk bertemu Ibu.

967
00:54:13,291 --> 00:54:14,292
Mau ikut?

968
00:54:19,339 --> 00:54:20,340
Ya.

969
00:54:45,365 --> 00:54:47,075
Konon kita bisa pergi ke mana pun

970
00:54:48,034 --> 00:54:49,536
selama ada jalan di hati kita.

971
00:55:25,488 --> 00:55:27,449
Bu Kim Ok-ja,

972
00:55:28,742 --> 00:55:30,160
staf di ruang penatu

973
00:55:30,243 --> 00:55:32,245
sekaligus teman lama ibumu
yang memberikannya.

974
00:55:36,541 --> 00:55:38,918
Katanya dia pemberani dan cantik.

975
00:55:41,129 --> 00:55:42,756
Juga baik hati.

976
00:55:46,634 --> 00:55:48,887
Coba temui dia saat ke Seoul nanti.

977
00:55:56,102 --> 00:55:57,896
Aku takut kau menyesal sepertiku.

978
00:57:07,715 --> 00:57:09,676
{\an8}KEDATANGAN INTERNASIONAL

979
00:57:09,759 --> 00:57:12,512
SURAT PERMOHONAN GUGATAN CERAI

980
00:57:12,595 --> 00:57:14,180
DITANDATANGANI: YOON SEONG-HUN

981
00:57:14,264 --> 00:57:15,974
Aku sudah melarangmu.

982
00:57:16,057 --> 00:57:17,767
Menghindar tak menyelesaikan masalah.

983
00:57:18,643 --> 00:57:19,727
Aku tak pernah menghindar.

984
00:57:19,811 --> 00:57:21,396
Hanya merasa tak perlu meladeni.

985
00:57:22,772 --> 00:57:23,857
Kau pergi saja.

986
00:57:23,940 --> 00:57:25,024
Aku sibuk.

987
00:57:25,608 --> 00:57:27,235
Tak perlu sampai sidang.

988
00:57:28,570 --> 00:57:29,779
Tak ada untungnya diberitakan.

989
00:57:29,863 --> 00:57:31,865
Sudah kubilang jangan sekarang.

990
00:57:31,948 --> 00:57:33,366
Aku harus sekarang.

991
00:57:33,950 --> 00:57:34,993
Kenapa kau bersikeras?

992
00:57:35,076 --> 00:57:36,035
Aku mohon.

993
00:57:45,962 --> 00:57:47,839
JI-HU

994
00:57:50,091 --> 00:57:51,342
Ibu sedang sibuk.

995
00:57:51,426 --> 00:57:52,677
Nanti ibu telepon.

996
00:57:53,845 --> 00:57:54,971
Apa?

997
00:57:58,558 --> 00:58:00,602
- Ji-hu.
- Ibu!

998
00:58:01,311 --> 00:58:02,312
Kenapa kau kemari?

999
00:58:02,896 --> 00:58:04,522
Karena rindu Ibu.

1000
00:58:05,440 --> 00:58:06,649
Ini masa penting bagi ibu.

1001
00:58:06,733 --> 00:58:08,651
Kenapa kau buat ibu tambah pusing?

1002
00:58:09,486 --> 00:58:11,863
Bisa tolong biarkan ibu tenang?

1003
00:58:11,946 --> 00:58:13,364
Memang itu sulit?

1004
00:58:14,741 --> 00:58:15,783
Maaf.

1005
00:58:24,709 --> 00:58:26,169
Pulanglah jika merasa bersalah.

1006
00:58:27,170 --> 00:58:28,796
Lalu kerjakan tugasmu.

1007
00:58:29,380 --> 00:58:30,882
Itu baru bisa membantu ibu.

1008
00:58:31,549 --> 00:58:32,592
Baik.

1009
00:58:46,523 --> 00:58:48,024
Menggiurkan.

1010
00:58:48,608 --> 00:58:51,236
Temanku beli ini saat terbang
dan ternyata enak.

1011
00:58:51,319 --> 00:58:53,446
Jadi, aku minta dibelikan
untuk berbagi dengan kalian.

1012
00:58:53,530 --> 00:58:54,447
Silakan.

1013
00:58:54,531 --> 00:58:56,658
Kau memang perhatian. Terima kasih.

1014
00:59:01,120 --> 00:59:02,205
Enak.

1015
00:59:02,288 --> 00:59:04,916
Benar. Tidak terlalu manis pula.
Pas menjadi teman minum kopi.

1016
00:59:04,999 --> 00:59:06,209
Ya, 'kan?

1017
00:59:09,045 --> 00:59:10,255
Duduk.

1018
00:59:12,882 --> 00:59:13,716
Sa-rang.

1019
00:59:14,551 --> 00:59:16,219
Pernah dengar tentang Tim Impian?

1020
00:59:16,803 --> 00:59:18,054
Tidak, aku baru dengar.

1021
00:59:19,222 --> 00:59:21,766
Tempat tertinggi bagi hotelier
di Hotel King

1022
00:59:21,849 --> 00:59:23,142
yang kau tahu itu apa?

1023
00:59:24,227 --> 00:59:25,395
King The Land.

1024
00:59:26,771 --> 00:59:28,147
Tim Impian itu di atasnya.

1025
00:59:29,774 --> 00:59:32,026
Begitu? Memang itu tim apa?

1026
00:59:32,110 --> 00:59:34,487
Tim yang mendampingi
acara pribadi komisaris.

1027
00:59:34,571 --> 00:59:37,407
Sejenis layanan panggilan berkelas.

1028
00:59:37,490 --> 00:59:40,577
Kenapa cara bicaramu
membuatnya terkesan tak berkelas?

1029
00:59:40,660 --> 00:59:42,704
Kenapa? Aku tidak salah, 'kan?

1030
00:59:42,787 --> 00:59:45,415
Hanya staf terbaik dari yang terbaik
yang bisa terpilih.

1031
00:59:45,999 --> 00:59:47,792
Mayoritas tak tahu keberadaan tim itu,

1032
00:59:47,875 --> 00:59:50,420
tetapi yang tahu
pasti akan berharap terpilih.

1033
00:59:50,503 --> 00:59:51,713
Maka itu, disebut Tim Impian.

1034
00:59:53,047 --> 00:59:55,049
Jadi, Pak Komisaris
ada acara akhir pekan ini,

1035
00:59:55,133 --> 00:59:56,843
dan sekretarisnya menghubungiku,

1036
00:59:56,926 --> 00:59:58,052
memintamu bergabung.

1037
01:00:00,221 --> 01:00:01,222
Hebat, Sa-rang.

1038
01:00:01,306 --> 01:00:03,099
Akhirnya kau debut di Tim Impian.

1039
01:00:03,182 --> 01:00:05,602
Kariermu melejit, Sa-rang. Selamat.

1040
01:00:06,311 --> 01:00:07,395
Terima kasih.

1041
01:00:08,271 --> 01:00:10,565
Aku masih belum tahu tim apa itu,

1042
01:00:10,648 --> 01:00:12,567
tetapi aku akan bekerja maksimal
agar tak buat masalah.

1043
01:00:12,650 --> 01:00:14,777
- Selamat.
- Bagus.

1044
01:00:31,127 --> 01:00:32,712
Kita mau ke mana?

1045
01:00:34,297 --> 01:00:35,798
Kau Cheon Sa-rang?

1046
01:00:35,882 --> 01:00:36,924
Baru pertama, ya?

1047
01:00:37,508 --> 01:00:38,384
Ya.

1048
01:00:39,135 --> 01:00:41,971
Aku dari tim sekretariat Pak Komisaris
dan manajer Tim Impian.

1049
01:00:42,680 --> 01:00:44,307
Patuhi surat perjanjian.

1050
01:00:44,390 --> 01:00:47,268
Jangan ingin tahu dan mencari tahu.

1051
01:00:47,894 --> 01:00:49,020
Jaga martabat tim.

1052
01:00:50,271 --> 01:00:51,314
Baik.

1053
01:01:02,867 --> 01:01:04,661
Celemeknya saja luar biasa, 'kan?

1054
01:01:05,203 --> 01:01:07,622
Rasanya takut terciprat kuah kimci.

1055
01:01:08,498 --> 01:01:10,583
Lebih baik terciprat ke kita.

1056
01:01:10,667 --> 01:01:12,669
Bayangkan jika Pak Komisaris
yang terciprat.

1057
01:01:13,628 --> 01:01:15,088
Membayangkannya saja sudah ngeri.

1058
01:01:18,257 --> 01:01:20,134
Seragamnya memang mewah,

1059
01:01:21,302 --> 01:01:24,263
tetapi kenapa aku
jadi ingat seragam ART, ya?

1060
01:01:25,056 --> 01:01:27,100
Pakai gaun pun
tak menjadikan kita tuan putri.

1061
01:01:27,934 --> 01:01:30,978
Kita harus bersyukur
bisa pakai celemek mahal.

1062
01:01:49,914 --> 01:01:52,125
Kalian tahu kenapa kita
disebut Tim Impian, 'kan?

1063
01:01:52,208 --> 01:01:53,334
- Ya.
- Ya.

1064
01:01:53,418 --> 01:01:57,922
Selama ini, Tim Impian
tidak pernah buat kesalahan sedikit pun.

1065
01:01:58,005 --> 01:02:00,341
Begitu pula hari ini.

1066
01:02:00,425 --> 01:02:01,968
Ekspresi riang

1067
01:02:02,051 --> 01:02:03,553
dan sikap berkelas.

1068
01:02:04,095 --> 01:02:06,389
Kita yang membentuk kelas kita.

1069
01:02:07,014 --> 01:02:09,308
Baiklah. Mari mulai.

1070
01:02:10,059 --> 01:02:11,185
- Baik.
- Baik.

1071
01:02:15,773 --> 01:02:20,319
Dia sedang berperang dengan kakaknya
untuk menguasai Grup King.

1072
01:02:20,403 --> 01:02:21,863
Mana ada waktu mengurus yang lain?

1073
01:02:21,946 --> 01:02:23,614
Jangan bahas yang tak berguna.

1074
01:02:23,698 --> 01:02:25,533
Mau bertaruh?

1075
01:02:25,616 --> 01:02:27,535
Kita lihat apa benar itu tak berguna.

1076
01:02:27,618 --> 01:02:28,786
Dasar kau ini.

1077
01:02:28,870 --> 01:02:29,746
Ada-ada saja.

1078
01:02:34,292 --> 01:02:35,293
Makanannya tiba.

1079
01:02:38,087 --> 01:02:39,297
Kami hendak menghidangkan makanan.

1080
01:02:39,380 --> 01:02:40,506
Silakan.

1081
01:03:10,745 --> 01:03:12,497
Kau staf teramah nomor satu, 'kan?

1082
01:03:12,580 --> 01:03:13,790
Lama tak jumpa.

1083
01:03:16,667 --> 01:03:19,128
Selamat siang, Pak. Apa kabar?

1084
01:03:20,213 --> 01:03:22,548
Mendengar julukan nomor satu,

1085
01:03:22,632 --> 01:03:24,717
kelihatannya dia staf hebat.

1086
01:03:27,470 --> 01:03:28,387
Tidak.

1087
01:03:28,971 --> 01:03:30,556
Pak Han yang terlalu memujiku.

1088
01:03:31,599 --> 01:03:34,143
Kalau begitu,
kami hidangkan sup terlebih dahulu.

1089
01:03:34,227 --> 01:03:35,269
Ya.

1090
01:03:35,353 --> 01:03:38,314
Kita tak perlu bicara panjang lebar
sebab semua sudah diputuskan.

1091
01:03:38,397 --> 01:03:39,982
Won juga sudah mapan.

1092
01:03:40,066 --> 01:03:42,401
Jadi, jangan tunda lagi.
Menikahlah dengan Yu-ri tahun ini.

1093
01:04:09,011 --> 01:04:12,014
KING THE LAND

1094
01:04:45,590 --> 01:04:47,842
<i>Nomor yang Anda tuju tidak dapat…</i>

1095
01:04:48,426 --> 01:04:50,428
Langsung saja. Akhiri itu.

1096
01:04:50,511 --> 01:04:52,305
{\an8}<i>Ini akan jadi pertarungan langsung.</i>

1097
01:04:52,388 --> 01:04:55,016
{\an8}<i>Apa ada alasan kau tidak bisa
melepaskan hotel itu?</i>

1098
01:04:57,310 --> 01:04:59,020
{\an8}<i>Kau akan dapat tugas khusus.</i>

1099
01:04:59,896 --> 01:05:02,106
{\an8}<i>Untuk sementara, kau tidak akan bekerja
di King the Land.</i>

1100
01:05:02,899 --> 01:05:05,109
{\an8}<i>Biar aku yang menanganinya.</i>

1101
01:05:05,192 --> 01:05:06,569
{\an8}<i>Ini masalahku.</i>

1102
01:05:06,652 --> 01:05:08,571
{\an8}Aku yang akan menentukan masa depanku.

1103
01:05:11,824 --> 01:05:16,829
{\an8}Terjemahan subtitle oleh
Listya Ayunita Wardadie

