1
00:00:42,960 --> 00:00:45,963
キング･ザ･ランド

2
00:00:48,757 --> 00:00:49,758
どうも

3
00:00:49,842 --> 00:00:51,176
部長 ごちそうさまです

4
00:00:51,260 --> 00:00:52,970
ビールは足りるよな？

5
00:00:53,053 --> 00:00:54,138
十分では？

6
00:00:54,221 --> 00:00:55,889
もっと買えるけど

7
00:00:57,516 --> 00:00:58,976
こんばんは

8
00:01:00,060 --> 00:01:01,603
遅くなりました

9
00:01:01,687 --> 00:01:03,272
こんばんは

10
00:01:03,355 --> 00:01:05,190
急で悪かったね

11
00:01:05,274 --> 00:01:06,358
制服で？

12
00:01:06,442 --> 00:01:08,902
空港から直行しました

13
00:01:08,986 --> 00:01:09,987
サランは？

14
00:01:10,070 --> 00:01:11,196
電話に出ない

15
00:01:11,280 --> 00:01:12,489
ノ課長は？

16
00:01:12,573 --> 00:01:13,782
課長も出ない

17
00:01:13,866 --> 00:01:15,159
車内でかけよう

18
00:01:15,242 --> 00:01:16,660
車で来たよな？

19
00:01:16,744 --> 00:01:18,579
部長は前に

20
00:01:18,662 --> 00:01:20,539
私が預かります

21
00:01:20,622 --> 00:01:21,915
ありがとう

22
00:01:21,999 --> 00:01:23,292
“ノ秘書”

23
00:01:27,379 --> 00:01:29,339
{\an8}ただ今 電話に…

24
00:01:29,423 --> 00:01:31,425
{\an8}ノ課長は
なぜ出ないんだ

25
00:01:32,009 --> 00:01:36,013
{\an8}今日は４人で飲んで
バンコク会は近々全員で

26
00:01:36,096 --> 00:01:36,972
{\an8}はい

27
00:01:38,432 --> 00:01:41,268
{\an8}なぜ２人とも
電話に出ないの？

28
00:01:42,394 --> 00:01:44,646
{\an8}内緒でデートとか？

29
00:01:45,939 --> 00:01:47,524
{\an8}ついに恋人に？

30
00:01:48,442 --> 00:01:49,526
{\an8}本当に？

31
00:01:49,610 --> 00:01:53,030
{\an8}さすが先輩
決める時は決める

32
00:01:53,113 --> 00:01:56,533
{\an8}違うよ
友達なのに知らない？

33
00:01:56,617 --> 00:01:57,618
{\an8}何を？

34
00:01:58,243 --> 00:02:00,078
{\an8}２人は終わった

35
00:02:00,162 --> 00:02:01,413
いつですか？

36
00:02:01,497 --> 00:02:03,332
交際はしてたと？

37
00:02:03,415 --> 00:02:04,875
交際もしてない

38
00:02:04,958 --> 00:02:07,711
タイで２人で
抜け駆けした時に

39
00:02:07,795 --> 00:02:10,798
告白したけどフラれたようだ

40
00:02:11,632 --> 00:02:13,717
課長から聞きました？

41
00:02:13,801 --> 00:02:16,470
気の毒で聞けないよ

42
00:02:16,553 --> 00:02:18,889
確かに相性はよくないかも

43
00:02:19,681 --> 00:02:21,433
予想どおりだよ

44
00:02:21,517 --> 00:02:24,853
僕は本部…　ノ課長を
よく知ってるけど

45
00:02:24,937 --> 00:02:27,689
恋愛ができない性格だ

46
00:02:27,773 --> 00:02:30,734
１対１で
最高のスキルを教えても

47
00:02:30,818 --> 00:02:32,111
ついてこられない

48
00:02:32,194 --> 00:02:34,488
恋愛も基本が大事だ

49
00:02:35,405 --> 00:02:36,949
部長は経験豊富で？

50
00:02:37,032 --> 00:02:37,950
僕か？

51
00:02:38,575 --> 00:02:41,870
大勢の女性が
僕を好きになるけど

52
00:02:41,954 --> 00:02:43,872
告白できない

53
00:02:43,956 --> 00:02:47,876
僕は気難しくないのに
近寄りがたいようだ

54
00:02:47,960 --> 00:02:51,588
つまり恋愛経験は
ないんですね？

55
00:02:52,923 --> 00:02:54,591
人気はあるんだ

56
00:02:54,675 --> 00:02:57,761
でも告白しにくい
タイプらしい

57
00:03:00,889 --> 00:03:02,641
部長からしては？

58
00:03:02,724 --> 00:03:03,517
ノー

59
00:03:03,600 --> 00:03:06,019
レディーファーストが
紳士の基本だ

60
00:03:06,103 --> 00:03:07,688
恋愛下手だな

61
00:03:07,771 --> 00:03:10,023
そこの お菓子をくれる？

62
00:03:10,107 --> 00:03:10,607
どうぞ

63
00:03:10,691 --> 00:03:12,067
ありがとう

64
00:03:12,776 --> 00:03:17,781
付き合いもせず終わるなんて
先輩はつらいでしょうね

65
00:03:18,657 --> 00:03:20,367
今度 飲まないと

66
00:03:20,450 --> 00:03:21,994
お菓子も食べて

67
00:03:23,203 --> 00:03:24,162
どうも

68
00:03:24,246 --> 00:03:25,455
これを見て

69
00:03:26,123 --> 00:03:27,583
だまされたな

70
00:03:27,666 --> 00:03:30,043
面白い　私も欲しい

71
00:03:30,127 --> 00:03:31,253
どうも

72
00:03:38,719 --> 00:03:40,262
階段のペイントを？

73
00:03:40,345 --> 00:03:41,513
分かります？

74
00:03:41,597 --> 00:03:42,890
下手だから

75
00:03:43,724 --> 00:03:44,933
どうぞ

76
00:03:45,017 --> 00:03:46,268
お入りください

77
00:03:46,351 --> 00:03:47,144
何これ

78
00:03:47,227 --> 00:03:48,103
何が？

79
00:03:48,187 --> 00:03:49,855
男物の靴がある

80
00:04:35,943 --> 00:04:38,362
第12話

81
00:04:41,156 --> 00:04:43,492
いつから付き合ってるの？

82
00:04:44,826 --> 00:04:46,328
つい最近よ

83
00:04:46,411 --> 00:04:48,830
違うと言い張ってたのに

84
00:04:48,914 --> 00:04:49,790
ごめん

85
00:04:50,374 --> 00:04:52,376
結局 そうなった

86
00:04:52,459 --> 00:04:55,253
なぜ私たちまで
だましたの？

87
00:04:55,337 --> 00:04:58,632
ただ言わなかっただけです

88
00:04:58,715 --> 00:05:00,133
だましたのと同じよ

89
00:05:01,176 --> 00:05:04,262
祝うべき時に
なぜ怒るんですか

90
00:05:04,346 --> 00:05:06,598
怒ってないわ　驚いたの

91
00:05:06,682 --> 00:05:09,685
私たちは
何でも話してきたのに

92
00:05:09,768 --> 00:05:11,561
今 話してるでしょ

93
00:05:12,938 --> 00:05:14,856
だから許してよ

94
00:05:15,899 --> 00:05:19,403
ぶりっこで ごまかさないで

95
00:05:19,987 --> 00:05:22,948
先輩　よかったですね
お似合いです

96
00:05:23,031 --> 00:05:23,991
ありがとう

97
00:05:24,074 --> 00:05:25,200
見る目がある

98
00:05:26,410 --> 00:05:28,620
もう隠し事はない？

99
00:05:29,413 --> 00:05:31,164
隠したわけじゃない

100
00:05:31,248 --> 00:05:34,167
また隠したら
６人兄妹(きょうだい)は解散よ

101
00:05:34,251 --> 00:05:36,878
実は会長の
隠し子だとか言ったら

102
00:05:36,962 --> 00:05:39,256
絶対に許さないからね

103
00:05:45,137 --> 00:05:46,430
（ダメです）

104
00:05:49,683 --> 00:05:51,768
正直に全部 話します

105
00:05:52,519 --> 00:05:55,313
僕は会長の
隠し子ではないです

106
00:05:56,898 --> 00:06:01,069
そりゃそうでしょう
例えばの話です

107
00:06:01,153 --> 00:06:02,112
息子です

108
00:06:02,195 --> 00:06:03,613
私たちも娘だし…

109
00:06:07,826 --> 00:06:08,827
誰の息子？

110
00:06:08,910 --> 00:06:09,703
そうなの

111
00:06:10,912 --> 00:06:12,664
会長の息子よ

112
00:06:23,091 --> 00:06:25,385
やだ　驚かせないでよ

113
00:06:25,469 --> 00:06:27,012
冗談キツいわ

114
00:06:27,095 --> 00:06:29,639
会長の姓は
“ノ”ではなく“ク”よ

115
00:06:29,723 --> 00:06:33,393
確かにそうだ
先輩　だまされませんよ

116
00:06:33,477 --> 00:06:36,021
それに息子は本部長よ

117
00:06:36,104 --> 00:06:39,191
ろくでなしで
最低な人間でしょ

118
00:06:39,775 --> 00:06:43,945
“バカ息子” とノ課長では
レベルが違うわ

119
00:06:44,029 --> 00:06:45,947
そのバカ息子は僕です

120
00:06:47,449 --> 00:06:49,451
だましてすみません

121
00:06:50,494 --> 00:06:52,496
僕は本部長のク･ウォン

122
00:06:52,579 --> 00:06:55,457
壁を見つめてるのは
ユ部長ではなく

123
00:06:55,540 --> 00:06:57,084
ノ課長です

124
00:06:57,876 --> 00:06:59,169
本当なの？

125
00:06:59,252 --> 00:07:01,505
正式に紹介するね

126
00:07:01,588 --> 00:07:04,966
こちらはク･ウォン本部長で

127
00:07:05,509 --> 00:07:08,178
あちらはノ･サンシク課長

128
00:07:09,679 --> 00:07:13,392
こちらはノ･サンシクです
どうぞよろしく

129
00:07:21,149 --> 00:07:22,901
そうなんですね？

130
00:07:23,485 --> 00:07:25,237
言葉も出ないわ

131
00:07:29,699 --> 00:07:31,284
うまくいったよな？

132
00:07:31,910 --> 00:07:33,912
そうだと思うけど

133
00:07:33,995 --> 00:07:34,996
よかった

134
00:07:37,040 --> 00:07:38,041
本部長

135
00:07:38,125 --> 00:07:39,876
こちらをどうぞ

136
00:07:39,960 --> 00:07:41,002
大丈夫です

137
00:07:41,086 --> 00:07:42,170
足をお楽に

138
00:07:42,254 --> 00:07:43,505
十分に楽です

139
00:07:43,588 --> 00:07:46,007
お出しするものがなくて

140
00:07:46,091 --> 00:07:48,093
なんで座布団なの

141
00:07:48,176 --> 00:07:49,719
ソファへどうぞ

142
00:07:49,803 --> 00:07:52,264
ここが楽なので大丈夫です

143
00:07:52,347 --> 00:07:55,058
上へどうぞ
私たちが気まずくて

144
00:07:55,142 --> 00:07:58,979
やめてよ
これだから黙ってたの

145
00:08:00,063 --> 00:08:03,191
会長の息子だもの
当たり前でしょ

146
00:08:03,275 --> 00:08:04,776
気楽なわけがない

147
00:08:04,860 --> 00:08:08,071
僕も気まずいので
楽にしてください

148
00:08:13,326 --> 00:08:15,620
なぜ正座してるの

149
00:08:15,704 --> 00:08:17,330
楽に座ってよ

150
00:08:23,670 --> 00:08:25,464
あの 本部長

151
00:08:26,131 --> 00:08:29,384
もし私が無礼を働いていたら

152
00:08:29,467 --> 00:08:30,469
どうか…

153
00:08:31,136 --> 00:08:32,137
お許しを

154
00:08:32,220 --> 00:08:34,181
いや 何もないです

155
00:08:34,264 --> 00:08:38,685
ダウルさんは変わらず
遠慮なしに接してください

156
00:08:38,768 --> 00:08:41,480
あら　私が
遠慮なしだったと？

157
00:08:41,563 --> 00:08:42,314
はい

158
00:08:42,397 --> 00:08:44,608
まさか それはないかと

159
00:08:44,691 --> 00:08:47,235
遠慮のえの字もなかった

160
00:08:47,319 --> 00:08:51,531
バンコクでも規律に厳しく
脅迫までしてた

161
00:08:51,615 --> 00:08:53,742
私が？　いつそんな…

162
00:08:53,825 --> 00:08:57,662
“！さんは後ろに”って
言ってたでしょ

163
00:08:57,746 --> 00:08:58,997
お気になさらず

164
00:08:59,080 --> 00:09:03,168
会社員１年生への
気遣いだと分かってます

165
00:09:03,251 --> 00:09:04,127
大丈夫です

166
00:09:04,211 --> 00:09:06,421
本当にすみません

167
00:09:06,505 --> 00:09:10,467
本当におわびの
言葉もございません

168
00:09:10,550 --> 00:09:11,927
すみませんでした

169
00:09:12,010 --> 00:09:14,054
ちょっと どうしたのよ

170
00:09:15,013 --> 00:09:16,306
失礼しました

171
00:09:18,725 --> 00:09:19,684
あの…

172
00:09:20,519 --> 00:09:21,770
本部長

173
00:09:22,437 --> 00:09:26,149
申し訳ありませんが
行く所がございまして

174
00:09:26,233 --> 00:09:27,525
どこへ？

175
00:09:29,027 --> 00:09:30,028
あそこ

176
00:09:32,364 --> 00:09:33,281
どうぞ

177
00:09:42,832 --> 00:09:44,417
話をしましょう

178
00:09:44,501 --> 00:09:46,378
ここで和やかに

179
00:09:47,587 --> 00:09:48,547
外へ

180
00:09:48,630 --> 00:09:49,589
はい

181
00:09:54,553 --> 00:09:55,512
ねえ

182
00:09:56,554 --> 00:09:59,474
いくら演技だとしても
やりすぎよ

183
00:09:59,558 --> 00:10:01,101
同じ立場のくせに

184
00:10:01,184 --> 00:10:05,105
僕には力がなく
上に従うしかないので

185
00:10:05,689 --> 00:10:08,984
そうだとしても
耳打ちくらいしてよ

186
00:10:09,693 --> 00:10:11,319
仲間同士なのに

187
00:10:11,403 --> 00:10:13,280
仲間なら ご理解を

188
00:10:13,363 --> 00:10:17,033
本部長を本部長と呼べない
僕の気持ちは？

189
00:10:17,117 --> 00:10:20,996
本当は空港で
僕はノ課長だと説明して

190
00:10:21,079 --> 00:10:22,163
それで…

191
00:10:23,873 --> 00:10:24,916
すみません

192
00:10:33,675 --> 00:10:34,634
本部長　どうぞ

193
00:10:35,885 --> 00:10:38,513
５分前までは“先輩”と

194
00:10:39,264 --> 00:10:40,181
すみません

195
00:10:40,265 --> 00:10:41,516
なぜ謝るんだ

196
00:10:42,475 --> 00:10:43,476
僕には

197
00:10:44,102 --> 00:10:46,980
兄弟も
親しい後輩もいないから

198
00:10:47,063 --> 00:10:50,734
いい先輩になれるかは
分からないけど

199
00:10:51,318 --> 00:10:54,195
頑張るから
仲よくやっていこう

200
00:10:55,447 --> 00:10:56,740
はい　先輩

201
00:10:58,116 --> 00:11:01,536
ピョンファさんも
気楽に接して

202
00:11:02,620 --> 00:11:05,081
分かりました　本部長

203
00:11:05,707 --> 00:11:07,125
お飲み物は？

204
00:11:07,208 --> 00:11:08,460
やめましょう

205
00:11:08,543 --> 00:11:12,297
本部長ではなく
サランの彼氏なので

206
00:11:13,965 --> 00:11:17,510
はい　サランの彼氏様

207
00:11:18,386 --> 00:11:21,806
私にできることなら
物心両面でお役に…

208
00:11:22,515 --> 00:11:24,184
何か役に立てる？

209
00:11:25,185 --> 00:11:27,604
黙ってることが一番ね

210
00:11:29,272 --> 00:11:30,398
分かった

211
00:11:31,608 --> 00:11:34,152
では この状態を
賢く克服する…

212
00:11:34,235 --> 00:11:35,070
どうしよう

213
00:11:35,153 --> 00:11:35,987
先輩

214
00:11:37,530 --> 00:11:40,659
ダウルを連れてまいります

215
00:11:40,742 --> 00:11:42,452
僕が行ってきます

216
00:11:42,535 --> 00:11:43,620
待って

217
00:11:44,120 --> 00:11:47,290
この責任を取る意味で
僕が行きます

218
00:11:48,083 --> 00:11:49,250
座ってて

219
00:11:49,334 --> 00:11:50,001
僕が…

220
00:11:50,085 --> 00:11:52,837
いや　座ってくつろいでて

221
00:11:54,005 --> 00:11:56,216
そうします　彼氏様

222
00:12:15,276 --> 00:12:16,236
何をしてる

223
00:12:20,407 --> 00:12:21,658
あんまりです

224
00:12:21,741 --> 00:12:22,867
何がだ

225
00:12:23,451 --> 00:12:26,746
僕よりモテない人が
先に付き合うなんて

226
00:12:26,830 --> 00:12:28,456
ありえませんよ

227
00:12:30,333 --> 00:12:33,169
僕にも さっぱり分からない

228
00:12:33,253 --> 00:12:34,712
何がですか

229
00:12:34,796 --> 00:12:36,506
お前の考え方だ

230
00:12:36,589 --> 00:12:40,218
付き合ってると
なぜ言わないんですか

231
00:12:41,678 --> 00:12:43,471
僕に隠すなんて

232
00:12:43,555 --> 00:12:44,681
おいおい

233
00:12:46,808 --> 00:12:48,184
まったく

234
00:12:48,268 --> 00:12:49,519
いつからですか

235
00:12:49,602 --> 00:12:50,520
ノ･サンシク

236
00:12:52,897 --> 00:12:53,857
泣け

237
00:12:54,816 --> 00:12:56,526
ショックだったか

238
00:12:56,609 --> 00:12:57,318
はい

239
00:12:59,237 --> 00:13:01,197
やれやれ

240
00:13:04,576 --> 00:13:05,577
空ね

241
00:13:06,953 --> 00:13:08,246
これを飲もう

242
00:13:11,040 --> 00:13:13,126
２人で何を話してるの

243
00:13:14,752 --> 00:13:17,004
黙ってたから怒った？

244
00:13:17,839 --> 00:13:21,551
いや　そのくらいのことは
理解できるわ

245
00:13:22,385 --> 00:13:26,264
じゃあ私が傷つくかと
心配で？

246
00:13:27,307 --> 00:13:29,893
なぜ傷つくの
ノ課長はそんな人？

247
00:13:29,976 --> 00:13:31,019
本部長よ

248
00:13:32,562 --> 00:13:35,940
そう 本部長は悪い男なの？

249
00:13:36,024 --> 00:13:37,734
全然 違う

250
00:13:38,401 --> 00:13:40,487
それなら付き合ってない

251
00:13:40,570 --> 00:13:42,780
じゃあ なぜ傷つくのよ

252
00:13:45,074 --> 00:13:46,451
例えば

253
00:13:47,243 --> 00:13:50,330
身分の差とかを
心配してるのかと

254
00:13:50,955 --> 00:13:51,873
ちょっと

255
00:13:51,956 --> 00:13:54,751
同じ人間よ
大して変わらないわ

256
00:13:54,834 --> 00:13:57,795
もちろん
なくはない話だけど

257
00:13:57,879 --> 00:13:59,464
愛は身分を超えるの

258
00:14:00,089 --> 00:14:02,634
じゃあ何を真剣に話してたの

259
00:14:05,678 --> 00:14:09,682
あんたが性急に
決めすぎてないかとね

260
00:14:11,768 --> 00:14:13,770
それは違うわ

261
00:14:14,562 --> 00:14:16,064
長い間 悩んだの

262
00:14:16,898 --> 00:14:18,233
本当にいい人よ

263
00:14:22,612 --> 00:14:24,197
どこが好きなの？

264
00:14:28,785 --> 00:14:30,203
まさに理想の人

265
00:14:31,454 --> 00:14:34,832
私を不安にしないし
寂しくもしない

266
00:14:35,708 --> 00:14:38,002
必要な時に隣にいてくれる人

267
00:14:39,295 --> 00:14:42,131
私がつらい時に必ず現れるの

268
00:14:43,758 --> 00:14:46,094
ノ課長は意外と恋愛上手ね

269
00:14:46,177 --> 00:14:47,095
本部長よ

270
00:14:47,595 --> 00:14:49,847
もう言い慣れちゃったわ

271
00:14:49,931 --> 00:14:52,308
とにかく いい人だと思う

272
00:14:53,184 --> 00:14:54,060
おめでとう

273
00:14:55,103 --> 00:14:58,481
思い切り愛されて
幸せになってね

274
00:15:00,692 --> 00:15:01,609
ありがとう

275
00:15:03,027 --> 00:15:05,280
さあ そういう意味で

276
00:15:05,780 --> 00:15:08,575
今夜は熱く盛り上がろうか

277
00:15:09,325 --> 00:15:10,869
そう来なくちゃ

278
00:15:10,952 --> 00:15:12,996
もう盛り上がってたのに

279
00:15:13,079 --> 00:15:15,623
いいえ　これからでしょ

280
00:15:15,707 --> 00:15:18,126
そうよね　いくわよ

281
00:15:21,588 --> 00:15:23,548
今がスタートよ

282
00:15:27,010 --> 00:15:28,928
“キングホテル”

283
00:15:31,180 --> 00:15:34,309
“キングホテルは
全世界のホテルを押さえ”

284
00:15:34,392 --> 00:15:37,145
“国内で初の
ベストホテルを受賞した”

285
00:15:37,228 --> 00:15:39,564
“100年の歴史を
共にした従業員の”

286
00:15:39,647 --> 00:15:41,858
“功績をたたえた
キングホテル”

287
00:15:42,650 --> 00:15:46,487
“最高級ホテルの品格を
全世界に見せつけた”

288
00:15:47,363 --> 00:15:51,701
僕が会社の代表を務めたから
品格が上がった

289
00:15:53,870 --> 00:15:54,996
代表を務めた？

290
00:15:55,872 --> 00:15:56,748
いつ？

291
00:15:56,831 --> 00:15:59,083
お客様を出迎えました

292
00:15:59,167 --> 00:16:02,295
最初に挨拶(あいさつ)するのが
会社の代表です

293
00:16:02,378 --> 00:16:05,048
その大役を
僕がやり遂げました

294
00:16:07,800 --> 00:16:08,801
そうだな

295
00:16:09,802 --> 00:16:12,388
大役を務めてくれた

296
00:16:13,806 --> 00:16:15,058
ご苦労さま

297
00:16:15,642 --> 00:16:16,851
お前は最高だ

298
00:16:18,186 --> 00:16:19,729
顔が怖いですよ

299
00:16:20,647 --> 00:16:22,357
本部長もお見事でした

300
00:16:22,440 --> 00:16:25,151
このままいけば
すぐ社長です

301
00:16:25,234 --> 00:16:26,778
バカを言うな

302
00:16:26,861 --> 00:16:28,488
形勢は有利です

303
00:16:28,571 --> 00:16:31,366
ホテル 航空 流通を牛耳れば

304
00:16:31,449 --> 00:16:33,743
本部長の世界になります

305
00:16:34,452 --> 00:16:38,373
そんなことより
生き甲斐(がい)のある世界を作る

306
00:16:38,915 --> 00:16:41,334
グループを掌握するんです

307
00:16:42,168 --> 00:16:45,672
本部長の歩む道に
僕が花を飾ります

308
00:16:48,091 --> 00:16:49,342
僕にお任せを

309
00:17:04,649 --> 00:17:08,069
本当に感動的な
イベントでしたよ

310
00:17:08,736 --> 00:17:11,322
昔を思い出して
泣きそうだった

311
00:17:11,406 --> 00:17:13,491
ク本部長を見直したな

312
00:17:13,574 --> 00:17:16,202
イベントをぶち壊すどころか

313
00:17:16,869 --> 00:17:18,871
大成功を収めるとは

314
00:17:19,664 --> 00:17:21,958
広告効果は抜群です

315
00:17:22,542 --> 00:17:26,421
世界中のホテルから
映像をくれと言われ

316
00:17:26,504 --> 00:17:29,841
有名な旅行雑誌から
取材の要請も

317
00:17:31,384 --> 00:17:33,219
満足なさいました？

318
00:17:33,302 --> 00:17:36,347
役員たちは皆 満足し
士気も上がりました

319
00:17:38,683 --> 00:17:41,269
あなた方を見損なったわ

320
00:17:42,270 --> 00:17:45,648
“お涙ちょうだい”に
感動するとは

321
00:17:49,152 --> 00:17:53,197
今後 誰を信じて
会社を引っ張っていけと？

322
00:17:55,491 --> 00:17:58,661
感性に訴えれば
拍手はもらえるわ

323
00:17:59,287 --> 00:18:01,456
でも お金になるの？

324
00:18:02,540 --> 00:18:06,419
それで
航空 流通 ホテルの危機を

325
00:18:07,128 --> 00:18:08,296
突破できる？

326
00:18:10,006 --> 00:18:12,049
今は感動してる場合？

327
00:18:13,050 --> 00:18:17,597
他のグループは
生き残りを懸けて戦ってるわ

328
00:18:18,347 --> 00:18:19,557
数日前

329
00:18:20,683 --> 00:18:22,268
会長に言ったの

330
00:18:23,060 --> 00:18:24,604
“会長を信じない”と

331
00:18:26,314 --> 00:18:28,441
皆さんもそう言われたい？

332
00:18:28,524 --> 00:18:29,817
はっきり言うわ

333
00:18:30,693 --> 00:18:34,572
私を支持する人だけ
今日の会議に出席して

334
00:18:41,162 --> 00:18:44,707
100周年記念行事は
大成功だった

335
00:18:44,791 --> 00:18:49,504
今までは我々に有益な
人のための行事だったが

336
00:18:49,587 --> 00:18:51,547
今回は我々の行事だった

337
00:18:51,631 --> 00:18:53,466
本部長　よくやった

338
00:18:54,592 --> 00:18:57,095
全て社員のおかげです

339
00:18:57,178 --> 00:19:02,183
行事は成功しましたが
祝ってる場合ではありません

340
00:19:02,266 --> 00:19:03,309
というと？

341
00:19:03,392 --> 00:19:06,729
グループ全体では
売上 利潤 株価が全て

342
00:19:06,813 --> 00:19:08,106
停滞しています

343
00:19:08,898 --> 00:19:12,193
とどまっていられるなら
立派では？

344
00:19:12,276 --> 00:19:15,363
物価や金利上昇を反映すると

345
00:19:16,114 --> 00:19:19,242
停滞ではなく後退と言えます

346
00:19:21,118 --> 00:19:22,286
ク常務は？

347
00:19:22,370 --> 00:19:23,830
同じ意見です

348
00:19:23,913 --> 00:19:28,125
10大グループ中６つが
緊急経営体制です

349
00:19:28,209 --> 00:19:33,589
我々も緊急経営体制を宣言し
グループ革新をすべきです

350
00:19:35,842 --> 00:19:36,843
他の役員は？

351
00:19:39,804 --> 00:19:42,557
皆 同じ意見なのか

352
00:19:54,402 --> 00:19:56,487
実に用意周到だな

353
00:19:56,571 --> 00:19:58,197
現実を見ないと

354
00:19:59,740 --> 00:20:00,867
遅いくらいです

355
00:20:00,950 --> 00:20:03,494
今はその時期ではありません

356
00:20:06,539 --> 00:20:08,207
緊急経営もショーでは？

357
00:20:08,875 --> 00:20:12,295
会社が非常事態だから
社員は目を覚ませと

358
00:20:13,045 --> 00:20:14,172
公的な脅迫を？

359
00:20:14,255 --> 00:20:16,424
短期収益を上げるには

360
00:20:16,507 --> 00:20:18,885
売上増大よりコスト削減よ

361
00:20:18,968 --> 00:20:19,802
知ってる

362
00:20:19,886 --> 00:20:23,347
会社の貯金を増やすための
常とう手段だと

363
00:20:24,307 --> 00:20:26,434
皆さんもそうお思いに？

364
00:20:28,019 --> 00:20:29,061
正常だと？

365
00:20:31,522 --> 00:20:33,149
ご存じのように

366
00:20:33,232 --> 00:20:37,278
コスト削減は
全世界的な問題です

367
00:20:37,361 --> 00:20:41,949
キンググループを導く方々が
口をそろえて言うのが

368
00:20:42,033 --> 00:20:43,868
社員を締め上げることとは

369
00:20:45,036 --> 00:20:49,081
高級ブランドには
歴史が伴うものです

370
00:20:49,165 --> 00:20:51,209
世界的な企業になるにも

371
00:20:51,292 --> 00:20:53,878
それに見合う歴史が必要です

372
00:20:53,961 --> 00:20:54,879
なのに

373
00:20:55,504 --> 00:20:57,214
社員の血をしぼり取り

374
00:20:57,298 --> 00:21:01,469
短期収益を上げる歴史を
作りたいですか？

375
00:21:01,552 --> 00:21:04,013
歴史を作るには
生き残らないと

376
00:21:04,096 --> 00:21:05,932
死人には歴史がない

377
00:21:06,015 --> 00:21:07,558
どう生きるかが

378
00:21:08,601 --> 00:21:10,519
生き残るより重要です

379
00:21:10,603 --> 00:21:11,562
心配だわ

380
00:21:12,939 --> 00:21:15,399
それで経営をする気なの？

381
00:21:16,692 --> 00:21:19,487
お父さん　私が決めるわ

382
00:21:22,240 --> 00:21:25,284
事業改善の道は
コスト削減だけか？

383
00:21:25,993 --> 00:21:26,911
はい

384
00:21:29,163 --> 00:21:33,209
コスト削減なしに
改善する自信はあるか？

385
00:21:33,793 --> 00:21:35,711
はい あります

386
00:21:35,795 --> 00:21:37,672
それはいいことだ

387
00:21:37,755 --> 00:21:39,966
削減しようがしまいが

388
00:21:40,049 --> 00:21:42,218
会社がうまくいくんだろ

389
00:21:45,888 --> 00:21:47,264
次回までに

390
00:21:47,974 --> 00:21:51,811
どんな会社にするつもりか
企画書を出せ

391
00:21:52,853 --> 00:21:56,816
お前とお前　２人ともだ

392
00:21:58,901 --> 00:21:59,902
はい

393
00:22:17,461 --> 00:22:19,338
戦争が始まったのに

394
00:22:19,422 --> 00:22:24,051
向こうは大軍を率いていて
こっちは僕１人ですね

395
00:22:24,135 --> 00:22:25,219
１人？

396
00:22:26,137 --> 00:22:27,096
僕たち２人だ

397
00:22:29,015 --> 00:22:31,100
はい　そうですね

398
00:22:31,183 --> 00:22:33,853
いつでも僕たちは一緒でした

399
00:22:33,936 --> 00:22:35,062
そうです

400
00:22:35,146 --> 00:22:36,689
どうしたんだよ

401
00:22:37,523 --> 00:22:38,357
まったく

402
00:22:41,402 --> 00:22:44,613
本部長　忘れないでください

403
00:22:44,697 --> 00:22:47,199
いつも僕が一緒にいることを

404
00:22:47,283 --> 00:22:49,994
どんな大軍が来ようとも

405
00:22:50,077 --> 00:22:51,078
我々は

406
00:22:53,039 --> 00:22:54,206
１つです

407
00:22:56,751 --> 00:22:57,835
１人がいい

408
00:22:59,795 --> 00:23:00,796
ウソつき

409
00:23:04,592 --> 00:23:08,387
このフライトを最後に
本社に行きます

410
00:23:08,471 --> 00:23:11,891
皆さんと共にしたフライトを
忘れず

411
00:23:11,974 --> 00:23:14,143
胸に刻んでおきます

412
00:23:14,226 --> 00:23:17,605
これまでお疲れさまでした
チーフ

413
00:23:19,523 --> 00:23:22,610
心ばかりのプレゼントです

414
00:23:22,693 --> 00:23:25,738
こんな物まで用意しなくても

415
00:23:26,822 --> 00:23:29,658
ミナだけが頼りね

416
00:23:31,952 --> 00:23:36,082
チームをよろしくね
ファン･ミナ チーフ

417
00:23:36,165 --> 00:23:38,876
チーフの教えに従い
頑張ります

418
00:23:41,128 --> 00:23:42,588
ありがとうございました

419
00:23:42,671 --> 00:23:44,882
お疲れさまでした

420
00:23:45,549 --> 00:23:47,343
みんな　ありがとう

421
00:23:52,556 --> 00:23:53,599
もしもし

422
00:23:54,392 --> 00:23:56,811
機内販売で１位を取ったわ

423
00:23:58,979 --> 00:24:00,189
すごくない？

424
00:24:00,272 --> 00:24:03,401
それで昇進して
本部へ異動になったの

425
00:24:03,484 --> 00:24:04,527
本当に？

426
00:24:06,654 --> 00:24:08,447
あとで かけ直すね

427
00:24:10,783 --> 00:24:12,743
私に何か話でも？

428
00:24:14,412 --> 00:24:16,080
あなたはないの？

429
00:24:18,249 --> 00:24:19,333
少なくとも

430
00:24:20,042 --> 00:24:23,504
“ごめんね”くらい
言うべきじゃない？

431
00:24:24,880 --> 00:24:25,798
なぜ？

432
00:24:25,881 --> 00:24:27,383
分からない？

433
00:24:27,466 --> 00:24:30,219
私を昇進させる気などなく

434
00:24:31,053 --> 00:24:33,013
売上に私を利用したの

435
00:24:34,181 --> 00:24:38,018
その経歴なら
売上を伸ばして当然よ

436
00:24:38,727 --> 00:24:42,314
それにチーフは無理だと
分かってたはず

437
00:24:42,898 --> 00:24:43,732
何の話？

438
00:24:47,945 --> 00:24:50,030
離婚経験があるでしょ

439
00:24:54,452 --> 00:24:58,372
離婚経験は評価に不利だから
皆 隠してる

440
00:24:58,455 --> 00:25:00,332
だからそれはいいわ

441
00:25:00,958 --> 00:25:01,917
でも

442
00:25:02,626 --> 00:25:04,712
身の程はわきまえて

443
00:25:05,921 --> 00:25:09,008
私は同期だから
黙ってあげてるの

444
00:25:10,843 --> 00:25:11,927
元気でね

445
00:25:12,720 --> 00:25:13,721
ファイト

446
00:25:30,529 --> 00:25:32,031
{\an8}“オ･ピョンファ”

447
00:25:32,114 --> 00:25:34,116
{\an8}“婚姻取り消し申請書”

448
00:25:34,200 --> 00:25:35,159
不可能です

449
00:25:35,743 --> 00:25:39,872
彼氏が別れたくなくて
勝手に婚姻届を出したんです

450
00:25:39,955 --> 00:25:42,625
届けを出したら
取り消せません

451
00:25:42,708 --> 00:25:45,544
こんなの詐欺じゃないですか

452
00:25:45,628 --> 00:25:46,545
法律なので

453
00:25:46,629 --> 00:25:49,089
あなたが書きましたよね

454
00:25:49,173 --> 00:25:53,219
交際100日記念に
冗談で書いただけです

455
00:25:53,844 --> 00:25:56,055
これは重要な書類ですよ

456
00:25:56,555 --> 00:25:59,600
とにかく婚姻届は
取り消せません

457
00:25:59,683 --> 00:26:01,644
私はどうすれば？

458
00:26:01,727 --> 00:26:04,855
婚姻無効訴訟をする
方法はあるけど

459
00:26:04,939 --> 00:26:08,359
ほぼ不可能なので
離婚するしかないです

460
00:26:08,442 --> 00:26:09,401
離婚？

461
00:26:09,485 --> 00:26:11,987
結婚もしてないのに？

462
00:26:12,071 --> 00:26:15,532
お願いです
どうか取り消してください

463
00:26:15,616 --> 00:26:17,493
ここでは不可能です

464
00:26:17,576 --> 00:26:19,870
弁護士に ご相談を

465
00:26:22,164 --> 00:26:24,667
私はどうしたらいいの？

466
00:26:27,086 --> 00:26:28,420
お願いします

467
00:26:28,504 --> 00:26:29,880
どうか今回だけ

468
00:26:29,964 --> 00:26:31,715
この年で離婚なんて

469
00:26:31,799 --> 00:26:33,759
助けてください

470
00:26:34,635 --> 00:26:36,053
どうしよう

471
00:26:36,136 --> 00:26:39,306
しっかりしないから
こうなるのよ

472
00:26:49,942 --> 00:26:52,027
人を呼んでおきながら

473
00:26:52,111 --> 00:26:53,654
それだけじゃない

474
00:26:53,737 --> 00:26:56,907
祝辞を頼まれたから
来てやったのに

475
00:26:56,991 --> 00:26:58,826
バカにしやがって

476
00:26:59,326 --> 00:27:01,203
私も予想外でした

477
00:27:01,996 --> 00:27:04,498
常務が知らないでどうする

478
00:27:04,999 --> 00:27:08,752
恥ずかしくて
部下に顔向けできない

479
00:27:10,212 --> 00:27:12,548
部下を気にする方でした？

480
00:27:13,340 --> 00:27:16,051
先日の件は
償っていきますので

481
00:27:16,135 --> 00:27:17,553
どうかお許しを

482
00:27:22,266 --> 00:27:26,478
世界に５％しかいない
イベリコベジョータで作った

483
00:27:26,562 --> 00:27:28,355
最上級のハモンです

484
00:27:29,273 --> 00:27:30,274
おい

485
00:27:30,357 --> 00:27:34,320
なぜ右から出したり
左から出したりする

486
00:27:34,403 --> 00:27:36,780
落ち着かないだろ

487
00:27:38,532 --> 00:27:41,577
すみません
どちらかにしましょうか

488
00:27:41,660 --> 00:27:44,747
なぜ気ぜわしくさせるか
聞いたのに

489
00:27:44,830 --> 00:27:46,957
“すみません”だけか

490
00:27:47,583 --> 00:27:50,544
俺の言うことが
分からないのか？

491
00:27:52,254 --> 00:27:55,799
我々はヨーロッパの
王室スタイルを基本に

492
00:27:55,883 --> 00:27:59,261
飲み物は右から
料理は左からお出しします

493
00:28:00,262 --> 00:28:04,308
お気に召さなければ
どちらかに決めましょうか

494
00:28:04,391 --> 00:28:07,144
それはそれは すごいな

495
00:28:07,227 --> 00:28:08,354
偉いですね

496
00:28:08,937 --> 00:28:12,441
“すみません”の一言で
済むことなのに

497
00:28:13,025 --> 00:28:14,360
俺に教えるとは

498
00:28:14,902 --> 00:28:16,070
生意気な

499
00:28:17,529 --> 00:28:19,281
申し訳ありません

500
00:28:19,365 --> 00:28:21,158
謝れば済むのか

501
00:28:21,825 --> 00:28:24,536
ク常務
社員教育がなってない

502
00:28:25,245 --> 00:28:28,707
ク常務に
バカにされただけじゃなく

503
00:28:28,791 --> 00:28:30,876
小娘にまで軽く扱われた

504
00:28:33,212 --> 00:28:34,254
クビにしろ

505
00:28:34,755 --> 00:28:38,300
さもないと
もう君とは顔を合わせない

506
00:28:42,888 --> 00:28:43,972
お呼びですか？

507
00:28:44,056 --> 00:28:47,434
全従業員を再教育し
この子を切って

508
00:28:48,894 --> 00:28:49,561
はい？

509
00:28:49,645 --> 00:28:50,437
クビよ

510
00:28:52,690 --> 00:28:53,565
分かりました

511
00:28:55,943 --> 00:28:58,278
何を切るんだ　社員は物か？

512
00:28:58,779 --> 00:29:00,322
あなたには関係ない

513
00:29:00,406 --> 00:29:01,824
関係あるよ

514
00:29:03,033 --> 00:29:06,537
キング･ザ･ランドの
責任者 ク･ウォンです

515
00:29:07,788 --> 00:29:08,580
それで？

516
00:29:09,706 --> 00:29:10,708
パク議員

517
00:29:11,583 --> 00:29:13,419
格式ある食事作法は

518
00:29:13,502 --> 00:29:16,171
ヴィクトリア女王の時代に
完成し

519
00:29:16,672 --> 00:29:18,507
今はマナーと言います

520
00:29:19,758 --> 00:29:22,386
ナイフは決闘用の剣を
小さくしたので

521
00:29:22,469 --> 00:29:24,680
刃を相手に向けては⸺

522
00:29:25,889 --> 00:29:26,807
ならない

523
00:29:29,143 --> 00:29:32,104
タオルを投げるのは
決闘を意味するので

524
00:29:32,187 --> 00:29:34,982
タオル代わりのナプキンを
投げては⸺

525
00:29:35,816 --> 00:29:36,817
ならない

526
00:29:37,693 --> 00:29:40,863
マナーは法ではないので
自由ですが

527
00:29:40,946 --> 00:29:43,073
その人の価値は測れます

528
00:29:45,576 --> 00:29:49,580
パク議員の地位に見合う
マナーをお願いします

529
00:29:53,250 --> 00:29:56,795
君は事業をする器ではない

530
00:29:58,672 --> 00:29:59,965
キングホテルは

531
00:30:00,758 --> 00:30:03,093
俺にひどい仕打ちをした

532
00:30:03,177 --> 00:30:05,387
改めて席を設けます

533
00:30:05,471 --> 00:30:09,099
俺は部下に対して
面目が立たない

534
00:30:09,183 --> 00:30:10,058
この俺が！

535
00:30:13,020 --> 00:30:13,979
パク議員

536
00:30:15,814 --> 00:30:18,233
一社員のために
私をこんな目に？

537
00:30:18,776 --> 00:30:20,986
パク議員は大事な人よ

538
00:30:21,069 --> 00:30:23,071
大事な社員だろ

539
00:30:25,449 --> 00:30:29,828
僕が責任者でいる以上
ここの社員は僕が守る

540
00:30:35,083 --> 00:30:37,920
ただの社員？
それ以上では？

541
00:30:39,588 --> 00:30:40,631
何の話だ

542
00:30:40,714 --> 00:30:42,883
あの母親の子だもの

543
00:30:44,760 --> 00:30:46,637
ヘリまで飛ばしたし

544
00:31:01,318 --> 00:31:03,654
すみません　私のせいで

545
00:31:05,531 --> 00:31:07,866
いや　よくやった

546
00:31:10,077 --> 00:31:12,996
今後は社員を
第一に考えるように

547
00:31:13,539 --> 00:31:15,290
支配人の義務です

548
00:31:15,374 --> 00:31:16,208
分かりました

549
00:31:16,291 --> 00:31:17,835
いかなる時もです

550
00:31:18,502 --> 00:31:19,920
責任は僕が取ります

551
00:31:35,394 --> 00:31:37,187
今日は大変だったね

552
00:31:37,271 --> 00:31:39,898
ああ　早く片づけて帰ろう

553
00:31:39,982 --> 00:31:41,108
難しいわね

554
00:31:46,530 --> 00:31:47,531
すみません

555
00:31:48,031 --> 00:31:49,825
あなたは悪くないわ

556
00:31:49,908 --> 00:31:52,911
襲撃に来た人には
なすすべもない

557
00:31:53,495 --> 00:31:55,122
感じ悪いパク議員

558
00:31:55,205 --> 00:31:57,499
とばっちりも いいとこよ

559
00:31:57,583 --> 00:32:00,127
でも本部長が来て助かった

560
00:32:00,794 --> 00:32:03,422
前は酒に酔って
大騒ぎしただろ

561
00:32:03,505 --> 00:32:05,090
忘れもしないわ

562
00:32:05,173 --> 00:32:07,885
全社員に
精神教育だと言って

563
00:32:07,968 --> 00:32:09,970
１時間以上も説教した

564
00:32:11,138 --> 00:32:14,224
よほど私たちを
見下してるのね

565
00:32:14,308 --> 00:32:16,894
あの日は思い出したくもない

566
00:32:16,977 --> 00:32:20,314
運が悪かったと思って
飲みに行こう

567
00:32:20,397 --> 00:32:22,649
悪い運気をビールで流すの

568
00:32:23,692 --> 00:32:25,652
片づけはお任せを

569
00:32:25,736 --> 00:32:27,070
行かないの？

570
00:32:29,156 --> 00:32:30,365
行っても？

571
00:32:30,449 --> 00:32:33,535
同じチームでしょ
一緒に片づけよう

572
00:32:35,913 --> 00:32:36,872
はい

573
00:32:51,470 --> 00:32:56,183
タイ土産の軟膏(なんこう)のおかげで
仕事が楽になったわ

574
00:32:56,266 --> 00:32:58,143
それは よかったです

575
00:32:58,226 --> 00:33:02,314
本当にいい人ね
私ならお土産まで買わない

576
00:33:02,397 --> 00:33:04,900
僕たちが意地悪すぎたな

577
00:33:05,651 --> 00:33:08,403
私たちじゃなくて
あなたでしょ

578
00:33:08,487 --> 00:33:09,988
裏切る気かよ

579
00:33:10,072 --> 00:33:11,907
２人でしてましたよ

580
00:33:11,990 --> 00:33:14,034
もうその話は やめよう

581
00:33:14,618 --> 00:33:17,412
正直 気に入らなかったの

582
00:33:18,288 --> 00:33:21,124
私たちは努力して
上がってきたのに

583
00:33:21,208 --> 00:33:24,461
サランさんは会長の一言で
来られて

584
00:33:25,045 --> 00:33:26,797
でも仕事を見てたら

585
00:33:26,880 --> 00:33:29,966
ここに来るだけの
理由があった

586
00:33:30,550 --> 00:33:31,426
よかった

587
00:33:31,510 --> 00:33:33,136
実力のある人で

588
00:33:35,555 --> 00:33:36,556
いいえ

589
00:33:37,891 --> 00:33:41,728
昔からの慣例に反した
私が来たら

590
00:33:41,812 --> 00:33:43,188
戸惑いますよね

591
00:33:44,189 --> 00:33:48,276
だから追いつこうと
必死に頑張りました

592
00:33:48,360 --> 00:33:50,904
その努力はみんな認めてるわ

593
00:33:51,863 --> 00:33:52,906
うれしいです

594
00:33:53,490 --> 00:33:54,574
乾杯する？

595
00:33:54,658 --> 00:33:56,034
いいですね

596
00:33:56,118 --> 00:33:58,787
乾杯！

597
00:34:06,002 --> 00:34:09,464
さっきの本部長は
カッコよかったです

598
00:34:10,173 --> 00:34:12,926
まさか役員が
味方してくれるとは

599
00:34:13,010 --> 00:34:13,927
本当ね

600
00:34:14,011 --> 00:34:17,556
お客様には何でも
謝れと言う人ばかりだから

601
00:34:17,639 --> 00:34:19,141
正直 驚いたわ

602
00:34:19,224 --> 00:34:22,144
本部長には真心があると思う

603
00:34:22,227 --> 00:34:23,812
通帳は見た？

604
00:34:24,896 --> 00:34:25,939
なぜですか？

605
00:34:26,022 --> 00:34:29,234
100周年記念で
100万ウォンずつボーナスが

606
00:34:30,861 --> 00:34:33,822
宿泊券や
ビュッフェの食事券でなく？

607
00:34:33,905 --> 00:34:36,575
今回は本部長がアンケートで

608
00:34:36,658 --> 00:34:39,369
社員の欲しい物を
調査したんだ

609
00:34:39,453 --> 00:34:41,413
現金が１位になると

610
00:34:42,539 --> 00:34:43,623
即入金！

611
00:34:43,707 --> 00:34:46,543
会社が社員の意見を
聞くとはね

612
00:34:47,461 --> 00:34:50,338
いつも これ見よがしなのに

613
00:34:50,422 --> 00:34:51,298
本当よね

614
00:34:51,882 --> 00:34:55,218
上司が変わると
世の中も変わる

615
00:34:55,302 --> 00:34:57,053
じゃあ乾杯する？

616
00:34:57,137 --> 00:34:59,514
ク･ウォン本部長に感謝して

617
00:34:59,598 --> 00:35:01,767
乾杯！

618
00:35:05,645 --> 00:35:06,730
おいしい

619
00:35:13,445 --> 00:35:16,281
土砂降りね　どうしよう

620
00:35:16,364 --> 00:35:17,657
タクシーが来た

621
00:35:17,741 --> 00:35:19,034
お先に

622
00:35:19,117 --> 00:35:20,368
お気をつけて

623
00:35:21,036 --> 00:35:23,038
僕はこっちだ　明日ね

624
00:35:23,121 --> 00:35:23,997
さようなら

625
00:35:24,080 --> 00:35:24,998
サランさんは？

626
00:35:25,082 --> 00:35:27,292
バスで帰ります

627
00:35:27,375 --> 00:35:28,543
じゃあ お先に

628
00:35:28,627 --> 00:35:29,795
お気をつけて

629
00:36:14,714 --> 00:36:15,757
どうして？

630
00:36:15,841 --> 00:36:19,094
雨なのに
まだ飲み会中だと聞いて

631
00:36:20,303 --> 00:36:21,471
電話してよ

632
00:36:21,555 --> 00:36:24,391
楽しい時間を邪魔したくない

633
00:36:25,934 --> 00:36:26,852
楽しんだ？

634
00:36:29,729 --> 00:36:33,441
私もチームの一員として
認められたみたい

635
00:36:33,525 --> 00:36:35,443
とっくに認めてるけど

636
00:36:36,111 --> 00:36:39,823
それを受け入れるのに
時間がかかったんだ

637
00:36:40,407 --> 00:36:41,700
ありがたかった

638
00:36:42,409 --> 00:36:45,245
私のための飲み会みたいで

639
00:36:47,205 --> 00:36:48,790
でも大丈夫？

640
00:36:49,916 --> 00:36:52,169
常務の怒りを買ったわ

641
00:36:52,252 --> 00:36:53,211
だって

642
00:36:53,879 --> 00:36:56,756
顧客が王様なら
王様らしくしないと

643
00:36:57,799 --> 00:37:00,760
無礼な客にまで
親切にするには

644
00:37:00,844 --> 00:37:04,014
うちのホテルは格が高すぎる

645
00:37:06,683 --> 00:37:07,517
行こう

646
00:37:30,582 --> 00:37:32,417
この瞬発力を見た？

647
00:37:57,234 --> 00:37:58,443
どうした

648
00:37:58,985 --> 00:38:00,320
何があった

649
00:38:00,403 --> 00:38:01,363
なんで？

650
00:38:01,446 --> 00:38:04,449
なんでって何が　どうした

651
00:38:04,532 --> 00:38:07,702
いや　これを見て
驚いただけよ

652
00:38:19,256 --> 00:38:23,385
服もちゃんと着ないで
出てきたら驚くでしょ

653
00:38:25,762 --> 00:38:30,767
いや　君が悲鳴を上げたから
急いで出てきただけだ

654
00:38:33,603 --> 00:38:37,524
お茶をいれるから
髪を乾かしてから来て

655
00:39:04,718 --> 00:39:05,802
ボタンを

656
00:39:09,639 --> 00:39:10,724
脱げと？

657
00:39:12,642 --> 00:39:13,935
とめてよ

658
00:39:15,979 --> 00:39:19,065
全部 見たくせに
何を照れてるんだ

659
00:39:20,275 --> 00:39:22,944
私が何を見たって？

660
00:39:24,571 --> 00:39:26,698
風邪をひくから乾かして

661
00:39:27,907 --> 00:39:30,160
それにしても なぜ照れる

662
00:39:31,536 --> 00:39:32,495
かわいいな

663
00:39:35,081 --> 00:39:36,124
何よ

664
00:39:39,377 --> 00:39:40,587
かわいいから

665
00:39:42,130 --> 00:39:43,548
黙っていられない

666
00:39:47,177 --> 00:39:48,261
責任を取って

667
00:40:32,138 --> 00:40:33,640
遠慮せず飲んで

668
00:40:33,723 --> 00:40:34,974
いただきます

669
00:40:37,143 --> 00:40:38,228
知りたい？

670
00:40:39,479 --> 00:40:40,772
なぜ呼ばれたか

671
00:40:42,065 --> 00:40:42,982
はい

672
00:40:44,192 --> 00:40:45,276
伺っても？

673
00:40:45,360 --> 00:40:47,028
出世欲があるとか

674
00:40:47,987 --> 00:40:50,156
出世欲は強いほうなので

675
00:40:50,824 --> 00:40:52,700
本部長に仕えてます

676
00:40:52,784 --> 00:40:55,620
あの性格に付き合えるのは
僕だけです

677
00:40:59,374 --> 00:41:01,000
私が引き上げるから

678
00:41:02,794 --> 00:41:05,255
今後 本部長に関することは

679
00:41:06,089 --> 00:41:07,424
全て報告して

680
00:41:12,929 --> 00:41:13,805
では

681
00:41:14,931 --> 00:41:16,641
どこからどこまでを…

682
00:41:16,724 --> 00:41:17,767
全部よ

683
00:41:18,726 --> 00:41:24,482
業務から私生活まで
どんなことでも私に報告して

684
00:41:29,404 --> 00:41:31,114
コーヒーをいただきます

685
00:41:37,704 --> 00:41:38,872
では僕を

686
00:41:39,747 --> 00:41:41,416
どこまで引き上げて

687
00:41:42,584 --> 00:41:43,710
もらえますか？

688
00:41:55,597 --> 00:41:56,681
こんにちは

689
00:42:10,570 --> 00:42:11,529
ここで何を？

690
00:42:11,613 --> 00:42:12,655
ビックリした

691
00:42:12,739 --> 00:42:14,657
物音でも立ててよ

692
00:42:16,784 --> 00:42:20,997
久々の同窓会に
着ていく服がなくてね

693
00:42:21,915 --> 00:42:26,961
お給料をもらってるなら
服くらい買いなさいよ

694
00:42:27,045 --> 00:42:28,838
一体 いつの服なの

695
00:42:28,922 --> 00:42:31,257
なぜ人の服をあさるんですか

696
00:42:31,341 --> 00:42:33,801
家族なのに水くさいわね

697
00:42:33,885 --> 00:42:36,095
家族にもマナーが必要です

698
00:42:36,179 --> 00:42:37,805
ママ　おなかすいた

699
00:42:37,889 --> 00:42:39,557
伯母さんが作るわ

700
00:42:39,641 --> 00:42:42,393
お義姉(ねえ)さん　テリの間食を

701
00:42:43,436 --> 00:42:44,562
はい？

702
00:42:48,524 --> 00:42:49,359
どうぞ

703
00:42:49,442 --> 00:42:50,818
免税店勤務よね

704
00:42:51,361 --> 00:42:55,698
ブランド品でなくても
まともな靴すらない

705
00:42:57,784 --> 00:42:59,035
これでいいか

706
00:42:59,535 --> 00:43:00,995
行ってくるわ

707
00:43:01,079 --> 00:43:04,707
待って
テリはどうするんですか

708
00:43:04,791 --> 00:43:06,125
あなたがいるもの

709
00:43:06,709 --> 00:43:08,920
遅くなるから寝かせてね

710
00:43:09,003 --> 00:43:10,880
ちょっと　ボミさん

711
00:43:20,139 --> 00:43:21,766
テリが起きるわ

712
00:43:24,018 --> 00:43:27,981
ボミさんはひどすぎる
何とか言ってよ

713
00:43:28,064 --> 00:43:32,110
こっそり入って
人の服や靴やバッグまで…

714
00:43:32,777 --> 00:43:34,696
部屋中 散らかして

715
00:43:35,280 --> 00:43:38,157
家族なら
一緒に使えばいいだろ

716
00:43:38,241 --> 00:43:40,577
家族にもマナーが必要よ

717
00:43:40,660 --> 00:43:44,539
薄情に振る舞うと
あとで自分に返ってくるぞ

718
00:43:44,622 --> 00:43:45,415
薄情？

719
00:43:47,166 --> 00:43:51,629
ボミさんがチョロンの面倒を
見たことがある？

720
00:43:52,171 --> 00:43:54,507
お義父(とう)さんと
お義母(かあ)さんもよ

721
00:43:54,591 --> 00:43:57,093
本当に欲張りだな

722
00:43:58,386 --> 00:43:59,554
罰が当たるぞ

723
00:44:00,471 --> 00:44:01,806
よく言うわ

724
00:44:02,598 --> 00:44:04,100
何もしないくせに

725
00:44:05,935 --> 00:44:06,894
飯をくれ

726
00:44:08,062 --> 00:44:11,649
私を頼らず自分で用意してよ

727
00:44:16,070 --> 00:44:19,157
チュンジェ　母さんが来たわ

728
00:44:19,240 --> 00:44:20,283
こんばんは

729
00:44:20,366 --> 00:44:21,242
おばあちゃん

730
00:44:21,326 --> 00:44:23,870
はいはい
ごはんをちょうだい

731
00:44:25,038 --> 00:44:26,497
牛肉はあるな？

732
00:44:26,581 --> 00:44:27,624
焼いてくれ

733
00:44:28,333 --> 00:44:30,627
塩サバもあれば焼いて

734
00:44:31,336 --> 00:44:33,171
最近 食欲がなくてな

735
00:44:33,796 --> 00:44:36,924
ピリ辛のみそチゲも頼むよ

736
00:44:38,259 --> 00:44:40,053
すぐに用意します

737
00:44:40,136 --> 00:44:41,387
ごはんは？

738
00:44:42,013 --> 00:44:43,181
腹ペコだよ

739
00:44:52,607 --> 00:44:54,275
まったく

740
00:44:55,318 --> 00:44:57,445
冷えるからベッドで寝て

741
00:44:58,237 --> 00:45:00,114
全てが面倒なの

742
00:45:00,656 --> 00:45:02,367
何もしたくない

743
00:45:03,242 --> 00:45:06,037
あんたは結婚なんかしないで

744
00:45:07,080 --> 00:45:08,956
この前は結婚しろって

745
00:45:09,040 --> 00:45:12,126
ごめん　私が間違ってたわ

746
00:45:12,210 --> 00:45:14,545
恋愛だけして楽しんで

747
00:45:15,129 --> 00:45:19,092
食べたい時に食べて
寝たい時に寝て

748
00:45:19,676 --> 00:45:22,720
何もしなくていいことの
大切さを

749
00:45:23,638 --> 00:45:24,847
知らないでしょ

750
00:45:25,765 --> 00:45:26,933
どうしたのよ

751
00:45:34,023 --> 00:45:37,985
私も確認しましたが
お部屋にはありません

752
00:45:38,069 --> 00:45:40,780
最後にもう一度だけ
ご確認を

753
00:45:41,322 --> 00:45:44,117
娘は人形がないと
眠れないんです

754
00:45:44,700 --> 00:45:45,702
すみません

755
00:45:45,785 --> 00:45:49,580
もし見つけたら
すぐにご連絡しますので

756
00:45:53,084 --> 00:45:55,962
私が捜してみましょうか

757
00:45:56,587 --> 00:45:59,632
客室係がないと言ったら
ないのよ

758
00:45:59,716 --> 00:46:03,761
シーツの間にないか
リネン室も見てみます

759
00:46:03,845 --> 00:46:05,888
お願いできますか？

760
00:46:05,972 --> 00:46:07,014
はい

761
00:46:07,098 --> 00:46:10,101
お時間が
掛かるかもしれませんが

762
00:46:10,184 --> 00:46:12,854
大丈夫です　待ってます

763
00:46:14,731 --> 00:46:16,607
どんな人形かしら

764
00:46:16,691 --> 00:46:17,608
ジェニー

765
00:46:18,234 --> 00:46:19,652
友達なの

766
00:46:19,736 --> 00:46:21,612
必ず見つけてください

767
00:46:22,238 --> 00:46:23,281
ウサギです

768
00:46:23,364 --> 00:46:26,200
なるべく早く見つけますね

769
00:47:01,027 --> 00:47:02,111
彼女は？

770
00:47:03,070 --> 00:47:07,366
キング･ザ･ランドの子で
客の忘れ物を捜してる

771
00:47:07,450 --> 00:47:08,659
客室係は？

772
00:47:08,743 --> 00:47:13,039
ないと言ったのに
30分もあの調子なの

773
00:47:24,550 --> 00:47:25,426
ちょっと

774
00:47:30,264 --> 00:47:31,349
お疲れさまです

775
00:47:32,558 --> 00:47:33,726
あなたなのね

776
00:47:34,393 --> 00:47:36,145
この量じゃ無理よ

777
00:47:36,729 --> 00:47:40,691
見つけたら連絡すると
言って差し上げて

778
00:47:40,775 --> 00:47:44,737
大事な友達らしいので
もう一度 捜してみます

779
00:47:55,665 --> 00:47:56,666
先輩

780
00:47:58,042 --> 00:48:00,044
伺いたいことがあるので

781
00:48:00,628 --> 00:48:03,798
いつか
お時間を頂けますか？

782
00:48:11,180 --> 00:48:12,181
いいわよ

783
00:48:13,307 --> 00:48:14,350
恐縮です

784
00:48:32,201 --> 00:48:33,536
ジェニー

785
00:48:41,127 --> 00:48:42,753
どうもありがとう

786
00:48:48,009 --> 00:48:50,720
顧客と気安く
約束してはダメよ

787
00:48:50,803 --> 00:48:54,515
もし見つからなかったら
責任を取れる？

788
00:48:55,391 --> 00:48:59,770
それを恐れて捜さないほうが
おかしいと思います

789
00:49:00,396 --> 00:49:02,189
悪いとは言ってない

790
00:49:02,857 --> 00:49:07,737
一生懸命やる人がむしろ
窮地に陥るのを見てきたの

791
00:49:09,614 --> 00:49:12,116
誰も認めてくれないわ

792
00:49:13,451 --> 00:49:17,413
最善を尽くしたかどうかは
自分が知ってます

793
00:49:20,249 --> 00:49:22,251
聞きたいこととは？

794
00:49:22,335 --> 00:49:23,294
それは…

795
00:49:24,587 --> 00:49:28,257
昔 勤務していた
ホテルの従業員ですが

796
00:49:29,091 --> 00:49:31,761
人事記録もなく
誰も知らないので

797
00:49:34,722 --> 00:49:37,600
ハン･ミソという方です

798
00:49:43,856 --> 00:49:45,650
ご存じですよね

799
00:49:51,364 --> 00:49:53,532
一番の親友だったわ

800
00:49:57,370 --> 00:49:59,080
どんな方でした？

801
00:50:02,875 --> 00:50:07,421
誰よりも勇敢で
本当に美しい人だった

802
00:50:08,547 --> 00:50:10,299
性格もよくてね

803
00:50:14,178 --> 00:50:15,179
よかった

804
00:50:15,763 --> 00:50:17,640
そう願ってたの？

805
00:50:20,476 --> 00:50:21,477
はい

806
00:50:27,108 --> 00:50:29,318
あなたもいい人みたいね

807
00:50:31,737 --> 00:50:32,822
うれしいです

808
00:50:53,092 --> 00:50:54,093
ビックリした

809
00:50:54,176 --> 00:50:55,302
待った？

810
00:50:56,053 --> 00:50:56,929
いいえ

811
00:50:58,597 --> 00:51:00,433
走ってきたの？

812
00:51:00,516 --> 00:51:03,227
車が渋滞してたから
走ってきた

813
00:51:04,020 --> 00:51:05,104
疲れるのに

814
00:51:08,983 --> 00:51:10,943
でも気分がよさそうね

815
00:51:11,736 --> 00:51:12,695
当然だろ

816
00:51:13,279 --> 00:51:16,449
初めて君から会いたいと
言われたから

817
00:51:17,783 --> 00:51:18,534
そう？

818
00:51:18,617 --> 00:51:19,326
ああ

819
00:51:19,827 --> 00:51:21,912
いつも僕が待ってた

820
00:51:22,663 --> 00:51:25,750
食事に誘ったのも僕だし

821
00:51:26,709 --> 00:51:30,421
どこかに行こうと
言ったのも僕からだ

822
00:51:33,716 --> 00:51:37,094
今日は私が言うね
行きたい所があるの

823
00:51:38,220 --> 00:51:39,013
行こう

824
00:51:39,096 --> 00:51:40,222
場所も聞かず？

825
00:51:40,306 --> 00:51:42,266
どこでもいいから

826
00:51:42,933 --> 00:51:44,143
どこへ？

827
00:51:45,895 --> 00:51:46,896
車を取りに

828
00:51:48,022 --> 00:51:49,064
私も行く

829
00:52:01,202 --> 00:52:02,161
飛ばす？

830
00:52:02,912 --> 00:52:03,788
ええ

831
00:52:51,127 --> 00:52:52,294
海が恋しかった？

832
00:52:53,045 --> 00:52:56,090
いいえ　母が恋しかった

833
00:52:58,300 --> 00:53:02,138
母に会いたい時
おばあちゃんと海に来たの

834
00:53:04,098 --> 00:53:07,476
あの水平線の果てに
母がいそうで

835
00:53:10,229 --> 00:53:12,147
その気持ちを思うと

836
00:53:15,192 --> 00:53:16,360
胸が痛いな

837
00:53:17,570 --> 00:53:19,071
昔の話よ

838
00:53:21,156 --> 00:53:25,077
それがある日 突然
風力発電機ができたの

839
00:53:26,036 --> 00:53:29,748
幼い私には
巨大な風車のように見えた

840
00:53:30,958 --> 00:53:32,418
あの風車なら

841
00:53:33,252 --> 00:53:36,755
私を母の所まで
飛ばしてくれそうだった

842
00:53:38,090 --> 00:53:43,178
でも海の上は歩けないから
帰ろうとしたら

843
00:53:45,598 --> 00:53:47,850
急に海の道が開けたの

844
00:53:48,726 --> 00:53:49,768
今みたいに

845
00:53:54,356 --> 00:53:56,692
私の願いが届いたと思った

846
00:53:58,903 --> 00:54:00,988
実際には会えないけど

847
00:54:02,781 --> 00:54:03,908
あの日以降

848
00:54:04,783 --> 00:54:08,078
これが
母へと通じる道になった

849
00:54:13,334 --> 00:54:14,293
行ってみる？

850
00:54:45,366 --> 00:54:49,536
心に道があれば
どこへでも行けるって

851
00:55:25,489 --> 00:55:27,449
キム･オクチャさんという

852
00:55:28,742 --> 00:55:32,246
リネン室にいる
長年のご友人が下さった

853
00:55:36,542 --> 00:55:38,919
勇敢で美しい方だったって

854
00:55:41,130 --> 00:55:42,756
性格もよかったと

855
00:55:46,677 --> 00:55:48,804
一度 話を聞くといいわ

856
00:55:56,103 --> 00:55:57,730
私は後悔したから

857
00:57:07,716 --> 00:57:09,676
{\an8}“国際線到着”

858
00:57:09,760 --> 00:57:12,513
{\an8}“協議離婚
意思確認申請書”

859
00:57:12,596 --> 00:57:14,264
{\an8}“夫 ユン･ソンフン
妻 ク･ファラン”

860
00:57:14,264 --> 00:57:16,058
断ったはずよ
“夫 ユン･ソンフン 妻 ク･ファラン”

861
00:57:16,058 --> 00:57:16,517
避ければ済むと？
“夫 ユン･ソンフン 妻 ク･ファラン”

862
00:57:16,517 --> 00:57:17,768
避ければ済むと？

863
00:57:18,644 --> 00:57:21,397
相手にする価値がないだけよ

864
00:57:22,773 --> 00:57:25,025
帰って　忙しいの

865
00:57:25,609 --> 00:57:27,236
訴訟はやめよう

866
00:57:28,570 --> 00:57:29,780
記事にしたいか？

867
00:57:29,863 --> 00:57:31,865
今はダメと言ったはず

868
00:57:31,949 --> 00:57:33,367
今しかないんだ

869
00:57:33,951 --> 00:57:34,993
どうしても？

870
00:57:35,077 --> 00:57:36,036
頼むよ

871
00:57:50,092 --> 00:57:52,678
ママは忙しいから あとでね

872
00:57:53,846 --> 00:57:54,972
何て？

873
00:57:58,559 --> 00:57:59,476
ジフ

874
00:57:59,560 --> 00:58:00,602
ママ

875
00:58:01,311 --> 00:58:02,312
なぜ来たの

876
00:58:02,896 --> 00:58:04,523
ママに会いたくて

877
00:58:05,441 --> 00:58:08,652
この大事な時に
あなたまで何なの

878
00:58:09,486 --> 00:58:13,365
頼むから あなたまで
ママを煩わせないで

879
00:58:14,741 --> 00:58:15,784
ごめん

880
00:58:24,710 --> 00:58:26,170
じゃあ帰って

881
00:58:27,171 --> 00:58:30,883
自分のすべきことをするのが
ママのためよ

882
00:58:31,550 --> 00:58:32,593
はい

883
00:58:46,523 --> 00:58:48,025
おいしそう

884
00:58:48,609 --> 00:58:51,236
ＣＡの友達のお土産が
おいしくて

885
00:58:51,320 --> 00:58:53,447
みんなの分も頼みました

886
00:58:53,530 --> 00:58:54,448
どうぞ

887
00:58:54,531 --> 00:58:56,658
気が利くね　いただくよ

888
00:59:01,121 --> 00:59:02,206
うまいね

889
00:59:02,289 --> 00:59:04,917
甘すぎず コーヒーに合うわ

890
00:59:05,000 --> 00:59:06,210
でしょ？

891
00:59:09,046 --> 00:59:10,255
座って

892
00:59:12,841 --> 00:59:13,717
サランさん

893
00:59:14,551 --> 00:59:16,220
ドリームチームを？

894
00:59:16,803 --> 00:59:18,055
初耳です

895
00:59:19,223 --> 00:59:23,143
ここのホテリエが就ける
最高の地位とは？

896
00:59:24,228 --> 00:59:25,395
キング･ザ･ランドです

897
00:59:26,772 --> 00:59:28,148
ドリームチームよ

898
00:59:29,775 --> 00:59:32,027
どんなチームですか？

899
00:59:32,110 --> 00:59:34,488
会長の私用にも同行するの

900
00:59:34,571 --> 00:59:37,407
一種の高級な出張サービスだ

901
00:59:37,491 --> 00:59:40,577
いつも
下品な言い方をするのね

902
00:59:40,661 --> 00:59:42,704
でも そうでしょ？

903
00:59:42,788 --> 00:59:45,415
厳選された
最高の社員がなるの

904
00:59:45,999 --> 00:59:50,420
存在を知る人にとっては
選ばれることが夢だから

905
00:59:50,504 --> 00:59:51,713
“ドリームチーム”

906
00:59:53,048 --> 00:59:55,050
会長秘書室からで

907
00:59:55,133 --> 00:59:58,053
今週末の予定に
サランさんも合流しろと

908
01:00:00,222 --> 01:00:01,223
チョン･サラン

909
01:00:01,306 --> 01:00:03,100
ドリームチーム
デビューか？

910
01:00:03,183 --> 01:00:05,602
出世したね　おめでとう

911
01:00:06,311 --> 01:00:07,396
光栄です

912
01:00:08,272 --> 01:00:12,568
とにかく迷惑を掛けないよう
頑張ります

913
01:00:12,651 --> 01:00:13,652
おめでとう

914
01:00:13,735 --> 01:00:14,778
よかったね

915
01:00:31,128 --> 01:00:32,713
今から どこへ？

916
01:00:34,298 --> 01:00:35,799
チョン･サラン？

917
01:00:35,882 --> 01:00:36,925
初めてね

918
01:00:37,509 --> 01:00:38,385
はい

919
01:00:39,136 --> 01:00:41,972
私はドリームチームの
チーム長よ

920
01:00:42,681 --> 01:00:44,308
秘密保持を守って

921
01:00:44,391 --> 01:00:47,269
好奇心を持つのも禁止よ

922
01:00:47,894 --> 01:00:49,021
品位を保って

923
01:00:50,272 --> 01:00:51,315
はい

924
01:01:02,868 --> 01:01:04,661
エプロンも違うでしょ

925
01:01:05,203 --> 01:01:07,622
汁を飛ばしそうで怖いです

926
01:01:08,498 --> 01:01:10,584
私に飛べばいいけど

927
01:01:10,667 --> 01:01:12,669
会長に飛んだら？

928
01:01:13,629 --> 01:01:15,088
恐ろしいです

929
01:01:18,258 --> 01:01:20,135
高級そうですが

930
01:01:21,303 --> 01:01:24,264
なぜかメイド服を
思い出します

931
01:01:25,057 --> 01:01:27,100
私たちは姫じゃないの

932
01:01:27,934 --> 01:01:30,979
高級エプロンを着るのも
恐れ多いわ

933
01:01:49,915 --> 01:01:52,125
私たちは
ドリームチームよね？

934
01:01:52,209 --> 01:01:53,335
はい

935
01:01:53,418 --> 01:01:57,923
私たちは今まで一度も
サービスでミスしなかった

936
01:01:58,006 --> 01:02:00,342
もちろん今日もね

937
01:02:00,425 --> 01:02:03,553
気高い表情で
品位のある行動を

938
01:02:04,096 --> 01:02:06,390
私たちの品格は
私たちが作るの

939
01:02:07,015 --> 01:02:09,309
さあ 始めましょう

940
01:02:10,060 --> 01:02:11,186
はい

941
01:02:15,774 --> 01:02:20,320
今や食うか食われるか
戦ってる最中なのに

942
01:02:20,404 --> 01:02:21,863
よそ見などできるか

943
01:02:21,947 --> 01:02:23,615
くだらない

944
01:02:23,698 --> 01:02:27,536
くだらないかどうか
賭けてみるか？

945
01:02:27,619 --> 01:02:28,787
まったく

946
01:02:28,870 --> 01:02:29,955
お父さん

947
01:02:38,088 --> 01:02:39,297
お食事です

948
01:02:39,381 --> 01:02:40,507
そうか

949
01:03:10,745 --> 01:03:13,790
最優秀社員さん　久しぶり

950
01:03:16,668 --> 01:03:19,129
お元気でしたか？

951
01:03:20,213 --> 01:03:24,718
“最”が付くなんて
相当な実力なのね？

952
01:03:27,471 --> 01:03:30,557
いいえ
そんなことはないです

953
01:03:31,600 --> 01:03:34,144
まずスープをお出しします

954
01:03:35,353 --> 01:03:38,398
決まってることだから
手短に言う

955
01:03:38,482 --> 01:03:42,402
ウォンも地位を得た
今年中にユリと結婚しろ

956
01:04:09,054 --> 01:04:12,098
キング･ザ･ランド

957
01:04:45,590 --> 01:04:47,843
{\an8}ただ今
電話に出ることが…

958
01:04:48,343 --> 01:04:50,428
{\an8}手短に言う　別れろ

959
01:04:50,512 --> 01:04:52,180
{\an8}ついに対決です

960
01:04:52,264 --> 01:04:55,016
{\an8}ホテルを
手放せない理由でも？

961
01:04:57,310 --> 01:05:02,065
{\an8}特別な業務を任せるから
当分は ここを外れて

962
01:05:02,899 --> 01:05:05,277
{\an8}僕が全部 解決するから

963
01:05:05,360 --> 01:05:08,572
{\an8}私のことよ
先のことは私が決める

964
01:05:11,116 --> 01:05:13,118
日本語字幕　田中 洋子

