1
00:00:42,918 --> 00:00:45,963
キング･ザ･ランド

2
00:00:47,089 --> 00:00:48,048
まったく

3
00:00:48,132 --> 00:00:49,174
お父さん

4
00:00:54,596 --> 00:00:55,889
お食事です

5
00:00:55,973 --> 00:00:57,016
そうか

6
00:01:34,052 --> 00:01:36,972
最優秀社員さん　久しぶり

7
00:01:39,933 --> 00:01:42,478
お元気でしたか？

8
00:01:43,437 --> 00:01:47,941
“最”が付くなんて
相当な実力なのね？

9
00:01:50,652 --> 00:01:53,781
いいえ
そんなことはないです

10
00:01:54,406 --> 00:01:56,909
まずスープをお出しします

11
00:01:57,451 --> 00:01:59,870
決まってることだから
手短に言う

12
00:02:00,454 --> 00:02:04,458
ウォンも地位を得た
今年中にユリと結婚しろ

13
00:02:43,205 --> 00:02:45,415
大変申し訳ありません

14
00:02:48,293 --> 00:02:50,295
ケガしなかったか？

15
00:02:50,379 --> 00:02:51,630
失礼しました

16
00:02:51,713 --> 00:02:53,340
ケガはないか聞いてる

17
00:03:04,476 --> 00:03:06,228
大丈夫です

18
00:03:07,146 --> 00:03:09,439
ここは僕が片づける

19
00:03:09,523 --> 00:03:10,983
いいえ　私が…

20
00:03:12,234 --> 00:03:13,443
僕がやる

21
00:03:16,530 --> 00:03:18,907
すみません　私が片づけます

22
00:03:18,991 --> 00:03:20,117
あなたは裏へ

23
00:03:20,200 --> 00:03:20,951
いいえ

24
00:03:21,034 --> 00:03:22,202
サランさん

25
00:03:35,007 --> 00:03:36,008
すみません

26
00:03:51,023 --> 00:03:52,024
おじ様

27
00:03:58,739 --> 00:03:59,907
おいしいです

28
00:04:45,077 --> 00:04:47,412
第13話

29
00:04:48,080 --> 00:04:52,250
{\an8}１００周年記念式典で
ウォンの演出を見て⸺

30
00:04:52,334 --> 00:04:55,504
{\an8}プロデュース能力に
驚いたが

31
00:04:55,587 --> 00:04:57,965
{\an8}うわべだけじゃなかった

32
00:04:58,048 --> 00:05:00,592
{\an8}従業員を本気で思ってる

33
00:05:00,676 --> 00:05:03,595
{\an8}だから私は
ウォンさんが好きなの

34
00:05:04,137 --> 00:05:09,101
{\an8}あんな子をかばうなんて
裏表のない証拠でしょ

35
00:05:10,477 --> 00:05:14,231
{\an8}そこを好きになるユリが
すばらしい

36
00:05:15,816 --> 00:05:21,029
２人の縁談は
ハン会長と私で進めるからな

37
00:05:21,113 --> 00:05:22,447
はい　“お義父(とう)様”

38
00:05:24,449 --> 00:05:26,410
ウォン　なぜ黙ってる

39
00:05:31,581 --> 00:05:32,582
僕は…

40
00:05:44,052 --> 00:05:45,178
僕には⸺

41
00:05:46,513 --> 00:05:48,098
愛する人がいる

42
00:05:53,812 --> 00:05:55,564
気が緩んでる

43
00:05:57,107 --> 00:05:58,191
すみません

44
00:05:58,692 --> 00:06:01,528
キング･ザ･ランドに
よく入れたわね

45
00:06:01,611 --> 00:06:02,696
すみません

46
00:06:02,779 --> 00:06:05,741
サランさんは
私の補助に付けます

47
00:06:05,824 --> 00:06:08,327
皿を割った人を会長の前に？

48
00:06:09,453 --> 00:06:11,747
ここはいいから２階へ

49
00:06:11,830 --> 00:06:14,708
２階は新入りには厳しいかと

50
00:06:14,791 --> 00:06:16,418
だからチーム長が…

51
00:06:16,501 --> 00:06:17,419
ハナさん

52
00:06:17,502 --> 00:06:18,295
はい

53
00:06:18,378 --> 00:06:20,630
キング･ザ･ランドは
質が落ちたわね

54
00:06:21,256 --> 00:06:23,216
私がいた時とは大違い

55
00:06:24,092 --> 00:06:25,635
２階の角部屋よ

56
00:06:25,719 --> 00:06:27,137
ミスのないように

57
00:06:28,722 --> 00:06:29,681
はい

58
00:06:30,515 --> 00:06:34,269
見ない間に
ウォンも大人になったな

59
00:06:34,353 --> 00:06:35,896
そんな人がいたとは

60
00:06:37,105 --> 00:06:38,482
愛してるのか？

61
00:06:38,565 --> 00:06:39,316
はい

62
00:06:39,399 --> 00:06:42,152
そうか　男なら当然のことだ

63
00:06:43,070 --> 00:06:47,657
そんな話は どうでもいい
結婚のことを聞いてる

64
00:06:47,741 --> 00:06:50,744
ユリとお前 ２人の話をしろ

65
00:06:50,827 --> 00:06:52,579
最初に言ったはず

66
00:06:53,080 --> 00:06:54,373
申し訳ないですが

67
00:06:54,956 --> 00:06:58,460
ユリを異性として
意識したことはありません

68
00:06:58,960 --> 00:07:00,295
これからもです

69
00:07:00,378 --> 00:07:01,088
ウォン

70
00:07:01,755 --> 00:07:03,131
大丈夫です

71
00:07:03,215 --> 00:07:06,093
誰しも恋愛くらいしますから

72
00:07:06,176 --> 00:07:08,929
特別なことではありません

73
00:07:10,180 --> 00:07:11,181
ウォンさん

74
00:07:11,264 --> 00:07:15,143
思う存分 恋愛してから
きっぱり別れてね

75
00:07:15,227 --> 00:07:17,062
結婚は決まってるから

76
00:07:18,980 --> 00:07:22,692
我が娘ながら
これほど腹が据わってるとは

77
00:07:22,776 --> 00:07:25,237
だからユリが気に入ったんだ

78
00:07:25,320 --> 00:07:26,321
器がでかい

79
00:07:29,116 --> 00:07:30,158
皆さん

80
00:07:31,660 --> 00:07:34,746
僕の話に
興味がないようですね

81
00:07:36,915 --> 00:07:41,795
失望しかけたけど
その必要はなさそうです

82
00:07:42,295 --> 00:07:46,174
ユリとの縁談には
僕も全く興味がないので

83
00:07:47,259 --> 00:07:48,885
失礼します

84
00:07:48,969 --> 00:07:50,846
よいお時間を　会長

85
00:07:50,929 --> 00:07:51,847
ユリも

86
00:07:53,014 --> 00:07:54,516
また今度ね

87
00:07:55,559 --> 00:08:00,647
ふぬけだと思ってたが
ウォンは意外と芯がある

88
00:08:01,231 --> 00:08:04,151
知れば知るほど魅力的でしょ

89
00:08:04,234 --> 00:08:05,485
気に入った

90
00:08:07,445 --> 00:08:08,613
すまなかった

91
00:08:09,573 --> 00:08:10,740
とんでもない

92
00:08:11,366 --> 00:08:12,951
私の相手です

93
00:08:13,743 --> 00:08:17,372
誰にも渡すつもりはないので
ご心配なく

94
00:08:43,190 --> 00:08:45,775
ただ今 電話に出ることが…

95
00:09:01,833 --> 00:09:03,043
話をしよう

96
00:09:03,543 --> 00:09:05,086
なぜ電話に出ない

97
00:09:05,170 --> 00:09:07,589
仕事中はロッカーに

98
00:09:11,384 --> 00:09:13,053
さっきは ごめん

99
00:09:15,222 --> 00:09:16,515
あとで話そう

100
00:09:17,641 --> 00:09:18,725
怒った？

101
00:09:20,769 --> 00:09:21,853
いいえ

102
00:09:24,022 --> 00:09:25,899
ちょっと驚いただけ

103
00:09:33,240 --> 00:09:34,699
誤解するなよ

104
00:09:40,789 --> 00:09:43,291
あとでね　早く運ばないと

105
00:09:51,549 --> 00:09:53,218
なぜ ここに？

106
00:09:53,301 --> 00:09:54,678
ホテルじゃない

107
00:09:56,805 --> 00:09:57,806
そうね

108
00:09:58,390 --> 00:10:00,934
私の職場はホテルなのに

109
00:10:06,773 --> 00:10:08,817
失礼します　本部長

110
00:10:13,321 --> 00:10:14,406
分かった

111
00:10:15,198 --> 00:10:16,950
終わったら連絡して

112
00:10:17,826 --> 00:10:18,785
待ってる

113
00:10:24,165 --> 00:10:25,208
行って

114
00:10:55,739 --> 00:10:57,741
お食事を お持ちしました

115
00:11:03,997 --> 00:11:05,874
お食事を お持ちしました

116
00:11:12,505 --> 00:11:14,507
失礼いたします

117
00:11:35,403 --> 00:11:37,447
こちらに置きますね

118
00:12:09,979 --> 00:12:10,730
何？

119
00:12:16,861 --> 00:12:17,987
バカだな

120
00:12:18,863 --> 00:12:20,782
お前　面白いな

121
00:12:20,865 --> 00:12:22,659
変な顔してる

122
00:12:24,119 --> 00:12:25,120
あんたは？

123
00:12:26,287 --> 00:12:28,581
“坊ちゃん”と呼べ

124
00:12:29,165 --> 00:12:30,458
“坊ちゃん”？

125
00:12:30,959 --> 00:12:33,586
謝ったら許してあげる

126
00:12:33,670 --> 00:12:35,338
謝るのは そっちだ

127
00:12:35,422 --> 00:12:36,923
僕は謝らない

128
00:12:38,133 --> 00:12:39,551
生意気な子ね

129
00:12:40,343 --> 00:12:42,846
３つ数えるまで待ってあげる

130
00:12:42,929 --> 00:12:44,305
なんで？

131
00:12:44,389 --> 00:12:45,682
１…

132
00:12:45,765 --> 00:12:46,391
２…

133
00:12:46,474 --> 00:12:48,184
３　どうする気？

134
00:13:00,155 --> 00:13:01,072
謝って

135
00:13:01,156 --> 00:13:03,199
イヤだね　僕を知らないの？

136
00:13:03,283 --> 00:13:07,036
知りたくもないし
お仕置きをしないとね

137
00:13:07,120 --> 00:13:08,997
早く謝りなさい

138
00:13:09,080 --> 00:13:10,915
やめろよ

139
00:13:10,999 --> 00:13:12,834
やめないと許さない

140
00:13:12,917 --> 00:13:15,378
許すのは私で
あんたは謝るの

141
00:13:15,462 --> 00:13:17,714
ソーリー　満足か？

142
00:13:17,797 --> 00:13:18,882
韓国語で

143
00:13:18,965 --> 00:13:21,551
ごめん　謝っただろ

144
00:13:22,552 --> 00:13:23,720
まったく

145
00:13:24,387 --> 00:13:26,848
お前　覚えとけよ

146
00:13:26,931 --> 00:13:28,308
後悔させてやる

147
00:13:28,808 --> 00:13:31,728
悪いけど
私は後悔したことないの

148
00:13:31,811 --> 00:13:32,979
チョンさん

149
00:13:34,564 --> 00:13:35,857
はい　チョンです

150
00:13:35,940 --> 00:13:38,485
坊ちゃんを連れて
会長の部屋へ

151
00:13:39,778 --> 00:13:40,820
誰を？

152
00:13:40,904 --> 00:13:43,406
ジフ坊ちゃんよ
常務の息子さん

153
00:13:51,956 --> 00:13:52,916
ジフ？

154
00:14:00,381 --> 00:14:03,718
会長がお呼びだそうです
坊ちゃん

155
00:14:09,974 --> 00:14:11,100
うまい

156
00:14:12,018 --> 00:14:13,686
ジフ　よく来たな

157
00:14:15,396 --> 00:14:18,066
ご無沙汰しております
お元気で？

158
00:14:19,400 --> 00:14:20,860
お前がジフか

159
00:14:20,944 --> 00:14:22,612
立派になったな

160
00:14:23,238 --> 00:14:25,990
叔父のウォンさんに似てきた

161
00:14:26,074 --> 00:14:27,325
恐れ入ります

162
00:14:28,451 --> 00:14:30,787
幼い頃から大人びてたんだ

163
00:14:30,870 --> 00:14:32,789
いい孫に恵まれたよ

164
00:14:32,872 --> 00:14:35,500
おじい様の孫で幸せです

165
00:14:36,376 --> 00:14:37,544
聞いたか？

166
00:14:37,627 --> 00:14:39,546
かわいいヤツめ

167
00:14:40,964 --> 00:14:42,382
まったくだ

168
00:14:45,885 --> 00:14:49,097
ご苦労さま
ありがたく受け取って

169
00:14:49,973 --> 00:14:51,099
感謝します

170
00:14:52,141 --> 00:14:53,309
感謝します

171
00:14:53,393 --> 00:14:54,561
感謝します

172
00:14:55,520 --> 00:14:56,521
感謝します

173
00:14:57,605 --> 00:14:58,773
感謝します

174
00:15:00,275 --> 00:15:01,276
感謝します

175
00:15:03,486 --> 00:15:07,740
受け取る資格がないのは
分かってるわね？

176
00:15:10,243 --> 00:15:11,286
すみません

177
00:15:11,369 --> 00:15:13,621
大目に見てあげてください

178
00:15:13,705 --> 00:15:15,206
２階で苦労したはず

179
00:15:16,207 --> 00:15:20,753
また選ばれることがあったら
心構えから おさらいを

180
00:15:23,339 --> 00:15:24,173
はい

181
00:15:25,174 --> 00:15:26,217
感謝します

182
00:16:04,172 --> 00:16:06,758
日当が１ヵ月分の給料ね

183
00:16:31,407 --> 00:16:32,784
愛する人が？

184
00:16:34,827 --> 00:16:35,662
ああ

185
00:16:37,246 --> 00:16:38,873
手短に言う

186
00:16:39,457 --> 00:16:40,500
別れろ

187
00:16:40,583 --> 00:16:42,251
そのつもりはない

188
00:16:42,919 --> 00:16:48,424
私は お前の父親である前に
グループの父でもある

189
00:16:49,050 --> 00:16:52,679
お前も私の息子である前に
グループの息子だ

190
00:16:53,846 --> 00:16:57,976
我々にとって結婚は
愛より大きな価値がある

191
00:16:58,559 --> 00:17:03,064
お前は愛する人を
決して守ることができない

192
00:17:04,107 --> 00:17:06,776
その人は
お前から去るだろう

193
00:17:06,859 --> 00:17:07,694
いや

194
00:17:09,028 --> 00:17:10,863
絶対に去ることはない

195
00:17:11,614 --> 00:17:12,699
それに⸺

196
00:17:13,574 --> 00:17:16,869
何があっても僕が守り抜く

197
00:17:19,622 --> 00:17:21,874
心から愛する人だから

198
00:17:24,293 --> 00:17:26,379
誰もが そう言う

199
00:17:26,462 --> 00:17:29,090
今は理解できないだろうが

200
00:17:31,050 --> 00:17:32,301
じきに分かる

201
00:17:34,512 --> 00:17:36,180
話は終わりだ

202
00:17:51,112 --> 00:17:52,447
ただ今 電話に…

203
00:18:13,718 --> 00:18:14,552
ただ今…

204
00:18:14,635 --> 00:18:16,554
何度もかけてるのに

205
00:18:20,975 --> 00:18:22,185
首が痛い

206
00:18:22,769 --> 00:18:24,353
明かりはついてる

207
00:18:27,482 --> 00:18:30,151
ちょっと すみません

208
00:18:31,986 --> 00:18:33,112
この家の方？

209
00:18:37,283 --> 00:18:37,992
いいえ

210
00:18:38,076 --> 00:18:38,951
ですよね

211
00:18:39,035 --> 00:18:42,079
不審者がいると
通報を受けました

212
00:18:42,872 --> 00:18:44,207
不審者？

213
00:18:46,292 --> 00:18:47,627
僕しかいません

214
00:18:47,710 --> 00:18:49,378
だから来たんです

215
00:18:49,462 --> 00:18:51,214
ＩＤカードを見せて

216
00:18:55,301 --> 00:18:59,430
誤解を与えたようですが
怪しい者ではありません

217
00:18:59,514 --> 00:19:00,598
なぜ ここに？

218
00:19:01,682 --> 00:19:03,684
交際相手の家ですが

219
00:19:03,768 --> 00:19:07,939
何度 電話しても出なくて
心配になって…

220
00:19:08,022 --> 00:19:09,649
ストーカーだな

221
00:19:09,732 --> 00:19:11,609
署に同行させよう

222
00:19:12,318 --> 00:19:15,238
確認もせず決めつけるのは…

223
00:19:15,321 --> 00:19:18,825
確認する必要が？
電話に出ないんだろ

224
00:19:19,408 --> 00:19:22,954
嫌がってるのに
自宅まで押しかけてきた

225
00:19:23,037 --> 00:19:25,498
間違いなくストーカーだ

226
00:19:25,581 --> 00:19:27,041
違いますよ

227
00:19:27,792 --> 00:19:30,878
この僕が
ストーカーに見えますか？

228
00:19:30,962 --> 00:19:32,672
どう見ても…

229
00:19:32,755 --> 00:19:34,423
先輩の悪い癖です

230
00:19:34,507 --> 00:19:37,718
話も聞かずに
決めつけないでください

231
00:19:39,303 --> 00:19:40,388
そうでしょ？

232
00:19:47,270 --> 00:19:49,647
ストーカーではありません

233
00:19:50,398 --> 00:19:51,858
目を見れば分かる

234
00:20:05,204 --> 00:20:06,664
やっぱり違った

235
00:20:07,790 --> 00:20:10,960
彼女が心配になって
会いに来たのね

236
00:20:11,878 --> 00:20:14,881
申し訳なさで
呼び鈴も押せず…

237
00:20:15,798 --> 00:20:16,841
ですよね？

238
00:20:18,926 --> 00:20:19,802
そうです

239
00:20:19,886 --> 00:20:22,221
ロマンチックな話にするな

240
00:20:22,930 --> 00:20:24,724
逮捕されますよ

241
00:20:25,224 --> 00:20:29,562
部屋に明かりがついてるのに
なぜ電話に出ない

242
00:20:30,813 --> 00:20:32,773
会いたくないからだ

243
00:20:33,357 --> 00:20:37,153
なのに電話は鳴りやまず
家まで訪ねてきた

244
00:20:37,236 --> 00:20:39,280
喜ぶと思うか？

245
00:20:39,363 --> 00:20:42,283
ストーカー行為だと
気づきもしない

246
00:20:42,366 --> 00:20:46,120
先輩が電話しなかったのは
それが理由ですか？

247
00:20:49,123 --> 00:20:51,083
なぜ その話が出る

248
00:20:51,167 --> 00:20:55,296
ケンカして私が泣いてた時
一度でも来たことが？

249
00:20:55,379 --> 00:20:58,299
“来るな”と言ったのは
お前だろ

250
00:20:58,382 --> 00:21:01,260
だからって
本当に来ないんですか？

251
00:21:01,344 --> 00:21:03,137
そこが問題なんです

252
00:21:03,221 --> 00:21:07,266
過去の話を掘り返して
ネチネチ言うなよ

253
00:21:07,350 --> 00:21:08,893
誰のせいよ

254
00:21:08,976 --> 00:21:10,728
俺が悪かった

255
00:21:10,811 --> 00:21:12,230
よく言うわよ

256
00:21:12,313 --> 00:21:13,898
全部 俺のせいだ

257
00:21:13,981 --> 00:21:14,815
もういい

258
00:21:14,899 --> 00:21:15,983
悪いのは俺だ

259
00:21:16,067 --> 00:21:18,819
お二人の話は
よく分かりました

260
00:21:19,320 --> 00:21:21,364
ケンカをせずに

261
00:21:21,447 --> 00:21:24,742
こうして手を取り合って

262
00:21:26,035 --> 00:21:27,119
仲直りを

263
00:21:29,288 --> 00:21:33,960
十分に話し合ったら
和解してください

264
00:21:34,794 --> 00:21:36,963
僕は失礼します

265
00:21:37,505 --> 00:21:39,632
話を終えて お帰りに

266
00:21:39,715 --> 00:21:40,716
では

267
00:21:44,011 --> 00:21:45,262
ＩＤを返せ

268
00:21:49,475 --> 00:21:52,436
あとは僕に任せて
休んでください

269
00:21:52,520 --> 00:21:54,271
食事も まだでしょ

270
00:21:55,356 --> 00:21:56,983
片づけたら食べる

271
00:21:57,066 --> 00:21:58,943
僕が気になるんです

272
00:21:59,485 --> 00:22:00,736
休憩を

273
00:22:09,287 --> 00:22:12,957
免税品の販売です
お気軽にお声がけください

274
00:22:13,040 --> 00:22:14,208
〈免税品です〉

275
00:22:14,291 --> 00:22:15,710
免税品の販売です

276
00:22:15,793 --> 00:22:17,169
お呼びですか？

277
00:22:17,253 --> 00:22:18,838
この商品ですが…

278
00:22:22,800 --> 00:22:24,552
もう戻ったの？

279
00:22:25,219 --> 00:22:26,721
消灯になるので

280
00:22:27,596 --> 00:22:29,974
守ってたら売上が伸びない

281
00:22:30,808 --> 00:22:32,643
指示するまで続けて

282
00:22:37,064 --> 00:22:40,985
乗客の休息を
妨げるわけにはいきません

283
00:22:44,655 --> 00:22:47,074
だから昇進できないのよ

284
00:22:48,367 --> 00:22:52,329
私が止めたとしても
続ける立場では？

285
00:22:53,664 --> 00:22:56,459
先輩は
１つでも多く売らなきゃ

286
00:22:58,085 --> 00:23:01,672
申し訳ありませんが
それは違うと思います

287
00:23:01,756 --> 00:23:02,631
先輩

288
00:23:04,967 --> 00:23:06,344
責任者は誰？

289
00:23:07,386 --> 00:23:08,554
チーフです

290
00:23:08,637 --> 00:23:11,766
なのに
私の命令に背くつもり？

291
00:23:11,849 --> 00:23:14,977
乗客の休息と
乗務員の安全のために

292
00:23:15,061 --> 00:23:16,979
規定を厳守してください

293
00:23:19,398 --> 00:23:23,069
乗客と乗務員を
そんなに思ってたとはね

294
00:23:25,988 --> 00:23:27,948
“キングホテル”

295
00:23:36,040 --> 00:23:37,583
お一人ですか？

296
00:23:40,211 --> 00:23:40,961
はい

297
00:23:41,045 --> 00:23:42,421
ご案内します

298
00:24:11,575 --> 00:24:12,993
お待たせしました

299
00:24:14,495 --> 00:24:15,704
電話したのに

300
00:24:18,374 --> 00:24:21,085
早く寝たので
気がつきませんでした

301
00:24:21,168 --> 00:24:24,463
気づいたのが深夜で
折り返せず

302
00:24:28,259 --> 00:24:31,011
仕事が終わったら
少し話せる？

303
00:24:32,513 --> 00:24:33,472
ウォンさん

304
00:24:37,393 --> 00:24:38,602
ここにいた

305
00:24:38,686 --> 00:24:40,479
電話に出てよ

306
00:24:40,563 --> 00:24:42,440
職場には来るな

307
00:24:42,523 --> 00:24:43,816
客として来たの

308
00:24:44,650 --> 00:24:45,818
コーヒーを

309
00:24:45,901 --> 00:24:47,111
ホットですか？

310
00:24:47,194 --> 00:24:47,736
ええ

311
00:24:47,820 --> 00:24:49,488
すぐ お持ちします

312
00:24:56,495 --> 00:24:57,580
何の用だ

313
00:24:57,663 --> 00:24:59,582
はっきり言うけど

314
00:25:00,124 --> 00:25:02,918
私と結婚したがる人は
多いのよ

315
00:25:03,002 --> 00:25:06,130
知ってる
だから謝罪はしない

316
00:25:06,213 --> 00:25:08,674
クールね　そこが好きなの

317
00:25:09,884 --> 00:25:10,801
ユリ

318
00:25:13,471 --> 00:25:17,474
お前にも
愛する人を見つけてほしい

319
00:25:18,601 --> 00:25:20,644
愛する人なら大勢いた

320
00:25:20,728 --> 00:25:22,229
本当の愛だ

321
00:25:23,522 --> 00:25:26,859
そうすれば
僕の言葉の意味が⸺

322
00:25:27,526 --> 00:25:31,530
はっきりと
分かるようになるから

323
00:25:34,533 --> 00:25:37,453
言われなくても
ウォンさんを愛する

324
00:25:37,536 --> 00:25:38,871
僕じゃない

325
00:25:39,788 --> 00:25:45,502
心から愛してくれる人に
出会ってほしい

326
00:25:48,005 --> 00:25:49,381
よく考えて

327
00:25:50,216 --> 00:25:52,635
二度とチャンスは来ない

328
00:25:55,179 --> 00:25:59,975
私となら
グループを手に入れられる

329
00:26:06,190 --> 00:26:07,775
コーヒーはおごる

330
00:26:08,359 --> 00:26:09,443
飲んでいけ

331
00:26:13,864 --> 00:26:15,783
お一つずつですね

332
00:26:16,283 --> 00:26:18,744
すぐに ご用意いたします

333
00:26:34,218 --> 00:26:35,594
注文してません

334
00:26:36,262 --> 00:26:37,680
私からです

335
00:26:38,973 --> 00:26:39,848
なぜ？

336
00:26:39,932 --> 00:26:43,269
ケンカしたようなので
慰めたくて

337
00:26:48,857 --> 00:26:51,527
ケンカしてないので返します

338
00:26:52,194 --> 00:26:53,696
フラれたとか？

339
00:26:54,613 --> 00:26:58,659
ケンカしてないし
フラれてもいません

340
00:26:58,742 --> 00:27:00,619
違うと言ってるのに…

341
00:27:00,703 --> 00:27:03,289
本当にケンカしてません

342
00:27:03,872 --> 00:27:05,916
フラれてもいないし

343
00:27:09,670 --> 00:27:10,629
どうぞ

344
00:27:11,213 --> 00:27:12,423
私の気持ちです

345
00:27:13,048 --> 00:27:14,258
ファイト

346
00:27:14,341 --> 00:27:15,634
感謝します

347
00:27:48,834 --> 00:27:49,835
大丈夫か？

348
00:27:52,963 --> 00:27:55,799
大丈夫だと
言い聞かせてるけど

349
00:27:56,759 --> 00:27:58,886
気持ちが追いつかない

350
00:27:58,969 --> 00:28:01,472
大丈夫じゃないってことだ

351
00:28:02,723 --> 00:28:04,850
無理する必要はない

352
00:28:05,559 --> 00:28:07,561
ゆっくり考えてみる

353
00:28:10,022 --> 00:28:11,148
そうだな

354
00:28:11,982 --> 00:28:14,360
考える時間は必要だろう

355
00:28:17,071 --> 00:28:18,864
でも思い悩むな

356
00:28:21,200 --> 00:28:22,951
悩んで当然でしょ

357
00:28:23,035 --> 00:28:27,581
気になるとは思うが
僕を信じてほしい

358
00:28:28,540 --> 00:28:31,210
僕が全部 解決するから

359
00:28:31,293 --> 00:28:32,544
私のことよ

360
00:28:34,046 --> 00:28:36,548
先のことは私が決める

361
00:28:45,808 --> 00:28:48,435
でも別れる選択肢は捨てろ

362
00:28:52,272 --> 00:28:54,441
私が別れる選択を？

363
00:28:55,359 --> 00:28:56,652
別れるつもり？

364
00:28:56,735 --> 00:29:00,197
そんなことは
一度も考えたことがない

365
00:29:00,280 --> 00:29:01,657
やっと出会えたのに

366
00:29:01,740 --> 00:29:04,243
じゃあ なぜそんなことを？

367
00:29:04,326 --> 00:29:05,411
それは…

368
00:29:06,328 --> 00:29:09,581
“大丈夫じゃない”とか

369
00:29:09,665 --> 00:29:12,209
“ゆっくり考える”とか
言うから

370
00:29:13,377 --> 00:29:15,879
あのことで傷ついたのかと…

371
00:29:19,007 --> 00:29:20,008
縁談のこと？

372
00:29:20,759 --> 00:29:22,344
当然 驚いたけど

373
00:29:22,428 --> 00:29:27,057
反対されるのは
分かり切ってたことだから

374
00:29:28,600 --> 00:29:30,728
祖母の許しも得てないし

375
00:29:31,937 --> 00:29:33,772
それは違うぞ

376
00:29:33,856 --> 00:29:36,733
おばあさんの中では
僕が“永遠の一番”だ

377
00:29:36,817 --> 00:29:38,527
“候補１番”でしょ

378
00:29:38,610 --> 00:29:41,280
とにかくダントツの一番

379
00:29:41,363 --> 00:29:42,781
それが僕だ

380
00:29:44,199 --> 00:29:47,786
胸を張って言うほどのこと？

381
00:29:47,870 --> 00:29:49,163
当たり前だろ

382
00:29:49,955 --> 00:29:52,875
僕が持つ中で
最高の肩書だぞ

383
00:30:00,799 --> 00:30:02,009
やっと笑った

384
00:30:05,596 --> 00:30:07,639
その顔が見たかった

385
00:30:09,558 --> 00:30:11,769
“笑うな”と言ってたくせに

386
00:30:12,728 --> 00:30:14,438
心配しないで

387
00:30:14,521 --> 00:30:16,398
気持ちは知ってるでしょ

388
00:30:16,482 --> 00:30:19,276
知ってるから心配だったんだ

389
00:30:20,694 --> 00:30:23,197
父の言葉は気にするな

390
00:30:23,280 --> 00:30:26,825
“愛する人がいる”と
はっきり言った

391
00:30:29,661 --> 00:30:32,206
驚いたけど大丈夫よ

392
00:30:33,165 --> 00:30:38,212
反対されたくらいじゃ
動じないことは分かってる

393
00:30:39,004 --> 00:30:40,172
だったら⸺

394
00:30:40,839 --> 00:30:43,800
“ゆっくり考える”って
何のこと？

395
00:30:47,930 --> 00:30:49,723
ドリームチームを？

396
00:30:53,685 --> 00:30:55,437
ドリームチーム？

397
00:30:55,521 --> 00:30:58,065
ホテリエが
夢見るチームだって

398
00:30:59,066 --> 00:31:00,901
知らなかったけど

399
00:31:00,984 --> 00:31:03,320
参加してみて分かったの

400
00:31:04,530 --> 00:31:08,534
人一倍努力して
頂点を極めたところで

401
00:31:11,161 --> 00:31:13,580
富裕層のメイドに
過ぎなかったと

402
00:31:16,959 --> 00:31:19,419
私が夢見た世界じゃない

403
00:31:20,754 --> 00:31:24,466
社員を私用で呼んでたとは
知らなかった

404
00:31:24,550 --> 00:31:28,011
あの時 君を見て驚いたよ

405
00:31:32,391 --> 00:31:34,226
僕が正すから⸺

406
00:31:35,686 --> 00:31:36,979
待ってほしい

407
00:31:37,604 --> 00:31:40,857
時間がかかっても
必ず変えてみせる

408
00:31:41,858 --> 00:31:43,569
ドリームチームも廃止する

409
00:31:44,152 --> 00:31:46,113
それでいいのかな

410
00:31:47,406 --> 00:31:49,908
報酬をもらって喜ぶ人もいた

411
00:31:50,784 --> 00:31:52,327
疑問に思っただけ

412
00:31:54,079 --> 00:31:58,542
他の人のお小遣い稼ぎを
邪魔する権利はない

413
00:32:02,379 --> 00:32:05,591
長らく お待たせしました

414
00:32:06,091 --> 00:32:08,927
やっと表情が明るくなった

415
00:32:09,011 --> 00:32:11,013
涙目になってたのに

416
00:32:11,096 --> 00:32:12,556
何のことですか？

417
00:32:13,098 --> 00:32:15,517
泣き顔を見たかったな

418
00:32:15,601 --> 00:32:17,603
泣いてなんかない

419
00:32:17,686 --> 00:32:19,479
死にそうな顔かな？

420
00:32:19,563 --> 00:32:20,397
違います

421
00:32:20,939 --> 00:32:22,190
早く焼いて

422
00:32:22,274 --> 00:32:26,820
では今日は特別に
最後のパフォーマンスから

423
00:32:53,180 --> 00:32:54,264
僕の心だ

424
00:32:54,348 --> 00:32:55,682
私のセリフよ

425
00:32:55,766 --> 00:32:57,184
カバンに入れて

426
00:33:00,854 --> 00:33:02,814
パパ　何を食べる？

427
00:33:03,857 --> 00:33:05,233
今日は忙しい

428
00:33:05,734 --> 00:33:08,195
家でチキンでも食べろ

429
00:33:08,278 --> 00:33:10,155
外食する約束でしょ

430
00:33:10,238 --> 00:33:11,698
会議があるんだ

431
00:33:12,491 --> 00:33:14,952
今日は結婚記念日よ

432
00:33:15,535 --> 00:33:17,079
また忘れたの？

433
00:33:17,829 --> 00:33:19,331
やっぱりそうだ

434
00:33:19,414 --> 00:33:20,374
違う

435
00:33:21,875 --> 00:33:25,671
今日に限って
部長が会議をすると

436
00:33:25,754 --> 00:33:28,757
特別な日だと言っても？

437
00:33:28,840 --> 00:33:33,136
もちろん言ったけど
個人の事情は聞いてくれない

438
00:33:34,012 --> 00:33:36,014
パパは いつもそう

439
00:33:36,556 --> 00:33:38,975
“人は簡単には変わらない”

440
00:33:39,643 --> 00:33:41,395
正しい言葉ね

441
00:33:41,937 --> 00:33:44,439
外食は週末にしよう

442
00:33:46,525 --> 00:33:48,735
買い物に行ってこい

443
00:33:48,819 --> 00:33:50,737
父さんが食べる物がないと

444
00:33:50,821 --> 00:33:54,616
親孝行したいなら
自分でしてよね

445
00:34:20,308 --> 00:34:21,601
やだ　待って

446
00:34:34,448 --> 00:34:36,033
ナイス！

447
00:34:36,825 --> 00:34:38,201
グッドショット

448
00:34:40,996 --> 00:34:41,788
教えて

449
00:34:41,872 --> 00:34:45,375
肩に力が入ると
飛距離が出ないんだ

450
00:34:45,459 --> 00:34:48,962
右側に体を回転させて
自然にスイング

451
00:34:55,552 --> 00:34:56,803
ナイスショット

452
00:34:56,887 --> 00:34:57,554
そう？

453
00:34:57,637 --> 00:34:58,346
最高だ

454
00:35:15,489 --> 00:35:17,365
“ナイスショット”？

455
00:35:17,449 --> 00:35:18,784
“最高だ”？

456
00:35:18,867 --> 00:35:20,327
説明するから

457
00:35:20,410 --> 00:35:21,953
何が最高だって？

458
00:35:22,579 --> 00:35:25,999
いつになったら
大人になるのよ

459
00:35:26,082 --> 00:35:27,000
やめろ

460
00:35:41,431 --> 00:35:43,683
足がしびれた　腰も…

461
00:35:44,601 --> 00:35:46,019
立っていいと？

462
00:35:47,312 --> 00:35:48,605
ネギが…

463
00:35:49,689 --> 00:35:51,316
なぜ ここが？

464
00:35:56,113 --> 00:35:57,239
待ってろ

465
00:35:57,864 --> 00:35:58,698
俺がやる

466
00:35:58,782 --> 00:36:00,617
降ろしてやろう

467
00:36:01,618 --> 00:36:04,120
お前が手伝ってやれよ

468
00:36:05,914 --> 00:36:07,666
会議じゃないの？

469
00:36:08,792 --> 00:36:09,793
部長に聞く？

470
00:36:10,335 --> 00:36:11,628
あったけど…

471
00:36:11,711 --> 00:36:13,797
分かった　電話する

472
00:36:17,259 --> 00:36:18,510
退職したんだ

473
00:36:23,098 --> 00:36:27,894
契約を逃したくらいで
死ぬほど責められた

474
00:36:27,978 --> 00:36:30,188
誰だってミスするのに

475
00:36:30,272 --> 00:36:32,607
バカじゃないの？
いつ辞めたのよ

476
00:36:34,276 --> 00:36:35,235
少し前に

477
00:36:35,318 --> 00:36:36,695
正確には？

478
00:36:36,778 --> 00:36:38,029
春頃かな

479
00:36:38,530 --> 00:36:39,364
昨年の…

480
00:36:39,948 --> 00:36:40,991
１年も前？

481
00:36:41,658 --> 00:36:42,993
あきれた

482
00:36:43,076 --> 00:36:45,537
今まで出社するフリを？

483
00:36:48,540 --> 00:36:50,584
お金は どこに？

484
00:36:50,667 --> 00:36:53,336
退職金があるだろ

485
00:36:54,212 --> 00:36:55,922
結構 出たんだ

486
00:36:56,006 --> 00:36:58,633
あれがなかったらヤバかった

487
00:37:00,135 --> 00:37:03,138
ソ･チュンジェ
このクソ野郎

488
00:37:03,221 --> 00:37:05,182
ぶっ殺してやる

489
00:37:08,101 --> 00:37:11,104
{\an8}“本部長 ク･ウォン”

490
00:37:43,762 --> 00:37:45,221
待ってた

491
00:37:46,723 --> 00:37:48,266
今までの成果が…

492
00:37:48,350 --> 00:37:49,726
従業員たちと…

493
00:37:49,809 --> 00:37:50,936
それも？

494
00:37:52,229 --> 00:37:53,521
気をつけて

495
00:37:55,690 --> 00:37:59,569
短所 そして機会と特性

496
00:37:59,653 --> 00:38:01,196
長所としては？

497
00:38:01,279 --> 00:38:02,447
消費者から…

498
00:38:14,376 --> 00:38:16,878
〈ドバイのホテルの件です〉

499
00:38:17,921 --> 00:38:18,713
〈はい〉

500
00:39:23,403 --> 00:39:24,446
本部長

501
00:39:25,947 --> 00:39:28,658
あっちは
あらゆる人材を動員し

502
00:39:28,742 --> 00:39:30,910
１週間
徹夜で企画を練ったと

503
00:39:30,994 --> 00:39:33,079
勝てるでしょうか

504
00:39:33,621 --> 00:39:35,498
ついに対決です

505
00:39:36,833 --> 00:39:38,835
ここは戦場じゃない

506
00:39:38,918 --> 00:39:40,503
仕事をする場だ

507
00:39:40,587 --> 00:39:43,298
向こうが仕掛けてきたんです

508
00:39:47,093 --> 00:39:48,136
信じるか？

509
00:39:48,219 --> 00:39:49,387
もちろんです

510
00:39:50,055 --> 00:39:51,097
ファイト

511
00:39:56,603 --> 00:39:58,772
さあ　始めろ

512
00:39:59,814 --> 00:40:00,690
資料を

513
00:40:01,274 --> 00:40:02,150
はい

514
00:40:07,864 --> 00:40:09,157
{\an8}“生存戦略の実行方案”

515
00:40:09,157 --> 00:40:10,867
練り上げてきたな
“生存戦略の実行方案”

516
00:40:10,867 --> 00:40:12,035
内容は単純です
“生存戦略の実行方案”

517
00:40:12,118 --> 00:40:15,872
固定費と変動費を
全体的に削減します

518
00:40:16,498 --> 00:40:18,541
まずは人件費です

519
00:40:19,292 --> 00:40:23,171
正社員を大幅に減らし
非正規に置き換えます

520
00:40:23,671 --> 00:40:26,674
繁忙期やパーティーで
人員不足になる

521
00:40:26,758 --> 00:40:30,053
実習生やバイトで補えるかと

522
00:40:31,930 --> 00:40:33,890
サービスに問題は？

523
00:40:33,973 --> 00:40:37,185
パーティーの前に研修を行い

524
00:40:37,268 --> 00:40:39,938
簡単な給仕だけを任せます

525
00:40:40,647 --> 00:40:43,149
スマートシステムを導入して

526
00:40:43,233 --> 00:40:45,527
チェックインと
チェックアウトを

527
00:40:45,610 --> 00:40:48,279
無人化し人員削減を進めます

528
00:40:48,863 --> 00:40:50,824
“シャトルバスの廃止”

529
00:40:50,907 --> 00:40:52,784
“社員食堂の縮小”

530
00:40:52,867 --> 00:40:56,287
“休憩室の間食と
ウォーターサーバー廃止”

531
00:40:58,832 --> 00:41:00,208
削減ばかりだ

532
00:41:01,000 --> 00:41:02,502
生存戦略なので

533
00:41:03,545 --> 00:41:05,088
削減効果は？

534
00:41:05,171 --> 00:41:06,548
月10％前後です

535
00:41:06,631 --> 00:41:09,300
年間100億ウォン以上
節減できます

536
00:41:09,801 --> 00:41:10,760
100億？

537
00:41:12,720 --> 00:41:13,888
ク本部長

538
00:41:13,972 --> 00:41:17,100
100億ウォンなら
一般客室で何室分だ

539
00:41:17,183 --> 00:41:20,603
スタンダードだと
約３万4000室です

540
00:41:20,687 --> 00:41:22,355
そのとおり

541
00:41:23,189 --> 00:41:26,025
コスト削減が
無効だと思うか？

542
00:41:26,109 --> 00:41:27,026
はい

543
00:41:28,403 --> 00:41:31,990
ク本部長
かなり自信があるようだな

544
00:41:32,532 --> 00:41:36,536
どんな提案をするにも
100億以上の話になるぞ

545
00:41:39,038 --> 00:41:43,168
ホテルは
単に客室を貸すだけではなく

546
00:41:43,751 --> 00:41:45,503
感動を贈る場所です

547
00:41:46,087 --> 00:41:49,007
心から接客できるよう
我々が…

548
00:41:49,090 --> 00:41:54,220
一般論はいいから
まずはカネの話をしろ

549
00:41:56,890 --> 00:41:57,932
では⸺

550
00:41:58,933 --> 00:42:00,768
100億ウォンの10倍

551
00:42:02,353 --> 00:42:04,105
1000億ウォンから

552
00:42:17,577 --> 00:42:22,040
世界170ヵ国のホテルに
コンサルティングを提案し

553
00:42:22,123 --> 00:42:25,668
そのうち30のホテルと
委託経営契約を結びました

554
00:42:26,502 --> 00:42:30,882
委託経営とは
うちの名とサービスを提供し

555
00:42:30,965 --> 00:42:34,135
売上の一部を
受け取るシステムです

556
00:42:34,219 --> 00:42:35,803
年間の予測収益は

557
00:42:37,222 --> 00:42:39,766
350億ウォン以上です

558
00:42:42,101 --> 00:42:44,145
いつ そんな契約を？

559
00:42:44,229 --> 00:42:46,773
ドバイで建設中の
６つ星ホテルから

560
00:42:46,856 --> 00:42:48,608
提携のオファーがあり

561
00:42:48,691 --> 00:42:52,237
ホテル業に新規参入する
ベルギーのリゾートとも

562
00:42:52,320 --> 00:42:53,863
提携を結びました

563
00:42:54,447 --> 00:42:57,533
キングホテルは
海外に進出します

564
00:42:57,617 --> 00:43:02,163
全世界 どこでも
キングホテルと出会えます

565
00:43:04,040 --> 00:43:09,587
ワールドベストホテルを
受賞したおかげです

566
00:43:09,671 --> 00:43:11,923
僕１人の功績ではなく

567
00:43:12,423 --> 00:43:15,301
100年間の支えが
あったからこそ

568
00:43:15,385 --> 00:43:18,137
もちろん
ここにいる皆さんもです

569
00:43:19,180 --> 00:43:20,890
企業は社員を育て

570
00:43:21,432 --> 00:43:23,601
社員は企業を作ります

571
00:43:24,102 --> 00:43:25,812
非正規やバイトを？

572
00:43:26,479 --> 00:43:29,566
使い捨てるには便利でしょう

573
00:43:29,649 --> 00:43:33,152
ただし企業も同じように
切り捨てられる

574
00:43:33,945 --> 00:43:37,490
互いに見限る準備ができた
関係なのです

575
00:43:38,449 --> 00:43:39,867
同意できません

576
00:43:41,619 --> 00:43:45,290
これは1000億ウォンどころの
話じゃないぞ

577
00:43:45,790 --> 00:43:47,000
どう思う

578
00:43:49,127 --> 00:43:53,131
コスト削減は
世界の企業でトレンドです

579
00:43:53,756 --> 00:43:56,217
たとえ売上が好調でも

580
00:43:56,301 --> 00:43:58,553
ク常務の言うとおりだ

581
00:43:59,304 --> 00:44:00,555
だが私は⸺

582
00:44:02,682 --> 00:44:06,269
外国に行くたびに
こう思ってた

583
00:44:06,853 --> 00:44:08,813
“なぜ我がホテルは⸺”

584
00:44:09,397 --> 00:44:12,066
“世界的ホテルチェーンに
なれない”

585
00:44:12,984 --> 00:44:16,070
“資金がないわけでも
ないのに”

586
00:44:16,154 --> 00:44:17,405
ク本部長

587
00:44:18,448 --> 00:44:19,824
原因は何だ

588
00:44:21,534 --> 00:44:25,246
我がホテル独自のイメージが
なかったからです

589
00:44:25,788 --> 00:44:29,417
ありふれた高級ホテルの
１つに過ぎない

590
00:44:30,001 --> 00:44:32,545
イメージは容易に作れません

591
00:44:32,629 --> 00:44:36,507
コツコツと
積み上げるしかないのです

592
00:44:37,091 --> 00:44:40,845
我がホテルには
創業100年という強みがある

593
00:44:41,387 --> 00:44:43,222
100周年記念行事で

594
00:44:43,848 --> 00:44:49,145
キングホテルのイメージを
確立できたと思います

595
00:44:54,275 --> 00:44:55,401
ク本部長

596
00:44:56,152 --> 00:44:59,656
来月から社長に就任しろ

597
00:45:01,783 --> 00:45:05,119
キングホテルを
世界一にしてほしい

598
00:45:05,912 --> 00:45:06,621
お父さん

599
00:45:06,704 --> 00:45:08,206
協力してやれ

600
00:45:09,582 --> 00:45:10,500
できるな？

601
00:45:11,084 --> 00:45:13,544
はい　やり遂げます

602
00:45:21,511 --> 00:45:26,349
長年の夢を
お前が かなえてくれた

603
00:45:47,954 --> 00:45:50,039
ホテルは諦めましょう

604
00:45:50,123 --> 00:45:53,042
航空と流通に
専念するのが得策です

605
00:45:54,293 --> 00:45:56,170
そうかもね

606
00:45:56,671 --> 00:45:59,757
航空や流通に比べたら
規模も小さい

607
00:45:59,841 --> 00:46:01,092
でも私は⸺

608
00:46:02,552 --> 00:46:04,512
何一つ手放したくない

609
00:46:05,388 --> 00:46:08,683
ホテルを
手放せない理由でも？

610
00:46:08,766 --> 00:46:10,727
ウォンが気に入ってる

611
00:46:11,894 --> 00:46:13,771
だから渡したくない

612
00:46:16,566 --> 00:46:17,650
{\an8}“ソウル家庭裁判所”

613
00:46:17,650 --> 00:46:18,943
離婚届ですか？
“ソウル家庭裁判所”

614
00:46:21,279 --> 00:46:23,281
いつから口出しを？

615
00:46:23,364 --> 00:46:26,868
離婚するにしても
今はいけません

616
00:46:26,951 --> 00:46:28,286
先延ばしを

617
00:46:30,621 --> 00:46:33,207
専務とは長い付き合いよね

618
00:46:34,625 --> 00:46:36,294
常務が子供の頃から

619
00:46:37,295 --> 00:46:39,839
私が何かを諦めたことが？

620
00:46:41,299 --> 00:46:42,258
いいえ

621
00:46:42,341 --> 00:46:47,221
分かってるのに
なぜ私にホテルを諦めろと？

622
00:46:49,390 --> 00:46:52,393
ウォンが
ホテルを手にできるのは

623
00:46:53,519 --> 00:46:55,521
私がホテルを捨てる時

624
00:46:56,981 --> 00:46:58,524
その時だけよ

625
00:47:01,944 --> 00:47:02,904
分かりました

626
00:47:03,738 --> 00:47:04,655
下がって

627
00:47:24,634 --> 00:47:25,801
ありがとう

628
00:47:27,053 --> 00:47:29,096
ビッグニュースです

629
00:47:29,180 --> 00:47:31,516
もしかして聞きました？

630
00:47:31,599 --> 00:47:32,683
何ですか？

631
00:47:32,767 --> 00:47:35,937
本部長が
社長に就任するそうです

632
00:47:36,562 --> 00:47:37,647
本当に？

633
00:47:38,147 --> 00:47:40,942
ゴマをすっておくべきだった

634
00:47:44,862 --> 00:47:46,864
サランさん　ちょっといい？

635
00:47:46,948 --> 00:47:47,907
はい

636
00:47:55,081 --> 00:47:59,669
特別な業務を任せるから
当分は ここを外れて

637
00:48:00,461 --> 00:48:01,379
私だけ？

638
00:48:01,462 --> 00:48:02,046
ええ

639
00:48:02,588 --> 00:48:04,173
会長からの指示よ

640
00:48:05,341 --> 00:48:06,551
会長が？

641
00:48:07,051 --> 00:48:08,386
申し訳ない

642
00:48:08,469 --> 00:48:11,472
ジフが どうしても
君に来てほしいと

643
00:48:11,973 --> 00:48:14,475
韓国にいる間の世話を頼む

644
00:48:14,559 --> 00:48:16,852
あいつは見る目がある

645
00:48:17,353 --> 00:48:20,314
最優秀社員だと
気づいたんだろう

646
00:48:24,610 --> 00:48:26,070
この仕事は⸺

647
00:48:26,571 --> 00:48:30,950
キングホテルの社員としての
業務ですか？

648
00:48:34,412 --> 00:48:36,414
個人的な要望なら？

649
00:48:36,497 --> 00:48:40,084
孫から何か
頼まれたのは初めてだ

650
00:48:40,710 --> 00:48:44,797
祖父として
できれば かなえてやりたい

651
00:48:44,881 --> 00:48:46,173
難しいかな？

652
00:48:47,550 --> 00:48:49,802
いいえ　承知しました

653
00:48:52,054 --> 00:48:53,222
１つだけ…

654
00:48:53,306 --> 00:48:54,265
何かな？

655
00:48:55,433 --> 00:48:57,768
弟のように接しても？

656
00:48:58,561 --> 00:49:00,062
ぜひとも頼む

657
00:49:01,856 --> 00:49:04,984
ジフは一人っ子で
寂しく育った

658
00:49:07,069 --> 00:49:07,987
はい

659
00:49:21,709 --> 00:49:23,127
ジフ坊ちゃん

660
00:49:24,837 --> 00:49:26,047
坊ちゃん

661
00:49:27,465 --> 00:49:29,592
ジフはどこかな？

662
00:49:30,468 --> 00:49:31,928
ジフ

663
00:49:32,928 --> 00:49:34,555
どこにいるの？

664
00:49:35,139 --> 00:49:36,432
こっちかな？

665
00:50:10,132 --> 00:50:11,884
ビックリさせるな

666
00:50:11,968 --> 00:50:13,386
仕返しよ

667
00:50:13,469 --> 00:50:16,013
無事だと思うなよ

668
00:50:16,597 --> 00:50:19,225
覚悟しろ　地獄を見せてやる

669
00:50:19,308 --> 00:50:20,393
もしかして

670
00:50:20,476 --> 00:50:23,104
私をいじめるために
呼んだの？

671
00:50:23,187 --> 00:50:24,480
怖いか？

672
00:50:25,064 --> 00:50:26,607
いいえ　ちっとも

673
00:50:27,191 --> 00:50:30,986
男なら隠れてないで
正々堂々と勝負すべきよ

674
00:50:32,488 --> 00:50:35,241
子供だからかな？
男らしくない

675
00:50:35,324 --> 00:50:37,827
僕は子供じゃない

676
00:50:37,910 --> 00:50:39,662
そうだったの？

677
00:50:40,579 --> 00:50:41,789
そうね

678
00:50:41,872 --> 00:50:44,333
その幼稚さは子供じゃない

679
00:50:45,251 --> 00:50:46,002
赤ちゃん

680
00:50:46,085 --> 00:50:48,838
まだ赤ちゃんでちゅね

681
00:50:48,921 --> 00:50:50,464
赤ちゃんって言うな

682
00:50:50,548 --> 00:50:51,382
勝負しろ

683
00:50:51,465 --> 00:50:52,633
“勝負しろ”

684
00:51:15,781 --> 00:51:16,782
私の番よ

685
00:51:23,873 --> 00:51:25,666
“おねえ様”と呼びな

686
00:51:25,750 --> 00:51:26,876
もう１回

687
00:51:27,793 --> 00:51:30,671
10対０よ
“これが最後だ”と

688
00:51:30,755 --> 00:51:32,381
もう１回だけ

689
00:51:32,465 --> 00:51:33,799
どうしても？

690
00:51:33,883 --> 00:51:34,550
うん

691
00:51:37,136 --> 00:51:39,263
お願いする時は？

692
00:51:41,432 --> 00:51:42,975
おねえちゃん

693
00:51:43,601 --> 00:51:47,521
もう１回だけ
勝負してください

694
00:51:47,605 --> 00:51:48,773
そうよ

695
00:51:48,856 --> 00:51:51,650
よし　これが最後だからね

696
00:51:51,734 --> 00:51:52,443
やった

697
00:52:02,995 --> 00:52:03,829
上じゃない

698
00:52:07,917 --> 00:52:09,502
やってみて

699
00:52:09,585 --> 00:52:12,338
１ ２ ３…

700
00:52:16,342 --> 00:52:17,468
よくやった

701
00:52:25,976 --> 00:52:27,061
おいしい

702
00:52:28,270 --> 00:52:30,981
聞きたいことがあるんだけど

703
00:52:31,899 --> 00:52:33,567
一体 どうして？

704
00:52:33,651 --> 00:52:37,571
大人の前では いい子で
裏では弱い者いじめ

705
00:52:37,655 --> 00:52:38,948
面白い？

706
00:52:39,698 --> 00:52:40,699
別に

707
00:52:44,328 --> 00:52:45,663
お友達は？

708
00:52:45,746 --> 00:52:48,374
友達は暇なヤツらが作るんだ

709
00:52:49,041 --> 00:52:50,459
僕には必要ない

710
00:52:51,585 --> 00:52:55,673
いじめっ子と
遊びたがる子はいないしね

711
00:52:56,423 --> 00:53:00,094
こっちが一緒に
遊んでやらないだけだ

712
00:53:00,177 --> 00:53:01,971
そう思いたいのね

713
00:53:02,054 --> 00:53:03,222
違うって

714
00:53:08,769 --> 00:53:10,980
仲よくなりたいなら

715
00:53:11,063 --> 00:53:14,149
優しくしないと
友達はできないよ

716
00:53:14,233 --> 00:53:16,819
これからは優しくしてね

717
00:53:19,280 --> 00:53:20,406
中に入ろう

718
00:53:25,661 --> 00:53:27,788
もう少しだけ遊ばない？

719
00:53:30,916 --> 00:53:32,293
それは お願い？

720
00:53:40,718 --> 00:53:42,845
いいわ　聞いてあげる

721
00:53:42,928 --> 00:53:44,013
やったね

722
00:53:44,889 --> 00:53:45,931
遊ぼう

723
00:53:47,641 --> 00:53:48,893
おじい様

724
00:53:51,353 --> 00:53:52,855
楽しそうだな

725
00:53:52,938 --> 00:53:55,482
明日も
おねえちゃんと遊ぶんだ

726
00:53:56,567 --> 00:53:59,403
間食を持っていくから
手を洗って

727
00:53:59,486 --> 00:54:00,404
分かった

728
00:54:02,781 --> 00:54:05,242
あんな顔は初めて見た

729
00:54:05,326 --> 00:54:07,244
本当の姉さんみたいだな

730
00:54:08,120 --> 00:54:09,079
ありがとう

731
00:54:09,163 --> 00:54:11,498
私も楽しかったです

732
00:54:24,470 --> 00:54:25,471
家に？

733
00:54:25,554 --> 00:54:26,555
どうして？

734
00:54:28,515 --> 00:54:30,684
当分 ここで働くことに

735
00:54:30,768 --> 00:54:33,145
ジフの世話を頼まれたの

736
00:54:34,563 --> 00:54:36,357
ジフの世話を？

737
00:54:38,901 --> 00:54:40,653
もう来なくていい

738
00:54:41,862 --> 00:54:43,447
丁重に頼まれたの

739
00:54:43,530 --> 00:54:45,574
会長としてじゃなく

740
00:54:45,658 --> 00:54:49,578
孫のためのご依頼だから
引き受けたのよ

741
00:54:49,662 --> 00:54:52,498
いくら何でも子守りまで

742
00:54:52,581 --> 00:54:56,794
自分なりに楽しんでるから
安心して

743
00:54:59,171 --> 00:55:00,381
その代わり⸺

744
00:55:00,881 --> 00:55:03,968
困ったことがあれば
僕に言って

745
00:55:05,928 --> 00:55:06,971
分かった

746
00:55:11,517 --> 00:55:15,229
ここが
ク･ウォン本部長の部屋ね

747
00:55:15,938 --> 00:55:16,939
見ても？

748
00:55:17,022 --> 00:55:18,357
好きなだけ

749
00:55:18,440 --> 00:55:21,902
ホテルでもないのに
“本部長”と？

750
00:55:25,281 --> 00:55:27,366
分かった　ウォン君

751
00:55:27,449 --> 00:55:29,285
“ウォン君”って何だ

752
00:55:29,785 --> 00:55:30,619
何となく

753
00:55:34,373 --> 00:55:35,541
大鯉(おおごい)だ

754
00:55:38,711 --> 00:55:40,004
これって…

755
00:55:42,131 --> 00:55:45,884
修復するのに
すごく苦労したんだぞ

756
00:55:46,927 --> 00:55:49,179
くっつけなくて いいのに

757
00:55:49,763 --> 00:55:51,056
思い出だろ

758
00:55:51,140 --> 00:55:52,725
初デートの

759
00:55:57,771 --> 00:55:58,647
これは？

760
00:56:02,568 --> 00:56:05,779
この頃から
私を好きだったの？

761
00:56:05,863 --> 00:56:07,197
そうじゃない

762
00:56:07,865 --> 00:56:09,575
返せ　恥ずかしい

763
00:56:09,658 --> 00:56:10,284
ダメ

764
00:56:10,367 --> 00:56:11,201
早く

765
00:56:11,827 --> 00:56:13,328
いいから返して

766
00:56:13,412 --> 00:56:15,164
恥ずかしいだろ

767
00:56:15,247 --> 00:56:15,956
イヤよ

768
00:56:16,040 --> 00:56:16,999
返せって

769
00:56:17,082 --> 00:56:17,624
イヤ

770
00:56:26,717 --> 00:56:28,427
僕の部屋で何を？

771
00:56:32,014 --> 00:56:33,140
ここが⸺

772
00:56:34,266 --> 00:56:36,935
ウォン君のベッドね

773
00:56:46,862 --> 00:56:47,946
おねえちゃん

774
00:56:49,990 --> 00:56:51,158
いないの？

775
00:56:56,246 --> 00:56:57,498
ここにいる？

776
00:57:03,504 --> 00:57:04,671
そこで何を？

777
00:57:05,631 --> 00:57:07,383
かくれんぼ

778
00:57:07,966 --> 00:57:09,635
ジフが隠れる番よ

779
00:57:10,260 --> 00:57:12,262
待って　ゆっくり数えて

780
00:57:12,346 --> 00:57:14,223
８ ７…

781
00:57:14,890 --> 00:57:15,849
６…

782
00:57:16,725 --> 00:57:17,518
５…

783
00:57:18,060 --> 00:57:20,521
４ ３…

784
00:57:22,523 --> 00:57:25,067
２ １…

785
00:57:25,734 --> 00:57:26,819
捜すよ

786
00:57:28,529 --> 00:57:31,615
ノックくらいしろよ　ジフめ

787
00:57:34,618 --> 00:57:35,911
疲れただろ

788
00:57:36,703 --> 00:57:39,998
“一番 大変な仕事は
子守り”って本当ね

789
00:57:42,918 --> 00:57:46,672
今までジフと遊んだことが？

790
00:57:47,756 --> 00:57:50,801
ジフが幼い頃は
僕が海外にいて

791
00:57:50,884 --> 00:57:54,471
帰国してからは
ジフが海外にいたからな

792
00:57:55,139 --> 00:57:56,056
なぜ？

793
00:57:56,140 --> 00:57:58,684
寂しそうに見えるから

794
00:57:58,767 --> 00:57:59,643
ジフが？

795
00:57:59,726 --> 00:58:00,310
ええ

796
00:58:01,812 --> 00:58:04,606
ずっと独りぼっちだったのね

797
00:58:06,400 --> 00:58:10,112
大人びてるから
全く気づかなかった

798
00:58:11,405 --> 00:58:14,992
子供は子供らしくなくちゃ

799
00:58:15,576 --> 00:58:17,453
無理してたのね

800
00:58:46,899 --> 00:58:47,733
ジフ

801
00:58:47,816 --> 00:58:49,359
部屋で寝ないと

802
00:58:51,069 --> 00:58:51,904
ジフ

803
00:58:55,532 --> 00:58:57,034
おかえりなさい

804
00:58:58,577 --> 00:58:59,578
部屋で寝ろ

805
00:59:00,787 --> 00:59:02,581
ママが まだなので

806
00:59:05,209 --> 00:59:06,919
遅くなると思う

807
00:59:07,002 --> 00:59:09,546
早く寝て明日会うのは？

808
00:59:09,630 --> 00:59:11,924
３日前から会ってません

809
00:59:12,424 --> 00:59:16,011
今日は会いたいから
ここで待っても？

810
00:59:22,976 --> 00:59:24,561
そうしろ

811
00:59:25,395 --> 00:59:26,980
ありがとうございます

812
00:59:31,151 --> 00:59:32,194
ママ

813
00:59:33,946 --> 00:59:35,239
なぜ家に？

814
00:59:36,281 --> 00:59:37,574
アメリカには？

815
00:59:38,450 --> 00:59:40,702
もう少し いたらダメ？

816
00:59:40,786 --> 00:59:44,456
あなたまで煩わせないでと
言ったはずよ

817
00:59:45,582 --> 00:59:46,959
ごめんなさい

818
00:59:48,335 --> 00:59:49,419
部屋へ

819
00:59:49,503 --> 00:59:50,504
はい

820
01:00:05,519 --> 01:00:08,564
入念に裏で準備してたのね

821
01:00:10,190 --> 01:00:14,403
姉さんにオーナーの資格は
ないと言ったはずだ

822
01:00:15,571 --> 01:00:17,155
勝ったつもり？

823
01:00:18,699 --> 01:00:21,827
これで終わりだと思ったら
大間違いよ

824
01:00:21,910 --> 01:00:23,287
仕事が全てか？

825
01:00:24,246 --> 01:00:26,623
ジフは眼中にない？

826
01:00:27,124 --> 01:00:28,792
母親を待ってた

827
01:00:28,875 --> 01:00:32,337
昔の自分と
重ね合わせてるの？

828
01:00:33,714 --> 01:00:35,716
母親を捜して泣いてた

829
01:00:38,302 --> 01:00:39,386
だけどね

830
01:00:42,973 --> 01:00:44,683
自己投影しないで

831
01:00:45,600 --> 01:00:47,477
私も あの女とは違う

832
01:00:48,979 --> 01:00:50,939
的外れな忠告はやめて

833
01:00:52,357 --> 01:00:53,567
生意気よ

834
01:01:45,702 --> 01:01:48,121
ジフの部屋は初めてだ

835
01:02:02,886 --> 01:02:06,640
久しぶりの帰国だ
やってみたいことは？

836
01:02:07,808 --> 01:02:08,975
大丈夫です

837
01:02:19,361 --> 01:02:23,240
何か やりたいことを
思い付いたら

838
01:02:24,366 --> 01:02:26,451
叔父さんに言ってくれ

839
01:02:27,953 --> 01:02:29,371
一緒にやろう

840
01:02:50,809 --> 01:02:52,018
のり巻きだ

841
01:02:52,102 --> 01:02:53,186
手作りか？

842
01:02:53,270 --> 01:02:54,813
当然でしょ

843
01:03:04,072 --> 01:03:05,073
ほら

844
01:03:10,328 --> 01:03:11,121
ジフ

845
01:03:11,204 --> 01:03:12,456
１ ２ ３

846
01:03:14,124 --> 01:03:15,167
飛んでる

847
01:03:15,250 --> 01:03:16,376
上手だろ

848
01:03:16,460 --> 01:03:17,794
私たちも

849
01:03:29,723 --> 01:03:31,933
叔父さんみたいになりたい

850
01:03:32,434 --> 01:03:33,393
なぜ？

851
01:03:33,477 --> 01:03:36,980
世界中で
一番 カッコいいから

852
01:03:38,982 --> 01:03:41,443
うれしい言葉だ

853
01:03:44,362 --> 01:03:45,447
でも⸺

854
01:03:46,406 --> 01:03:48,909
似ないほうがいい部分もある

855
01:03:49,493 --> 01:03:50,911
どんなところ？

856
01:03:55,749 --> 01:03:57,876
お前は泣きたい時に泣き

857
01:03:58,710 --> 01:04:00,670
笑いたい時には笑え

858
01:04:02,339 --> 01:04:05,008
時には怒ることも大事だ

859
01:04:06,051 --> 01:04:10,138
一番 重要なのは
会いたいと素直に言うこと

860
01:04:10,847 --> 01:04:12,557
ママやパパにも

861
01:04:16,228 --> 01:04:17,354
いいの？

862
01:04:18,063 --> 01:04:19,022
もちろん

863
01:04:20,065 --> 01:04:23,360
正直なのは
勇気があるってことだ

864
01:04:31,243 --> 01:04:32,285
ジフには⸺

865
01:04:33,662 --> 01:04:36,289
勇気ある人になってほしい

866
01:04:37,624 --> 01:04:41,211
勇気ある人が
一番 カッコいいんだ

867
01:04:41,920 --> 01:04:43,421
叔父さんよりも

868
01:04:45,632 --> 01:04:46,758
じゃあ

869
01:04:48,176 --> 01:04:50,720
もう少し韓国にいてもいい？

870
01:04:50,804 --> 01:04:51,846
そうしたい？

871
01:04:51,930 --> 01:04:53,014
うん

872
01:04:53,098 --> 01:04:55,267
ママと遊んでないから

873
01:04:59,062 --> 01:05:00,021
分かった

874
01:05:00,772 --> 01:05:03,149
叔父さんが後押ししてやる

875
01:05:03,233 --> 01:05:04,276
本当？

876
01:05:04,901 --> 01:05:06,027
ありがとう

877
01:05:07,237 --> 01:05:08,321
ジフ

878
01:05:08,405 --> 01:05:09,447
おねえちゃん

879
01:05:14,286 --> 01:05:15,328
それは？

880
01:05:15,412 --> 01:05:17,122
ポテトよ　食べてみた？

881
01:05:17,205 --> 01:05:17,914
ううん

882
01:05:17,998 --> 01:05:18,832
まだ？

883
01:05:18,915 --> 01:05:19,916
ちょうだい

884
01:05:20,000 --> 01:05:20,917
あげない

885
01:05:22,210 --> 01:05:23,003
ほら

886
01:06:34,616 --> 01:06:37,202
仕事の話じゃなさそうですね

887
01:06:38,244 --> 01:06:39,162
はい

888
01:06:40,747 --> 01:06:44,584
では遠慮せずに話しても？

889
01:06:46,336 --> 01:06:47,712
そうしてください

890
01:06:49,798 --> 01:06:51,216
待ってたの

891
01:06:52,008 --> 01:06:54,135
あなたが訪ねてくるのを

892
01:06:57,555 --> 01:06:58,723
僕に⸺

893
01:07:01,267 --> 01:07:03,770
母の人事記録を送りましたね

894
01:07:09,359 --> 01:07:11,027
聞きたいことがあります

895
01:07:50,942 --> 01:07:53,570
お母さんを理解できる？

896
01:07:55,071 --> 01:07:56,031
いいえ

897
01:07:57,115 --> 01:07:59,325
理解する必要はないかと

898
01:08:01,536 --> 01:08:03,371
過去のことなので

899
01:08:05,582 --> 01:08:07,459
居場所が知りたい？

900
01:08:07,542 --> 01:08:08,626
結構です

901
01:08:10,503 --> 01:08:14,132
母に会いたいとは思いません

902
01:08:15,675 --> 01:08:18,011
話してくださり感謝します

903
01:09:08,686 --> 01:09:09,854
おなかすいた

904
01:09:12,023 --> 01:09:13,274
食事しよう

905
01:09:24,786 --> 01:09:26,037
みそチゲ？

906
01:09:26,120 --> 01:09:26,955
いい香り？

907
01:09:27,038 --> 01:09:29,249
おいしそう　一口だけ

908
01:09:29,332 --> 01:09:30,500
味見する？

909
01:09:35,421 --> 01:09:36,047
ナイス

910
01:09:38,174 --> 01:09:39,133
これも僕が

911
01:09:47,350 --> 01:09:49,686
感動するレベルだ

912
01:09:49,769 --> 01:09:51,479
一口だけ

913
01:09:56,484 --> 01:09:57,986
いただきます

914
01:10:03,408 --> 01:10:05,535
みそチゲ　ごはん

915
01:10:06,578 --> 01:10:08,079
卵焼き

916
01:10:14,502 --> 01:10:15,670
幸せだ

917
01:10:24,804 --> 01:10:27,140
お母さんには会わないの？

918
01:10:33,813 --> 01:10:36,316
僕から去った理由が
知りたかった

919
01:10:38,943 --> 01:10:40,445
分かったからいい

920
01:10:42,405 --> 01:10:44,782
愛してたから去ったのかも

921
01:10:47,202 --> 01:10:52,624
愛してるなら
何があっても一緒にいないと

922
01:10:54,459 --> 01:10:57,337
理由が何であれ
僕の元を去った

923
01:10:59,339 --> 01:11:02,008
そこまでの存在だったんだ

924
01:11:07,180 --> 01:11:09,891
別の理由もありえるでしょ

925
01:11:12,018 --> 01:11:14,229
だから会ったほうがいい

926
01:11:15,563 --> 01:11:18,775
会えば理解できるかも

927
01:11:26,407 --> 01:11:29,661
これ以上
母のことは考えたくない

928
01:11:31,287 --> 01:11:32,580
やっと少し

929
01:11:33,706 --> 01:11:35,541
楽になったから

930
01:11:50,139 --> 01:11:52,141
楽になったならいい

931
01:12:00,024 --> 01:12:01,109
ありがとう

932
01:12:02,610 --> 01:12:04,362
ここまで導いてくれて

933
01:12:39,063 --> 01:12:42,025
キング･ザ･ランド

934
01:13:14,098 --> 01:13:16,392
{\an8}“財閥３世
隠密な熱愛”

935
01:13:17,477 --> 01:13:20,438
{\an8}どうやって口説いたか
教えてよ

936
01:13:20,521 --> 01:13:24,776
{\an8}お前の私欲が
会社の価値を下げた

937
01:13:24,859 --> 01:13:27,737
{\an8}我々 役員は
本部長の社長昇進に

938
01:13:27,820 --> 01:13:29,864
{\an8}反対の意を示します

939
01:13:30,907 --> 01:13:32,867
{\an8}ウォンの気持ちが分かる

940
01:13:32,950 --> 01:13:35,161
{\an8}だからこそ余計に怖い

941
01:13:36,370 --> 01:13:38,748
{\an8}ここは大罪人が来る所よ

942
01:13:39,665 --> 01:13:41,292
{\an8}彼女はどこに？

943
01:13:41,375 --> 01:13:43,503
日本語字幕　金光 小夜子

