1
00:00:42,959 --> 00:00:45,962
KING THE LAND

2
00:00:50,216 --> 00:00:52,010
Kumusta. Salamat sa pagtatrabaho n'yo.

3
00:01:16,868 --> 00:01:17,827
Sir,

4
00:01:17,911 --> 00:01:19,329
may problema po ba?

5
00:01:42,560 --> 00:01:43,770
Matagal-tagal na rin,

6
00:01:45,063 --> 00:01:45,980
di ba?

7
00:01:48,983 --> 00:01:50,193
Kumusta ka na?

8
00:01:50,276 --> 00:01:52,487
Sa tingin ko, di 'yan ang tamang tanong

9
00:01:53,780 --> 00:01:57,826
mula sa taong alam ang buong pangyayari
kung paano ako pinalayas.

10
00:01:59,494 --> 00:02:00,745
'Wag mong sabihin

11
00:02:00,829 --> 00:02:02,205
na inaasahan mong masaya ako

12
00:02:03,164 --> 00:02:05,208
matapos mawala sa akin ang anak ko

13
00:02:06,126 --> 00:02:07,836
at naglaho na parang bula?

14
00:02:10,255 --> 00:02:11,256
Patawarin mo 'ko.

15
00:02:12,674 --> 00:02:15,635
Wala pa akong kapangyarihan noon.

16
00:02:15,718 --> 00:02:16,678
Hindi.

17
00:02:16,761 --> 00:02:18,847
Kahit ngayon pa mangyari 'yon…

18
00:02:20,765 --> 00:02:22,350
Pipiliin mo pa rin ang kompanya.

19
00:02:23,726 --> 00:02:24,894
Ganoon…

20
00:02:27,230 --> 00:02:28,982
kang klaseng tao.

21
00:02:35,446 --> 00:02:37,365
Tradisyon siguro 'yon ng pamilya.

22
00:02:38,199 --> 00:02:39,993
Tinanggal mo siya

23
00:02:40,869 --> 00:02:42,954
habang nasa business trip si Won.

24
00:02:44,122 --> 00:02:45,165
Gaya ko.

25
00:02:46,875 --> 00:02:49,002
Kung di ka lang sana bumuo ng unyon,

26
00:02:50,211 --> 00:02:51,629
hindi mangyayari 'yon.

27
00:02:52,338 --> 00:02:53,882
Inudyukan ng asawa ng presidente

28
00:02:53,965 --> 00:02:57,010
ang mga empleyado
na kalabanin ang kompanya.

29
00:02:57,594 --> 00:02:59,387
Paano ka matatanggap ng tatay ko?

30
00:02:59,470 --> 00:03:01,681
Ikaw ang sumira sa pangako natin.

31
00:03:02,265 --> 00:03:06,352
Tinalikuran mo ang lahat
ng mga pinangarap natin.

32
00:03:06,436 --> 00:03:07,729
Para maprotektahan ang lahat.

33
00:03:12,108 --> 00:03:14,319
Pinili mo ang pinakamadaling iwan,

34
00:03:15,028 --> 00:03:16,905
at ako 'yon.

35
00:03:21,242 --> 00:03:23,578
May isang dahilan lang kung bakit

36
00:03:24,621 --> 00:03:26,080
ako umalis nang tahimik.

37
00:03:26,164 --> 00:03:28,207
Para kay Won.

38
00:03:29,417 --> 00:03:32,837
Ginamit ng tatay mo ang bata

39
00:03:32,921 --> 00:03:34,756
para takutin ako.

40
00:03:34,839 --> 00:03:36,382
Sabi niya, poprotektahan niya si Won

41
00:03:37,634 --> 00:03:39,677
kung mawawala ako.

42
00:03:40,929 --> 00:03:44,265
Kaya nabuhay ako nang walang nakakaalam.

43
00:03:45,266 --> 00:03:47,477
Na para bang di ako ipinanganak man lang.

44
00:03:50,396 --> 00:03:51,397
Palagi kong…

45
00:03:52,607 --> 00:03:54,651
pinagsisihan 'yon.

46
00:03:55,485 --> 00:03:57,320
Hindi ako narito para magpatawad.

47
00:03:59,364 --> 00:04:00,990
Nandito ako para balaan ka.

48
00:04:02,450 --> 00:04:07,538
'Wag mong ilagay si Won
sa isang mahirap na sitwasyon.

49
00:04:08,790 --> 00:04:10,250
Kapag ipinagpatuloy mo pa rin,

50
00:04:10,833 --> 00:04:12,710
hindi na lang ako uupo at manonood.

51
00:04:15,838 --> 00:04:16,839
Hindi…

52
00:04:20,802 --> 00:04:23,972
ko nagawang mabuhay ayon sa gusto ko.

53
00:04:27,475 --> 00:04:28,601
Ikaw…

54
00:04:31,229 --> 00:04:34,691
nabuhay ka ba sa paraang ginusto mo?

55
00:04:44,367 --> 00:04:48,371
Hayaan mo siyang mabuhay
sa paraang gusto niya.

56
00:04:49,914 --> 00:04:51,916
Hayaan mo siyang mabuhay para sarili niya,

57
00:04:52,583 --> 00:04:55,628
hindi para sa kompanya o sa pamilya.

58
00:04:57,213 --> 00:05:00,591
'Yan ang dapat mong gawin
bilang magulang niya.

59
00:05:05,054 --> 00:05:08,891
Dapat ko ring ituro sa kaniya
ang tamang landas.

60
00:05:10,435 --> 00:05:13,855
Kahit na siya pa rin
ang magpapasiya sa sarili niya.

61
00:05:16,607 --> 00:05:17,900
Mabuti naman

62
00:05:19,068 --> 00:05:21,487
na marinig na hinahayaan mo
siyang magpasiya.

63
00:05:22,864 --> 00:05:24,157
Aalis na 'ko.

64
00:05:27,577 --> 00:05:30,038
HIndi ka man lang magpapakita kay Won?

65
00:05:32,749 --> 00:05:33,958
Nasa akin na 'yon.

66
00:05:34,042 --> 00:05:35,918
Maayos na siya ngayon.

67
00:05:37,045 --> 00:05:38,254
Huwag mo siyang lilituhin.

68
00:05:39,964 --> 00:05:43,593
Di na ako natatakot sa mga bantang 'yan.

69
00:06:06,407 --> 00:06:10,787
HEAD MANAGER GU WON

70
00:07:05,383 --> 00:07:06,217
Won.

71
00:07:18,479 --> 00:07:19,522
Won.

72
00:07:36,289 --> 00:07:37,707
<i>Ako na ang gagawa niyan.</i>

73
00:07:38,666 --> 00:07:39,625
Isa 'tong…

74
00:07:40,293 --> 00:07:41,794
pocket watch.

75
00:07:41,878 --> 00:07:43,713
'Wag mo itong iwawala
kahit ano'ng mangyari.

76
00:07:44,297 --> 00:07:45,298
Opo.

77
00:08:19,832 --> 00:08:20,833
Won.

78
00:08:22,668 --> 00:08:23,878
Ako 'to, si Mama.

79
00:08:26,005 --> 00:08:27,006
Naaalala…

80
00:08:29,258 --> 00:08:30,426
mo pa ba ako?

81
00:09:15,680 --> 00:09:16,889
Bakit kayo nandito?

82
00:09:22,895 --> 00:09:24,480
Nandito ako para humingi ng tawad.

83
00:09:25,064 --> 00:09:26,065
Para saan?

84
00:09:29,068 --> 00:09:31,279
Lagi kong ikinakatakot…

85
00:09:33,322 --> 00:09:35,116
na hindi kita maprotektahan.

86
00:09:36,200 --> 00:09:37,702
Parang dahilan lang ito,

87
00:09:38,619 --> 00:09:40,037
pero naisip ko, ang iwanan ka

88
00:09:40,746 --> 00:09:43,165
ang tanging paraan upang protektahan ka.

89
00:09:46,544 --> 00:09:48,170
Nalaman ko kung bakit kayo umalis.

90
00:09:49,005 --> 00:09:51,007
O tamang sabihing, pinalayas.

91
00:09:53,634 --> 00:09:55,177
Napakamakapangyarihan

92
00:09:56,762 --> 00:10:00,474
ng mga tao sa King Group para labanan ko.

93
00:10:01,851 --> 00:10:04,437
Naisip ko, ang mabuhay
nang walang nakakaalam

94
00:10:05,855 --> 00:10:08,733
ang pinakamainam para sa 'yo.

95
00:10:10,109 --> 00:10:11,110
Pero…

96
00:10:12,278 --> 00:10:13,988
nagkamali ako.

97
00:10:15,740 --> 00:10:17,825
Lumaki kang mabuting tao

98
00:10:18,784 --> 00:10:20,328
kahit na walang

99
00:10:21,495 --> 00:10:23,581
proteksiyon ng kahit sino.

100
00:10:27,126 --> 00:10:28,210
Noon,

101
00:10:29,670 --> 00:10:33,174
kasing-edad n'yo ako.

102
00:10:34,842 --> 00:10:38,012
Wala pa talaga kayo sa tamang edad no'n.

103
00:10:40,598 --> 00:10:42,683
Kaya naisip ko, baka natakot kayo.

104
00:10:44,644 --> 00:10:46,395
Naiintindihan ko na kayo ngayon
kahit papaano.

105
00:10:46,479 --> 00:10:47,563
Kaya

106
00:10:48,147 --> 00:10:50,232
'wag na kayong makonsiyensiya
at mag-alala pa.

107
00:10:57,198 --> 00:10:59,075
Nagagawa mo pang alalahanin

108
00:11:00,284 --> 00:11:02,286
ang ikagagaan ng loob ko.

109
00:11:03,954 --> 00:11:05,956
Malaki ka na nga.

110
00:11:06,999 --> 00:11:09,502
Hindi ako gumagawa ng paraan
para mapanatag kayo.

111
00:11:11,420 --> 00:11:13,464
At di ko rin pinipilit ang sarili ko
na intindihin kayo.

112
00:11:15,091 --> 00:11:16,092
Kasi…

113
00:11:18,969 --> 00:11:21,430
alam ko na ang pakiramdam
ng may gusto kang protektahan…

114
00:11:23,682 --> 00:11:25,184
na mahalaga para sa 'yo.

115
00:11:30,106 --> 00:11:32,608
Kaya mula ngayon,
mabuhay na kayo para sa sarili ninyo.

116
00:11:33,567 --> 00:11:35,528
'Wag n'yo nang protektahan ang sinuman

117
00:11:36,195 --> 00:11:38,155
o magtago nang dahil sa akin.

118
00:11:39,240 --> 00:11:40,950
Mabuhay kayo ayon sa gusto ninyo.

119
00:11:46,664 --> 00:11:47,790
'Wag…

120
00:11:50,167 --> 00:11:51,585
mo akong patawarin.

121
00:11:53,003 --> 00:11:54,422
Kahit ano pa ang dahilan,

122
00:11:55,631 --> 00:11:57,049
iniwan pa rin kita

123
00:11:58,759 --> 00:11:59,760
at…

124
00:12:02,513 --> 00:12:04,306
naging dahilan ng paghihirap mo.

125
00:12:04,890 --> 00:12:06,684
Ni minsan di ako nagalit sa inyo.

126
00:12:08,519 --> 00:12:10,729
Kahit na kaunti lang
ang mga alaala ko sa inyo…

127
00:12:13,649 --> 00:12:15,359
Nararamdaman ko pa rin

128
00:12:16,694 --> 00:12:19,697
kung gaano n'yo ako kamahal.

129
00:12:22,533 --> 00:12:24,577
"Hindi niya ako kayang iwan."

130
00:12:25,369 --> 00:12:27,371
"Wala lang siyang ibang mapagpipilian,

131
00:12:28,289 --> 00:12:29,790
kaya iniwan niya muna ako pansamantala."

132
00:12:31,792 --> 00:12:34,044
'Yan ang pinanghawakan ko

133
00:12:34,962 --> 00:12:36,881
para makayanan ko
ang mahabang mga taon na 'yon.

134
00:12:42,011 --> 00:12:43,929
Salamat dahil hindi n'yo ako binigo.

135
00:12:45,014 --> 00:12:46,515
'Yan lang ang kailangan ko.

136
00:12:50,978 --> 00:12:53,731
Pasensiya ka na dahil ito lang

137
00:12:55,274 --> 00:12:56,233
ang kaya kong sabihin…

138
00:12:59,236 --> 00:13:00,613
Patawarin mo 'ko.

139
00:13:06,744 --> 00:13:07,828
Mauuna na ho ako.

140
00:13:09,246 --> 00:13:10,414
Maging maayos sana kayo.

141
00:15:56,789 --> 00:15:58,874
Ma, mahal kita.

142
00:16:00,125 --> 00:16:01,251
Ako rin.

143
00:16:32,366 --> 00:16:34,785
EPISODE 15

144
00:16:42,626 --> 00:16:43,961
{\an8}Kuha mo pa rin.

145
00:16:44,795 --> 00:16:48,173
{\an8}Dapat 90 porsiyentong puno lang
ang cotton pads at swabs.

146
00:16:48,716 --> 00:16:50,342
{\an8}Naaalala ko pa rin ang mga itinuro mo.

147
00:16:50,426 --> 00:16:52,136
{\an8}Napakatalino mo talaga.

148
00:16:54,304 --> 00:16:56,306
{\an8}Uupo lang muna ako sandali.

149
00:16:57,933 --> 00:17:00,602
{\an8}Di ko alam
na magtatrabaho pala ako sa sauna.

150
00:17:01,812 --> 00:17:03,355
{\an8}Mahirap sa lugar na 'to.

151
00:17:03,439 --> 00:17:04,857
Tapunan ang lugar na 'to.

152
00:17:04,940 --> 00:17:07,276
Pinadala nila tayo
kasi kulang ang mga tao rito.

153
00:17:07,860 --> 00:17:09,528
Mula pa no'ng dumating ako rito,

154
00:17:09,611 --> 00:17:12,156
di na sila tumanggap ng bago
kasi raw magsasara na rin naman,

155
00:17:12,239 --> 00:17:13,949
pero limang taon na ang lumipas.

156
00:17:14,533 --> 00:17:15,784
Magsasara na nga ba ito?

157
00:17:15,868 --> 00:17:18,787
Nawawalan na tayo ng mga guest
at napakababa ng benta.

158
00:17:19,455 --> 00:17:21,623
Nakakatagal pa ang hotel dahil
sa mga kasalan,

159
00:17:21,707 --> 00:17:23,876
1st birthday parties,
at 70th birthday parties,

160
00:17:23,959 --> 00:17:25,210
pero di pa rin 'yon sapat.

161
00:17:27,254 --> 00:17:31,133
Pag nagsara ang lugar na 'to,
wala na tayong mapupuntahan.

162
00:17:31,884 --> 00:17:34,011
Parang magkakapamilya na ang lahat dito.

163
00:17:34,803 --> 00:17:37,306
Nakakahinayang naman
kung mawawala na lang ito.

164
00:17:37,890 --> 00:17:39,975
Kaya nga nagtitiyaga ang lahat.

165
00:17:40,559 --> 00:17:42,186
Gusto nilang iligtas ang hotel.

166
00:17:46,523 --> 00:17:48,067
Tibayan natin ang loob natin.

167
00:17:49,151 --> 00:17:50,194
Kaya natin 'to!

168
00:17:59,953 --> 00:18:00,871
Siyanga pala,

169
00:18:00,954 --> 00:18:03,624
kumusta na kayo ni Mr. Gu?

170
00:18:06,502 --> 00:18:07,753
Ano'ng ibig mong sabihin?

171
00:18:08,295 --> 00:18:09,505
Ayos pa rin ba kayo?

172
00:18:10,089 --> 00:18:12,633
Matagal-tagal ka na rin dito,
pero di ka pa niya binisita.

173
00:18:13,217 --> 00:18:16,470
Kaya nga akala ng lahat, wala na kayo.

174
00:18:19,264 --> 00:18:20,682
Masyado lang siyang busy.

175
00:18:32,820 --> 00:18:34,404
Kumusta, Mr. Wang.

176
00:18:38,283 --> 00:18:40,077
Bakit hinintay n'yo pa 'ko?

177
00:18:40,160 --> 00:18:42,079
Sige na, kumain na kayo.

178
00:18:43,122 --> 00:18:44,373
Kumain kayo nang marami, sir.

179
00:18:44,456 --> 00:18:46,750
Kumain na ako. Lampas tanghalian na.

180
00:18:47,709 --> 00:18:50,087
Kaya ko ipinatawag kayong lahat…

181
00:18:53,841 --> 00:18:56,552
Bakit di n'yo gamitin
ang vacation days n'yo?

182
00:18:56,635 --> 00:18:59,346
Hindi ko kayo mababayaran
kahit di n'yo gamitin 'yon.

183
00:18:59,429 --> 00:19:03,725
Siguruhin n'yong magagamit n'yo
lahat 'yon bago matapos ang Hunyo, ha?

184
00:19:03,809 --> 00:19:05,853
Di naman po sa ayaw namin.

185
00:19:05,936 --> 00:19:08,355
Paano kami magpapahinga
kung kulang na kulang sa tao?

186
00:19:08,939 --> 00:19:10,732
Sinabi ko na sa inyo,
'wag na kayong magpakasipag.

187
00:19:11,316 --> 00:19:14,069
Kung ganiyan kayo kapursigido,
humanap na kayo ng ibang trabaho

188
00:19:14,653 --> 00:19:16,822
kasi malapit nang ibenta ang hotel na 'to.

189
00:19:17,531 --> 00:19:18,907
Sigurado na po ba?

190
00:19:19,408 --> 00:19:21,076
Malapit ko nang marinig
ang magandang balita.

191
00:19:22,411 --> 00:19:24,705
Kaya 'wag na kayong mag-aksaya ng oras

192
00:19:24,788 --> 00:19:27,708
at ayusin n'yo na ang résumé n'yo.

193
00:19:33,422 --> 00:19:34,381
Mr. Wang,

194
00:19:34,464 --> 00:19:36,341
alam kong wala akong karapatang magsalita,

195
00:19:37,092 --> 00:19:40,179
pero bakit di tayo magtulungang maghanap
ng paraan para masagip ang hotel?

196
00:19:44,183 --> 00:19:48,770
Bakit ba napakapursigido n'yo
sa hotel na 'to na malapit nang malugi?

197
00:19:49,354 --> 00:19:51,356
Nagsasakripisyo ang lahat

198
00:19:51,440 --> 00:19:53,609
at ginagawa ang abot ng makakaya
para pangalagaan ang hotel.

199
00:19:54,318 --> 00:19:55,319
Kung lahat lang tayo--

200
00:19:55,402 --> 00:19:57,905
Tinanggal ka sa King Hotel, di ba?

201
00:20:00,782 --> 00:20:02,284
Inilipat po ako rito.

202
00:20:03,368 --> 00:20:04,786
Inilipat, mukha mo.

203
00:20:05,454 --> 00:20:07,789
Kung umarte ka para bang
may inaasahan kang isang tao.

204
00:20:08,415 --> 00:20:10,167
Mag-isip ka.

205
00:20:10,751 --> 00:20:13,295
Di mo pa rin ba naiintindihan
pagkatapos kang ipatapon?

206
00:20:14,504 --> 00:20:15,923
Di mo ba nakuha na tapos na?

207
00:20:17,007 --> 00:20:19,259
Dapat mahiya ka at tumahimik na lang.

208
00:20:21,553 --> 00:20:23,388
Wala po akong sinasandalang sinuman.

209
00:20:23,889 --> 00:20:25,807
Bilang empleyado ng King Tourist Hotel--

210
00:20:25,891 --> 00:20:27,434
'Yan mismo ang punto.

211
00:20:27,517 --> 00:20:29,895
Empleyado ka,
kaya ibagay mo ang sarili mo.

212
00:20:30,479 --> 00:20:33,065
Ang lakas ng loob mong sumagot
sa head ng hotel na 'to.

213
00:20:35,484 --> 00:20:36,902
Ako ang namamahala sa lugar na 'to.

214
00:20:36,985 --> 00:20:39,529
Ako ang nagpapasiya. Kuha mo?

215
00:21:34,835 --> 00:21:35,877
Ang ganda.

216
00:22:20,881 --> 00:22:21,882
<i>Sa-rang.</i>

217
00:22:24,009 --> 00:22:27,679
<i>Pakitingnan naman 'yong speaker
sa labas kung naririnig 'yong tugtog.</i>

218
00:22:28,847 --> 00:22:29,973
Sige.

219
00:22:35,062 --> 00:22:40,233
MAGSISIMULA ANG TUNAY NA PAHINGA
SA PAGBISITA N'YO SA KING TOURIST HOTEL

220
00:22:51,411 --> 00:22:52,662
<i>Sa-rang, natingnan mo ba?</i>

221
00:22:53,497 --> 00:22:54,664
Wala akong marinig.

222
00:24:31,261 --> 00:24:32,429
Nandito ako para sunduin ka.

223
00:24:40,604 --> 00:24:41,771
Maayos ba ang biyahe mo?

224
00:24:43,481 --> 00:24:44,524
Oo.

225
00:24:47,777 --> 00:24:49,070
Patawarin mo 'ko at nahuli ako.

226
00:24:51,448 --> 00:24:52,908
Mahirap ang mag-isa, di ba?

227
00:25:02,000 --> 00:25:02,918
Kumusta ang trabaho?

228
00:25:03,710 --> 00:25:05,212
Naging maayos ba ang lahat?

229
00:25:07,881 --> 00:25:09,007
Oo, nagawa ko.

230
00:25:12,177 --> 00:25:13,345
Bumalik na tayo.

231
00:25:19,768 --> 00:25:21,186
Dito na ako nagtatrabaho.

232
00:25:22,187 --> 00:25:23,271
Di na mahalaga 'yan.

233
00:25:24,356 --> 00:25:25,732
Akin ka na.

234
00:25:34,991 --> 00:25:35,825
Saglit.

235
00:25:37,619 --> 00:25:39,079
Oo, si Cheon Sa-rang 'to.

236
00:25:41,289 --> 00:25:42,249
Ngayon na?

237
00:25:49,464 --> 00:25:50,548
Sige.

238
00:25:56,888 --> 00:25:58,014
Paano na?

239
00:25:59,182 --> 00:26:00,642
Sige na.

240
00:26:00,725 --> 00:26:01,559
Hihintayin kita.

241
00:26:22,914 --> 00:26:24,124
Gusto mong sumama sa akin?

242
00:26:28,586 --> 00:26:29,921
Kahit saan basta kasama kita.

243
00:26:38,346 --> 00:26:39,306
Heto.

244
00:26:42,475 --> 00:26:44,811
- Alam mo na kung paano 'yan, di ba?
- Nakalimutan mo na ba?

245
00:26:44,894 --> 00:26:47,397
Di ko nakakalimutan basta natutuhan ko na.

246
00:26:47,480 --> 00:26:48,481
Siyempre.

247
00:26:49,232 --> 00:26:52,152
Kung gano'n, kaya mong ayusin
ang lahat ng mga mesa mula ro'n?

248
00:26:52,235 --> 00:26:54,195
Kailangan kong pumunta sa kusina.

249
00:26:55,989 --> 00:26:57,657
Mahal ang suweldo ko.

250
00:26:57,741 --> 00:26:59,784
Kaya mo bang bayaran?

251
00:27:05,123 --> 00:27:08,126
Pagkatapos ng trabaho, papalitan ko
ang halaga ng oras na magkahiwalay tayo.

252
00:27:08,209 --> 00:27:09,044
Ano sa tingin mo?

253
00:27:12,297 --> 00:27:13,590
Tatapusin ko agad 'to.

254
00:27:18,136 --> 00:27:19,137
Salamat.

255
00:27:27,437 --> 00:27:28,438
Simulan na natin.

256
00:27:36,613 --> 00:27:37,989
Hoy, ikaw.

257
00:27:38,073 --> 00:27:39,074
Doon.

258
00:27:40,992 --> 00:27:42,702
Hoy, tagalagay ng mantel.

259
00:27:42,786 --> 00:27:44,371
Halika rito at hawakan mo ito.

260
00:27:45,538 --> 00:27:46,915
Oo, kinakausap kita.

261
00:27:47,624 --> 00:27:48,917
Bilisan natin ang kilos.

262
00:27:49,000 --> 00:27:50,335
Sobrang busy natin ngayon.

263
00:27:50,418 --> 00:27:52,754
Hawakan mo ang dulo na 'yon
at ipantay mo sa dulo nito.

264
00:27:52,837 --> 00:27:54,714
- Pagtapatin mo.
- Ako?

265
00:27:54,798 --> 00:27:55,799
Ako ba dapat?

266
00:27:56,966 --> 00:27:57,967
Bilis na.

267
00:27:58,051 --> 00:27:59,594
Hatakin mo pa.

268
00:27:59,677 --> 00:28:01,054
Oo. Ganiyan nga.

269
00:28:02,514 --> 00:28:03,348
Sige.

270
00:28:07,644 --> 00:28:08,895
Magaling ang ginawa ko.

271
00:28:10,105 --> 00:28:13,066
Pero mga empleyado pa rin ba
ang gumagawa ng mga ganito?

272
00:28:13,149 --> 00:28:14,776
Di ba kumukuha tayo sa mga ahensiya?

273
00:28:15,568 --> 00:28:17,570
Kapag kami mismo
ang gumagawa ng mga ganiyan,

274
00:28:17,654 --> 00:28:19,531
mas nagiging masigasig kami.

275
00:28:21,825 --> 00:28:22,951
Siyanga pala,

276
00:28:23,660 --> 00:28:24,869
nagkita na ba tayo dati?

277
00:28:25,912 --> 00:28:27,664
Hindi, unang beses pa lang kitang makita.

278
00:28:30,291 --> 00:28:32,544
E bakit parang ang pamilyar mo?

279
00:28:50,103 --> 00:28:51,396
Sakali man,

280
00:28:51,479 --> 00:28:54,566
di naman ikaw ang boyfriend ni Sa-rang
na galing sa King Hotel, di ba?

281
00:29:00,363 --> 00:29:01,698
Bakit mo nasabi na di ako?

282
00:29:02,490 --> 00:29:04,325
Ako ang boyfriend ni Sa-rang.

283
00:29:06,369 --> 00:29:08,872
Pasensiya na po. Akala ko part-timer kayo.

284
00:29:09,456 --> 00:29:10,874
Wala pong kapatawaran ang kasalanan ko.

285
00:29:11,624 --> 00:29:15,545
Puwede bang may ipakiusap ako sa 'yo?

286
00:29:15,628 --> 00:29:17,589
Siyempre po. Kahit marami pa.

287
00:29:19,591 --> 00:29:22,427
Hindi maganda ang paraan

288
00:29:22,510 --> 00:29:23,970
ng pakikipag-usap mo sa akin, tama?

289
00:29:24,721 --> 00:29:26,931
Kahit na isang araw lang
magtatrabaho ang kahit sino rito,

290
00:29:27,015 --> 00:29:28,516
magkakasama pa rin tayo.

291
00:29:28,600 --> 00:29:30,643
Pakiusap, igalang natin ang bawat isa.

292
00:29:30,727 --> 00:29:32,437
Tama nga po kayo.

293
00:29:32,520 --> 00:29:35,064
Tatandaan ko po 'yan, sir.

294
00:29:35,148 --> 00:29:36,441
Sige na.

295
00:29:36,524 --> 00:29:38,318
Pasensiya na kayo, Mr. Gu.

296
00:29:38,401 --> 00:29:39,486
Ayos lang 'yon.

297
00:29:41,362 --> 00:29:43,490
Sa-rang!

298
00:30:09,641 --> 00:30:11,142
Ang galing mo talaga.

299
00:30:11,726 --> 00:30:12,811
Wala lang ito.

300
00:30:13,978 --> 00:30:15,230
Umupo ka na, ako na ang bahala.

301
00:30:15,313 --> 00:30:17,315
Hindi, wala akong oras magpahinga.

302
00:30:17,398 --> 00:30:20,109
Pagkatapos nito, maglalagay pa 'ko
ng mga karatula sa paligid ng hotel.

303
00:30:20,693 --> 00:30:22,779
Kung kailan sobrang busy ako
saka ka naman nagpunta.

304
00:30:22,862 --> 00:30:25,740
Mabuti ngang dumating ako
kung kailan ka busy

305
00:30:26,324 --> 00:30:27,617
para matutulungan kita.

306
00:30:28,868 --> 00:30:30,578
Maaasahan ka talaga.

307
00:30:31,496 --> 00:30:33,498
Sige. Isa, dalawa, tatlo.

308
00:31:07,031 --> 00:31:08,074
Salamat.

309
00:31:12,370 --> 00:31:13,496
Ang init.

310
00:31:24,591 --> 00:31:25,758
Nakipagkita ako kay Mama.

311
00:31:29,512 --> 00:31:30,471
Talaga?

312
00:31:31,598 --> 00:31:33,057
Kailan? Paano kayo nagkita?

313
00:31:36,019 --> 00:31:37,103
Pinuntahan niya ako.

314
00:31:40,273 --> 00:31:41,649
Mukhang mabuti siyang tao.

315
00:31:43,026 --> 00:31:44,319
Mayro'n siyang malambot na puso.

316
00:31:48,197 --> 00:31:49,282
Masaya akong marinig 'yan.

317
00:31:51,367 --> 00:31:52,952
Alam ko na mabuti siyang tao.

318
00:32:00,335 --> 00:32:01,377
Sa totoo lang,

319
00:32:02,211 --> 00:32:03,880
akala ko nakalimutan ko na siya.

320
00:32:05,465 --> 00:32:07,133
Akala ko, di ko na siya nami-miss

321
00:32:08,301 --> 00:32:10,929
at hindi ko na siya kailangan.

322
00:32:13,056 --> 00:32:15,058
Pero no'ng makita ko siya, naisip ko…

323
00:32:17,268 --> 00:32:18,436
hinding-hindi…

324
00:32:20,521 --> 00:32:22,190
ko pala siya nakalimutan.

325
00:32:45,463 --> 00:32:47,173
Pasensiya ka na talaga,

326
00:32:47,757 --> 00:32:49,008
kinailangang mapunta ka pa rito.

327
00:33:00,186 --> 00:33:02,730
Matagal-tagal na rin no'ng huli akong
bumati sa mga guest sa lobby

328
00:33:03,564 --> 00:33:06,067
at magtrabaho sa sauna,
sa banquet hall, at sa linen room.

329
00:33:07,110 --> 00:33:08,778
Naging sobrang busy ako,

330
00:33:09,570 --> 00:33:10,738
pero gusto ko rito.

331
00:33:11,906 --> 00:33:14,409
Naaalala ko rito
no'ng nagsisimula pa lang ako.

332
00:33:18,955 --> 00:33:20,289
Gustong-gusto ko talaga rito.

333
00:33:21,916 --> 00:33:24,168
Wala akong nakikitang
maganda sa lugar na 'to.

334
00:33:24,961 --> 00:33:25,795
'Yan

335
00:33:26,462 --> 00:33:28,131
ang sinasabi ng kahit na sino.

336
00:33:28,923 --> 00:33:31,175
Pero di lang kasi nila nakikita talaga.

337
00:33:33,136 --> 00:33:35,179
May maliit na gubat sa likod ng hotel.

338
00:33:35,763 --> 00:33:37,640
Walang gumalaw n'on
at natural lang talaga,

339
00:33:38,349 --> 00:33:40,226
kaya maganda at misteryoso.

340
00:33:41,686 --> 00:33:43,730
Habang tinitingnan ko 'yon,

341
00:33:44,981 --> 00:33:46,983
gumagaan ang pakiramdam ko.

342
00:34:04,709 --> 00:34:05,710
Kumusta po.

343
00:34:05,793 --> 00:34:07,128
- Nag-eehersisyo ka ba?
- Opo.

344
00:34:07,211 --> 00:34:08,129
- A, kaya pala.
- Sige.

345
00:34:08,212 --> 00:34:09,589
Mag-iingat po kayo.

346
00:34:11,507 --> 00:34:14,510
<i>Naisip ko, kabisado ko dapat
ang lugar para magabayan ko ang mga guest,</i>

347
00:34:14,594 --> 00:34:16,387
<i>kaya nag-ikot-ikot ako no'ng day off ko.</i>

348
00:34:16,471 --> 00:34:17,388
Salamat.

349
00:34:17,472 --> 00:34:21,100
<i>Ang dami palang mga nakatagong
masasarap na kainan.</i>

350
00:34:21,851 --> 00:34:24,145
- Enjoy.
- Salamat po.

351
00:34:25,813 --> 00:34:27,815
<i>Isa lang ang inorder ko,</i>

352
00:34:27,899 --> 00:34:30,234
<i>pero ang dami nilang inihain
para matikman ko.</i>

353
00:34:30,318 --> 00:34:31,986
<i>Akala ko, nasa buffet ako.</i>

354
00:34:35,239 --> 00:34:36,991
NAKAKITA AKO NG MAGANDANG RESTAURANT!

355
00:34:37,075 --> 00:34:39,410
PUMUNTA TAYO MINSAN DITO

356
00:34:49,212 --> 00:34:51,756
Excuse me, miss.
Uminom ka muna nitong yogurt drink.

357
00:34:51,839 --> 00:34:53,508
Salamat po.

358
00:34:53,591 --> 00:34:56,511
<i>Mapagbigay rin ang mga tao.</i>

359
00:34:57,386 --> 00:34:59,847
<i>Mga kapamilya ng mga hotel staff
ang marami sa kanila,</i>

360
00:34:59,931 --> 00:35:02,558
<i>kaya binibigyan nila ako
ng mga inumin at ice cream</i>

361
00:35:02,642 --> 00:35:04,018
<i>sa tuwing nakikita nila ako.</i>

362
00:35:04,102 --> 00:35:06,854
- Naku, 'wag n'yo po akong puriin.
- Pakasalan mo sana ang apo ko.

363
00:35:08,773 --> 00:35:09,899
Lalo na

364
00:35:10,900 --> 00:35:11,776
ang lugar na ito.

365
00:35:19,617 --> 00:35:22,203
Di ba parang nandito lahat
ng mga bituin sa kalawakan?

366
00:35:23,121 --> 00:35:24,205
Ang ganda.

367
00:35:35,341 --> 00:35:36,300
Tama ka.

368
00:35:37,885 --> 00:35:39,762
Napakaganda.

369
00:35:42,014 --> 00:35:44,308
Di ba? Iba sila sa mga bituin sa Seoul.

370
00:35:45,935 --> 00:35:48,771
Kung bibigyan mo ng kaunting pansin,
makikita mo ang lahat.

371
00:35:49,522 --> 00:35:50,773
Nakakahinayang lang.

372
00:35:54,026 --> 00:35:57,238
Pero dapat nasa King the Land ka.

373
00:35:58,281 --> 00:35:59,740
Bumalik na tayo.

374
00:36:04,829 --> 00:36:05,872
Pasensiya ka na,

375
00:36:06,414 --> 00:36:09,167
pero di ko susundin
ang utos ng dati kong boss.

376
00:36:09,250 --> 00:36:11,919
Dating boss? Ang sama naman.

377
00:36:12,003 --> 00:36:14,630
Dumeretso ako rito pagdating ko sa Korea.

378
00:36:15,381 --> 00:36:16,549
Trabaho ko ito.

379
00:36:18,509 --> 00:36:20,803
Opisyal na pagpapalipat 'to.

380
00:36:25,975 --> 00:36:26,809
Tara na.

381
00:36:32,106 --> 00:36:33,983
May tatlong okasyon sa susunod na linggo.

382
00:36:35,568 --> 00:36:37,737
Hayaan mo munang tapusin ko 'yon
bago ako bumalik.

383
00:36:38,321 --> 00:36:39,530
Bakit gusto mong gawin 'yon?

384
00:36:40,406 --> 00:36:41,908
Dahil tungkulin ko 'yon.

385
00:36:42,491 --> 00:36:43,993
Gusto kong makita 'yon.

386
00:36:46,162 --> 00:36:47,914
At saka, ang lahat ng mga empleyado rito,

387
00:36:48,915 --> 00:36:51,876
nagtatrabaho nang mabuti
para protektahan itong hotel.

388
00:36:52,752 --> 00:36:55,463
Ayokong magbulag-bulagan
at takasan lang sila.

389
00:36:58,591 --> 00:37:00,551
Pinoprotektahan
ng mga empleyado ang hotel?

390
00:37:03,346 --> 00:37:05,806
Mukhang malapit nang ibenta ang hotel.

391
00:37:06,390 --> 00:37:08,267
Kaya nga problemado ang lahat.

392
00:37:27,662 --> 00:37:29,538
Balita ko lumabas na ang diborsiyo mo.

393
00:37:30,206 --> 00:37:32,041
Uminom tayo, pampalubag-loob.

394
00:37:32,124 --> 00:37:34,460
Layuan mo ako o uupakan kita.

395
00:37:35,169 --> 00:37:36,671
Lumalabas na ulit ang tapang mo.

396
00:37:37,296 --> 00:37:40,091
Alam mo, ang pagiging brusko mo
ang nakakaakit sa 'yo.

397
00:37:40,883 --> 00:37:43,552
Lunukin mo na lang
ang walang kuwentang pride mo

398
00:37:43,636 --> 00:37:44,679
at sumunod ka sa akin.

399
00:37:46,847 --> 00:37:47,974
Hoy.

400
00:38:01,737 --> 00:38:04,198
Ba't kailangan ko magdusa kung ikaw
ang nagrehistro ng kasal natin?

401
00:38:04,282 --> 00:38:06,784
Mabuhay ka habang nagbabayad ka
ng kasalanan, kuha mo?

402
00:38:07,410 --> 00:38:09,537
Subukan mong buwisitin pa ako ulit.

403
00:38:09,620 --> 00:38:10,705
Sasabihin ko sa asawa mo

404
00:38:10,788 --> 00:38:14,125
na nagmamakaawa ang tatay
ng mga anak niya na makainuman ako.

405
00:38:20,965 --> 00:38:22,758
- Ayos ka lang?
- Ayos ka lang, Mr. No?

406
00:38:22,842 --> 00:38:23,843
Ikaw…

407
00:38:24,385 --> 00:38:25,678
Nasisiraan na ba siya?

408
00:38:27,555 --> 00:38:30,308
Bakit naman ako mangungulit
sa diborsiyadang gaya niya?

409
00:38:30,891 --> 00:38:31,809
Di ba?

410
00:38:32,393 --> 00:38:33,602
Di ba tama ako?

411
00:38:35,438 --> 00:38:36,772
Captain No Byeong-gu.

412
00:38:40,985 --> 00:38:42,945
Gustong-gusto ko si Pyeong-hwa.

413
00:38:43,571 --> 00:38:45,573
Ano naman?

414
00:38:45,656 --> 00:38:47,783
Kaya sinasabihan kita

415
00:38:49,285 --> 00:38:50,661
na mag-ingat ka.

416
00:38:51,579 --> 00:38:53,789
Kung babastusin mo siya ulit,

417
00:38:54,498 --> 00:38:57,710
hindi na ako manonood lang.

418
00:39:08,554 --> 00:39:10,514
- Masakit ba?
- Ayos ka lang ba?

419
00:39:17,313 --> 00:39:18,147
Pyeong-hwa.

420
00:39:28,324 --> 00:39:29,825
Bakit lagi mo akong iniiwasan?

421
00:39:30,785 --> 00:39:32,370
Puwede bang hayaan mo na lang ako?

422
00:39:33,412 --> 00:39:35,664
Gusto kong maglaho
sa lugar na walang mga tao.

423
00:39:36,499 --> 00:39:37,583
Kaya nga di kita iniiwan.

424
00:39:39,085 --> 00:39:40,211
Baka pag ginawa ko 'yon,

425
00:39:41,712 --> 00:39:43,547
tuluyan ka nang mawala.

426
00:39:46,258 --> 00:39:47,343
Halika na.

427
00:40:34,723 --> 00:40:36,517
Bakit di mo 'ko tinatanong
ng kahit na ano?

428
00:40:41,939 --> 00:40:43,232
Kailangan pa ba?

429
00:40:44,775 --> 00:40:46,444
Gustong mag-usisa ng lahat.

430
00:40:48,070 --> 00:40:49,405
Nakaraan na 'yon.

431
00:40:50,072 --> 00:40:53,075
Pasensiya na, pero di ako interesado
sa Pyeong-hwa sa nakaraan.

432
00:40:53,784 --> 00:40:55,911
Gusto ko kung sino ka ngayon.

433
00:41:00,374 --> 00:41:01,667
Wala na akong pag-asa.

434
00:41:03,252 --> 00:41:04,920
Niloko ko ang lahat.

435
00:41:05,004 --> 00:41:06,338
Di mo kami niloko.

436
00:41:06,422 --> 00:41:08,716
Di mo lang gustong ibulgar
ang isang masakit na alaala.

437
00:41:09,425 --> 00:41:11,510
Bawat isa may parte sa buhay nila

438
00:41:12,219 --> 00:41:14,013
na ayaw nilang makita ng iba.

439
00:41:22,897 --> 00:41:25,483
Nauulanan naman ang lahat.

440
00:41:25,566 --> 00:41:27,485
Mas nababasa nga lang
ang ilan kaysa sa iba.

441
00:41:31,447 --> 00:41:33,240
Pero humihinto rin ang ulan.

442
00:41:43,542 --> 00:41:45,085
Ako ang magiging payong mo.

443
00:42:50,109 --> 00:42:52,236
- Mukhang masarap.
- Di ba? Masarap talaga.

444
00:42:52,319 --> 00:42:55,698
No'ng ako lang ang nagpunta rito,
napakahaba ng pila sa labas.

445
00:42:55,781 --> 00:42:57,283
Heto ang potato pancake.

446
00:42:57,950 --> 00:42:59,243
- Salamat po.
- Enjoy po kayo.

447
00:42:59,326 --> 00:43:02,121
- Salamat.
- Pinadalhan kita ng litrato no'ng huli.

448
00:43:02,204 --> 00:43:03,414
Ang ganda ng lugar na 'to,

449
00:43:03,497 --> 00:43:05,791
at marami pang masasarap na kainan dito.

450
00:43:05,874 --> 00:43:08,002
Sa iba naman tayo magpunta sa susunod.

451
00:43:14,008 --> 00:43:16,218
- Hello.
- Ang ganda n'yong tingnan.

452
00:43:17,261 --> 00:43:19,680
Mag-isa lang siyang
nagpunta rito no'ng nakaraan.

453
00:43:20,180 --> 00:43:21,390
Pero may kasama na siya ngayon.

454
00:43:21,473 --> 00:43:23,309
- Ako po ang boyfriend niya.
- A, talaga?

455
00:43:23,392 --> 00:43:25,519
Hindi ko po gusto na nag-iisa siya.

456
00:43:25,603 --> 00:43:27,396
Bagay na bagay kayo.

457
00:43:27,479 --> 00:43:29,106
Bagay na bagay na po talaga kami, 'no?

458
00:43:29,189 --> 00:43:30,691
Oo, parehong maganda ang kutis n'yo.

459
00:43:30,774 --> 00:43:31,900
Ikaw…

460
00:44:10,689 --> 00:44:12,441
Ganito ko kayo ginagalang. Enjoy po.

461
00:44:12,524 --> 00:44:13,817
Ako na lang sana ang kumuha.

462
00:44:13,901 --> 00:44:16,612
Maging maayos po talaga sana kayo.

463
00:44:18,197 --> 00:44:20,491
Magiging maayos ako.
Salamat sa 'yo. Maupo ka.

464
00:44:20,574 --> 00:44:21,700
- Opo, sir.
- Salamat.

465
00:44:23,494 --> 00:44:25,371
Maging komportable lang kayo. Salamat.

466
00:44:25,454 --> 00:44:26,622
Salamat.

467
00:44:26,705 --> 00:44:27,873
Salamat.

468
00:44:27,956 --> 00:44:29,291
Siyanga pala,

469
00:44:30,542 --> 00:44:33,295
kaya po ba kayo nandito dahil doon?

470
00:44:34,713 --> 00:44:35,673
Ano'ng ibig mong sabihin?

471
00:44:35,756 --> 00:44:37,466
Grabe, Mr. Gu!

472
00:44:39,718 --> 00:44:40,928
Saludo ako.

473
00:44:41,845 --> 00:44:43,764
Nabalitaan ko na narito kayo,

474
00:44:43,847 --> 00:44:46,016
pero akala ko umalis na kayo.

475
00:44:47,935 --> 00:44:49,520
Mahilig siguro kayong mangisda.

476
00:44:50,229 --> 00:44:51,939
Ganoon nga.

477
00:44:52,022 --> 00:44:54,692
Ang mamimingwit na gaya ko,
ayos nang manood lang ng mga palabas.

478
00:44:55,275 --> 00:44:57,111
Nangingisda ka kahit sa oras ng trabaho?

479
00:44:58,529 --> 00:45:00,114
Dahil parte ito ng trabaho ko.

480
00:45:00,697 --> 00:45:03,242
Kasama ko ang urban planning
and development head dito.

481
00:45:03,826 --> 00:45:06,203
Pinag-usapan namin
kung gagamitin namin ang lupang ito

482
00:45:06,286 --> 00:45:09,373
para sa cultural center dito
matapos ang demolisyon ng hotel.

483
00:45:13,001 --> 00:45:15,462
Kaya ka nangingisda para ibenta ang hotel?

484
00:45:15,546 --> 00:45:17,423
Akala n'yo 'yon lang?

485
00:45:18,173 --> 00:45:20,426
Nagpupunta rin ako
sa mga golf course, sa mga sauna,

486
00:45:20,509 --> 00:45:22,886
sa mga restaurant, at kahit saan
na puwede ninyong maisip.

487
00:45:26,056 --> 00:45:27,766
Sa halip na subukang ibenta ang hotel,

488
00:45:28,642 --> 00:45:30,978
may ginawa ba kayo na kahit na ano
para sa ikauunlad ng hotel?

489
00:45:33,772 --> 00:45:36,733
Sa palagay ko, di n'yo naiintindihan
ang sitwasyon dito, sir.

490
00:45:36,817 --> 00:45:38,277
Walang buhay ang lugar na ito.

491
00:45:38,360 --> 00:45:40,195
Sarado na ang mga tourist attraction dito.

492
00:45:40,279 --> 00:45:42,531
Wala nang natitirang pag-asa
para sa lugar na ito.

493
00:45:42,614 --> 00:45:46,201
Mas mabuti pa na ibenta ang hotel
bago pa mas bumaba ang halaga nito.

494
00:45:46,702 --> 00:45:48,203
Pero dito sa probinsiya,

495
00:45:48,287 --> 00:45:50,581
munisipyo lang ang kayang mamahala
sa ganitong kalaking lupa.

496
00:45:50,664 --> 00:45:53,834
Kaya nga nagtatrabaho ako nang mabuti.

497
00:45:54,543 --> 00:45:55,544
A, ganoon.

498
00:45:56,086 --> 00:45:57,921
Ang pagbebenta ang posibleng
pinakamadaling paraan.

499
00:45:58,672 --> 00:46:00,549
Pero di dapat 'yan
ang ginagawa ng hotel head.

500
00:46:01,467 --> 00:46:03,510
Hindi lang ang hotel
ang responsibilidad mo,

501
00:46:03,594 --> 00:46:06,597
pero pati ang kinabukasan
ng mga empleyado mo.

502
00:46:08,474 --> 00:46:09,308
Hay naku.

503
00:46:10,559 --> 00:46:11,518
Sige.

504
00:46:12,352 --> 00:46:14,313
Sabihin natin na may ginagawa akong mali.

505
00:46:14,396 --> 00:46:18,442
Gayumpaman, sa tingin ko,
wala kayong karapatan na makialam.

506
00:46:18,525 --> 00:46:22,112
Nasa ilalim ng King Distrubution
ang lugar na 'to at hindi ng King Hotel.

507
00:46:23,155 --> 00:46:25,282
Inutusan ako ni Ms. Gu na ibenta ang hotel

508
00:46:25,365 --> 00:46:27,493
at nagtatrabaho ako para do'n.

509
00:46:28,243 --> 00:46:29,286
Tama ka.

510
00:46:29,912 --> 00:46:32,372
Magkahiwalay na mga kompanya sila,
kaya di kita puwedeng utusan.

511
00:46:33,207 --> 00:46:34,374
Ibig kong sabihin,

512
00:46:34,458 --> 00:46:35,959
dahil kayo ang anak ng chairman,

513
00:46:36,043 --> 00:46:38,253
puwede n'yo na akong utusan na lang basta…

514
00:46:40,714 --> 00:46:45,427
Pero sinasabi ko lang sa inyo na wala
akong dahilan para sundin ang utos n'yo.

515
00:46:54,853 --> 00:46:57,272
Bibilhin ko ang hotel na ito.

516
00:46:59,316 --> 00:47:01,026
- Ha?
- Sabi mo ibinebenta mo 'to.

517
00:47:02,069 --> 00:47:06,448
Bibilhin ko ang King Tourist Hotel
sa presyong gusto mo.

518
00:47:08,408 --> 00:47:10,244
Seryoso…

519
00:47:10,327 --> 00:47:13,205
Seryoso ba kayo?

520
00:47:14,039 --> 00:47:16,250
Nagpasiya ako matapos
ang mabusising pagtingin dito.

521
00:47:17,209 --> 00:47:21,129
Kahit na di pa 'ko nagtatagal dito,
nilibot ko ang buong lugar.

522
00:47:21,213 --> 00:47:22,673
Sa likod ng hotel,

523
00:47:22,756 --> 00:47:25,509
may isang maliit na gubat
na hinding-hindi pa nagagalaw.

524
00:47:26,134 --> 00:47:29,346
Ang araw, ang hangin,
at ang amoy ng gubat.

525
00:47:30,055 --> 00:47:31,848
Puwede kang maging isa sa kalikasan.

526
00:47:33,183 --> 00:47:35,018
<i>Mahamog ang kabundukan
dala ng hangin sa umaga,</i>

527
00:47:35,602 --> 00:47:38,063
<i>ang napakaraming mga bituin
na nagbibigay liwanag sa gabi.</i>

528
00:47:43,986 --> 00:47:46,530
<i>Kaya kong papuntahin
ang mga tao sa hotel na 'to</i>

529
00:47:47,364 --> 00:47:50,576
upang takasan ang buhay
at makapagbakasyon nang tama.

530
00:47:53,912 --> 00:47:54,955
Ano kasi…

531
00:47:55,706 --> 00:48:00,252
Mukhang espesyal lang 'to sa inyo
kasi galing kayo sa Seoul.

532
00:48:00,335 --> 00:48:02,379
Pero wala naman
talagang maganda sa lugar na ito.

533
00:48:02,462 --> 00:48:04,506
Mga bundok
at mga bukid lang ang makikita rito.

534
00:48:04,590 --> 00:48:07,634
- Walang maibubuga ang hotel na ito!
- Mismo!

535
00:48:09,219 --> 00:48:10,846
Kaya nga aayusin natin.

536
00:48:10,929 --> 00:48:13,849
Gusto kong umpisahan
ang isang forest therapy program

537
00:48:13,932 --> 00:48:16,226
na may yoga,
tea ceremonies, at meditasyon.

538
00:48:16,310 --> 00:48:17,769
Aayusin din ang mga kuwarto.

539
00:48:17,853 --> 00:48:20,230
Magkakaroon tayo
ng mga kuwarto na may floor heating,

540
00:48:20,314 --> 00:48:21,898
mga red clay room, at cypress room.

541
00:48:22,566 --> 00:48:24,109
Gagawing lounge ang annex na nakatengga

542
00:48:24,192 --> 00:48:26,737
at pupunuin ng mga musika at libro.

543
00:48:26,820 --> 00:48:28,905
Iniisip ko rin ang gumawa ng programa

544
00:48:28,989 --> 00:48:31,575
na tuturuan ng mga nakatatanda rito
ang mga bisita

545
00:48:31,658 --> 00:48:34,411
na gumawa ng tradisyunal na alak
at mga pagkain sa bayang ito.

546
00:48:34,494 --> 00:48:35,412
Kung mangyari 'yan,

547
00:48:35,495 --> 00:48:38,874
magiging pinakamagandang
tourist attraction ang hotel na 'to.

548
00:48:39,499 --> 00:48:40,334
Kung ganoon…

549
00:48:40,834 --> 00:48:44,921
Puwedeng maging mababa
o negatibo ang balik sa pamumuhunan.

550
00:48:45,005 --> 00:48:46,840
Di ba sinabi ko sa 'yo?

551
00:48:46,923 --> 00:48:49,176
Ang pagbebenta ang pinakamadaling paraan.

552
00:48:49,259 --> 00:48:51,762
Pero dahil nagpasiya na ako
na protektahan ang hotel,

553
00:48:51,845 --> 00:48:54,348
hindi ako magpapapigil sa takot na malugi.

554
00:49:00,145 --> 00:49:01,271
Binabati kita sa pagbebenta.

555
00:49:02,189 --> 00:49:03,899
Dahil nagawa mo ang kailangan mo,

556
00:49:03,982 --> 00:49:05,484
makakaalis ka na.

557
00:49:11,907 --> 00:49:12,824
Kain na.

558
00:49:13,408 --> 00:49:14,576
Kumain na tayo.

559
00:49:27,673 --> 00:49:28,632
Ang sarap.

560
00:49:32,886 --> 00:49:34,054
Salamat.

561
00:49:34,137 --> 00:49:36,598
Napakasaya ng lahat,
may pag-asa na sila ngayon.

562
00:49:36,682 --> 00:49:38,684
Dapat lang kayong magkaroon ng pag-asa.

563
00:49:39,267 --> 00:49:40,602
Maging ang hotel na 'to.

564
00:49:43,647 --> 00:49:44,606
Gusto kong…

565
00:49:45,315 --> 00:49:46,817
gumawa ng sarili kong kuwento.

566
00:49:47,818 --> 00:49:49,194
Gusto kong sabihin sa mga tao

567
00:49:49,277 --> 00:49:53,073
na naprotektahan ko lahat
ng gusto ko hanggang dulo.

568
00:49:58,286 --> 00:50:00,455
Gusto kong maging kasing-astig mo.

569
00:50:01,289 --> 00:50:03,208
Napakaastig mo na.

570
00:50:03,291 --> 00:50:05,252
Gusto kong maging katulad mo.

571
00:50:06,169 --> 00:50:07,838
Nahawa ako sa 'yo.

572
00:50:08,630 --> 00:50:12,509
Nabahiran ako ng napakagandang kulay
na tinatawag na Cheon Sa-rang.

573
00:50:19,141 --> 00:50:20,892
Maabala ko muna kayo saglit.

574
00:50:23,645 --> 00:50:24,604
Salamat.

575
00:50:28,233 --> 00:50:30,777
Maraming salamat, Mr. Gu.

576
00:50:30,861 --> 00:50:32,487
Magsisikap talaga kaming lahat.

577
00:50:33,113 --> 00:50:34,531
Inaasahan ko na makatrabaho ka.

578
00:50:34,614 --> 00:50:35,532
Ako rin po.

579
00:50:37,451 --> 00:50:39,494
Siyanga po pala,

580
00:50:39,578 --> 00:50:42,122
di n'yo naman ibabalik sa Seoul
si Sa-rang, di ba?

581
00:50:46,084 --> 00:50:48,128
Siyempre, gagawin ko.

582
00:50:48,712 --> 00:50:49,671
Hindi po puwede.

583
00:50:49,755 --> 00:50:52,966
Di n'yo puwedeng kunin
ang pinakamahusay na empleyado namin!

584
00:50:53,049 --> 00:50:53,925
Mawalang-galang na…

585
00:50:54,468 --> 00:50:56,052
Pero sa akin na si Cheon Sa-rang.

586
00:50:56,136 --> 00:50:58,513
Sa akin na si Sa-rang no'ng una pa lang.

587
00:50:58,597 --> 00:51:01,349
Ako ang kauna-unahang tao
na nagturo sa kaniya at…

588
00:51:02,768 --> 00:51:04,019
Sabihin mo sa kaniya.

589
00:51:04,102 --> 00:51:06,855
Ako ang unang nakilala mo sa hotel.

590
00:51:08,148 --> 00:51:12,819
Kaya kong ibigay sa 'yo ang lahat
maliban lang dito.

591
00:51:13,403 --> 00:51:16,615
Si Sa-rang lang talaga ang dahilan
kung bakit ako nagpunta rito.

592
00:51:16,698 --> 00:51:18,658
Di ako babalik na mag-isa lang ako.

593
00:51:20,202 --> 00:51:21,036
Mr. Gu,

594
00:51:21,870 --> 00:51:24,289
sa palagay ko, dahil nasa honeymoon
stage pa lang kayo,

595
00:51:24,372 --> 00:51:27,626
pero kung palagi kayong magkasama,
magsasawa na rin kayo sa isa't isa.

596
00:51:27,709 --> 00:51:31,004
Sa katunayan, ang mga long-distance
relationship ang pinakamaganda.

597
00:51:31,087 --> 00:51:32,589
Mas pahahalagahan ninyo ang isa't isa.

598
00:51:32,672 --> 00:51:36,218
Sobrang pinapahalagahan namin ang
isa't isa kahit palagi kaming magkasama.

599
00:51:41,014 --> 00:51:43,183
Sa-rang, bakit di ka magpasiya?

600
00:51:43,266 --> 00:51:45,519
Sasama ka ba sa kaniya o maiiwan ka rito?

601
00:51:45,602 --> 00:51:47,687
Bakit mo siya tinatanong niyan?

602
00:51:47,771 --> 00:51:49,898
Kitang-kita naman
na gusto niyang sumama sa akin.

603
00:51:49,981 --> 00:51:51,316
Walang kasiguruhan ang lahat.

604
00:51:52,651 --> 00:51:54,778
Nasa kaniya ang pasiya.

605
00:52:04,955 --> 00:52:05,831
Sige.

606
00:52:07,874 --> 00:52:09,167
Sasabihin ko na sa inyo.

607
00:52:18,927 --> 00:52:22,222
KING TOURIST HOTEL

608
00:52:22,305 --> 00:52:23,265
Sang-sik,

609
00:52:23,348 --> 00:52:25,267
di ba dapat malaman niya?

610
00:52:26,226 --> 00:52:27,727
Pinakamaganda kung masorpresa siya.

611
00:52:27,811 --> 00:52:29,271
Kailangang sumulpot tayo

612
00:52:29,354 --> 00:52:32,232
mula sa kung saan para matuwa siya.

613
00:52:33,024 --> 00:52:36,027
Wala ka talagang alam, Ro-un.
Kaya wala kang love life, e.

614
00:52:36,778 --> 00:52:37,612
Ha?

615
00:52:37,696 --> 00:52:39,114
Pero may love life ako, a.

616
00:52:39,823 --> 00:52:41,157
Talaga? Agad-agad?

617
00:52:41,825 --> 00:52:43,952
Nakakatawa naman ang biro mo.

618
00:52:44,452 --> 00:52:45,412
Seryoso ako.

619
00:52:46,329 --> 00:52:47,455
Batiin n'yo ako.

620
00:52:48,206 --> 00:52:50,000
Di nga? Sino ang dine-date mo?

621
00:52:51,501 --> 00:52:53,795
Isang kahanga-hangang babae.

622
00:52:55,213 --> 00:52:56,673
- Ano? Sino ang babaeng 'yon?
- Talaga?

623
00:52:56,756 --> 00:52:59,342
Ikaw pa naman ang gusto kong
maging boyfriend ni Pyeong-hwa.

624
00:53:01,469 --> 00:53:02,846
Kaya nga, di ba?

625
00:53:06,433 --> 00:53:07,434
Ano?

626
00:53:09,728 --> 00:53:10,937
Nangyari na lang, e.

627
00:53:11,646 --> 00:53:12,689
Grabe.

628
00:53:12,772 --> 00:53:14,024
Paano?

629
00:53:14,107 --> 00:53:15,942
Congratulations! Nakakagulat naman.

630
00:53:16,693 --> 00:53:17,736
Salamat.

631
00:53:18,278 --> 00:53:19,613
Talaga? Di ba 'to prank lang?

632
00:53:20,196 --> 00:53:21,448
Talagang kayo na?

633
00:53:21,531 --> 00:53:23,283
Ganoon ba kadali ang pag-ibig sa 'yo?

634
00:53:23,867 --> 00:53:25,535
Akala ko sikat ka.

635
00:53:26,244 --> 00:53:27,746
Sikat nga ako.

636
00:53:27,829 --> 00:53:29,623
Pero walang matapang
para ayain akong lumabas.

637
00:53:30,123 --> 00:53:31,458
Sigurado ka ba na sikat ka?

638
00:53:32,417 --> 00:53:34,544
Di bale na nga.
Puntahan na natin si Sa-rang.

639
00:53:44,512 --> 00:53:46,348
<i>Dito nagtatrabaho
si Ms. Cheon Sa-rang, di ba?</i>

640
00:53:46,431 --> 00:53:47,807
Puwede bang pakitawag siya?

641
00:53:47,891 --> 00:53:49,142
Mga kaibigan niya kami.

642
00:53:49,225 --> 00:53:50,727
- Ano kasi--
- Teka!

643
00:53:50,810 --> 00:53:53,647
'Wag mo palang sabihin na narito kami.
Sorpresa kasi 'yon.

644
00:53:54,272 --> 00:53:56,483
Pasensiya na, pero wala siya rito.

645
00:53:57,067 --> 00:53:57,901
Saan siya nagpunta?

646
00:53:57,984 --> 00:54:00,236
Kakaalis lang niya papuntang Seoul.

647
00:54:00,320 --> 00:54:01,363
Bakit?

648
00:54:01,446 --> 00:54:03,323
Para sa pag-ibig, sa palagay ko.

649
00:54:04,199 --> 00:54:06,993
Pero nanggaling pa kami sa malayo
para lang sa kaniya.

650
00:54:07,744 --> 00:54:09,245
Wala ba talaga siya rito?

651
00:54:09,329 --> 00:54:10,538
Wala talaga siya.

652
00:54:10,622 --> 00:54:11,790
Umalis talaga siya?

653
00:54:11,873 --> 00:54:13,583
Kailangan nating mag-usap.

654
00:54:14,376 --> 00:54:15,377
Talaga?

655
00:54:15,460 --> 00:54:16,503
Salamat.

656
00:54:17,087 --> 00:54:19,005
- Sumunod ka.
- Magandang araw.

657
00:54:24,970 --> 00:54:26,721
Kaya nga dapat tinawagan muna natin siya.

658
00:54:26,805 --> 00:54:27,931
- Mismo.
- Mismo.

659
00:54:28,014 --> 00:54:31,518
Nagkasundo naman tayong lahat
na sorpresahin siya, di ba?

660
00:54:31,601 --> 00:54:32,769
- Hindi.
- Hindi.

661
00:54:32,852 --> 00:54:35,814
Sino ang may sabi
na wala tayong alam sa pakikipagrelasyon

662
00:54:35,897 --> 00:54:37,524
nang magsabi tayo na tawagan muna siya?

663
00:54:39,150 --> 00:54:40,068
Ikaw 'yon.

664
00:54:40,652 --> 00:54:42,153
Hoy, Ro-un! Bakit ka naman ganiyan?

665
00:54:42,237 --> 00:54:44,030
Nag-usap na tayo kanina
sa telepono kung paano--

666
00:54:44,114 --> 00:54:44,990
Ay, ewan.

667
00:54:45,073 --> 00:54:47,909
Mula ngayon, wala ka nang sasabihin.

668
00:54:48,493 --> 00:54:50,662
Dahil ako na ang magiging lider
ng anim na magkakapatid.

669
00:54:50,745 --> 00:54:53,331
- Payag ako.
- Ako rin. Payag ako kahit ano pa.

670
00:54:57,752 --> 00:54:58,920
Payag din ako, siyempre.

671
00:55:03,091 --> 00:55:04,634
Dahil narito na rin naman tayo,

672
00:55:04,718 --> 00:55:06,177
bakit di na lang tayo kumain?

673
00:55:06,261 --> 00:55:08,805
Ikaw na ang bahala sa pagkain, Mr. No.

674
00:55:10,473 --> 00:55:12,600
Ako? Pero nag-ambagan na tayo.

675
00:55:17,647 --> 00:55:19,482
Sabi ko nga, ako na lang. Sige.

676
00:55:20,400 --> 00:55:22,819
Tama! May cafeteria na malapit dito.

677
00:55:22,902 --> 00:55:24,904
Nagtitinda sila
ng napakasarap na stir-fried pork.

678
00:55:24,988 --> 00:55:26,698
Ano sa tingin n'yo?
Ayos ba ang stir-fried pork?

679
00:55:27,407 --> 00:55:28,908
Ako na ang lider.

680
00:55:28,992 --> 00:55:30,702
Kaya, tara na.

681
00:55:30,785 --> 00:55:33,079
Kakain tayo ng short ribs!

682
00:55:33,163 --> 00:55:34,831
- Short ribs?
- Kakain tayo ng short ribs!

683
00:55:34,914 --> 00:55:36,624
- Short ribs.
- Short ribs.

684
00:55:38,043 --> 00:55:39,335
Kakain tayo ng short ribs!

685
00:55:47,969 --> 00:55:49,971
- Kumusta po, sir.
- Kumusta. Matagal-tagal na rin.

686
00:56:26,341 --> 00:56:28,593
Binabati ko kayo sa inagurasyon n'yo, sir.

687
00:56:29,594 --> 00:56:31,346
Di n'yo na kailangang gawin 'to.

688
00:56:32,180 --> 00:56:33,473
Naghihintay po ang chairman.

689
00:56:43,024 --> 00:56:45,068
Gusto mong pamahalaan
ang King Tourist Hotel?

690
00:56:45,944 --> 00:56:46,986
Opo.

691
00:56:48,029 --> 00:56:48,947
Sigurado ka ba?

692
00:56:49,030 --> 00:56:52,450
Magiging global chain na ang King Hotel.

693
00:56:53,034 --> 00:56:57,247
Para mangyari 'yan,
dapat malakas din ang pang-lokal natin.

694
00:56:57,330 --> 00:56:59,374
Di ko gagawin ito dahil sigurado ako.

695
00:56:59,457 --> 00:57:01,209
Gagawin ko ito dahil kailangan.

696
00:57:02,836 --> 00:57:04,712
Ikaw na ang presidente
ng King Hotel ngayon.

697
00:57:05,255 --> 00:57:06,589
Ibigay mo ang lahat ng makakaya mo.

698
00:57:08,216 --> 00:57:09,050
Opo, sir.

699
00:57:24,649 --> 00:57:25,817
Wala ka bang itatanong?

700
00:57:25,900 --> 00:57:27,694
Siguradong marami kang gustong sabihin.

701
00:57:30,947 --> 00:57:32,866
May mababago po ba kung magtatanong ako?

702
00:57:37,370 --> 00:57:39,247
Di ko na po inaalala

703
00:57:40,373 --> 00:57:41,458
kung ano ang iniisip n'yo.

704
00:57:42,208 --> 00:57:44,210
Dahil 'yan ang gusto n'yo.

705
00:57:44,294 --> 00:57:45,253
At…

706
00:57:47,297 --> 00:57:49,048
gagawin ko rin ang gusto ko.

707
00:57:49,132 --> 00:57:50,133
Mahusay.

708
00:57:51,509 --> 00:57:52,969
Nagawa ko na ang makakaya ko.

709
00:57:53,887 --> 00:57:55,513
Ikaw na ang bahala ngayon.

710
00:57:56,139 --> 00:57:58,641
Pero tandaan mo,
magtagumpay ka man o hindi,

711
00:57:59,976 --> 00:58:01,269
kailangan mong harapin 'yon.

712
00:58:06,816 --> 00:58:07,859
Sige po.

713
00:58:12,238 --> 00:58:13,239
President Gu?

714
00:58:26,836 --> 00:58:28,755
'Wag mong isipin na tapos na.

715
00:58:28,838 --> 00:58:30,215
Dahil nagsisimula pa lang.

716
00:58:31,716 --> 00:58:33,384
Hindi ko hahayaan

717
00:58:34,260 --> 00:58:35,929
na may makuha ka kahit isa.

718
00:58:36,012 --> 00:58:37,096
Wala akong iniisip

719
00:58:38,348 --> 00:58:40,016
na kukunin mula sa 'yo.

720
00:58:40,099 --> 00:58:41,559
Ganoon din si Papa.

721
00:58:41,643 --> 00:58:43,561
Hindi naman sa hindi mo naisip.

722
00:58:43,645 --> 00:58:45,980
Hindi ka lang nangahas.

723
00:58:46,064 --> 00:58:47,190
Maging totoo ka.

724
00:58:47,774 --> 00:58:49,692
Ayoko lang na mag-away tayo.

725
00:58:52,070 --> 00:58:53,321
Dahil pamilya tayo.

726
00:58:56,241 --> 00:58:57,242
"Pamilya"?

727
00:59:01,496 --> 00:59:02,997
Ikaw at ako, pamilya?

728
00:59:03,957 --> 00:59:05,667
Hindi ko naisip 'yan.

729
00:59:07,043 --> 00:59:08,503
Kahit minsan.

730
00:59:43,746 --> 00:59:44,872
Ano'ng ginawa mo?

731
00:59:45,540 --> 00:59:46,874
Ikaw 'yon, di ba?

732
00:59:46,958 --> 00:59:48,418
Walang ibang gagawa n'on.

733
00:59:50,420 --> 00:59:51,671
Binigyan ko siya ng pera

734
00:59:53,047 --> 00:59:54,465
at kusa siyang umalis.

735
00:59:55,633 --> 00:59:57,093
Wala naman palang halaga

736
00:59:57,844 --> 00:59:59,470
ang sinasabi mong pagmamahal.

737
01:00:00,138 --> 01:00:01,180
Barya lang

738
01:00:02,307 --> 01:00:04,058
ang katumbas.

739
01:00:09,689 --> 01:00:10,773
Napakababaw na pagmamahal.

740
01:00:18,072 --> 01:00:19,574
Kaya nga binalaan kita.

741
01:00:20,450 --> 01:00:22,410
Sabi ko sa 'yo, maghihiwalay tayo
sa tamang panahon

742
01:00:23,119 --> 01:00:24,579
at dapat maghintay ka lang.

743
01:00:24,662 --> 01:00:27,290
Ito ang dahilan
kaya walang nagmamahal sa 'yo.

744
01:00:28,291 --> 01:00:30,293
Akala mo kung sino ka,

745
01:00:30,376 --> 01:00:32,920
pero isa ka lang nakakaawang tao
na uhaw sa pagmamahal.

746
01:00:34,589 --> 01:00:35,840
Pareho lang tayo.

747
01:00:36,883 --> 01:00:39,969
Iniwan ka lang din naman ng lahat
ng mga tao na minahal ka.

748
01:00:41,095 --> 01:00:43,181
Peke silang lahat.

749
01:00:44,682 --> 01:00:46,684
Kung di mo pa rin makuha,
ituloy mo lang 'yan.

750
01:00:47,644 --> 01:00:50,688
Alamin mo kung may pagmamahal
nga ba sa mundo.

751
01:00:53,900 --> 01:00:55,485
Alam mo…

752
01:00:57,779 --> 01:00:59,197
nakakaawa ka.

753
01:01:35,942 --> 01:01:37,735
Ma, 'wag na po kayong umiyak.

754
01:01:38,986 --> 01:01:40,321
Aalis na po ako.

755
01:01:41,322 --> 01:01:43,783
Babalik na ako sa Amerika,
kaya tahan na po.

756
01:01:45,576 --> 01:01:47,078
Pasensiya na po.

757
01:02:00,591 --> 01:02:02,635
Ako na lang po ang susunod
sa mga sinasabi n'yo.

758
01:02:04,554 --> 01:02:06,097
Tahan na, Ma.

759
01:02:36,753 --> 01:02:38,504
- Kumusta, Ms. Do.
- Kumusta.

760
01:02:39,213 --> 01:02:40,298
Tuloy lang sa trabaho.

761
01:02:43,134 --> 01:02:45,803
Sesantehin mo ang junior
pag natapos ang buwan.

762
01:02:45,887 --> 01:02:47,138
Po?

763
01:02:47,221 --> 01:02:49,474
Sabi n'yo pag naabot namin ang target,
wala nang matatanggal,

764
01:02:49,557 --> 01:02:50,391
kaya ginawa namin.

765
01:02:50,475 --> 01:02:52,810
Gusto ng mga nasa itaas
na magsesante ako ng tao.

766
01:02:52,894 --> 01:02:54,228
Wala akong magagawa.

767
01:02:58,316 --> 01:03:00,610
- Kailangan ba talagang isang tao lang?
- Oo.

768
01:03:00,693 --> 01:03:02,528
Mabuti nga at hindi dalawa.

769
01:03:04,155 --> 01:03:05,031
Kung gano'n…

770
01:03:05,615 --> 01:03:09,160
puwede bang piliin ko kung sino
ang talagang di naman kailangan?

771
01:03:09,243 --> 01:03:10,328
Siyempre.

772
01:03:10,870 --> 01:03:12,288
Naisip mo rin.

773
01:03:13,080 --> 01:03:14,290
Sa palagay ko,

774
01:03:15,500 --> 01:03:19,504
kaya ng Alanga na umangat
basta di ka namin kasama.

775
01:03:20,171 --> 01:03:22,089
- Ano?
- Nakita ko ang mga social media post mo.

776
01:03:22,173 --> 01:03:25,092
Sarap na sarap ka sa beef omakase
kasama ang pamilya mo,

777
01:03:25,176 --> 01:03:26,928
pero ni-report mo na team dinner 'yon.

778
01:03:29,096 --> 01:03:30,014
Sandali.

779
01:03:30,598 --> 01:03:33,184
Bakit mayro'n ka nito?

780
01:03:33,267 --> 01:03:35,603
Naiwan mo sa ibabaw ng fax machine.

781
01:03:36,312 --> 01:03:39,482
At mayro'n pa, inilibre mo pa sa café
ang mga kaibigan mo

782
01:03:39,565 --> 01:03:41,234
gamit ang corporate credit card.

783
01:03:41,317 --> 01:03:42,819
Nagtugma ang petsa rito at ang post mo.

784
01:03:43,820 --> 01:03:45,154
Mali 'yan. Akin na 'yan.

785
01:03:46,113 --> 01:03:48,616
Humiling ka pa nga ng overtime pay.

786
01:03:49,951 --> 01:03:54,080
Ako ang nag-overtime dahil sinuri ko pa
ang mga produkto sa warehouse.

787
01:03:54,956 --> 01:03:57,375
Bakit nakita ko ang pangalan mo,
e, di ka naman pumunta?

788
01:03:57,458 --> 01:04:01,254
Nalito lang ako sa mga petsa.

789
01:04:01,337 --> 01:04:03,172
Nagkakamali naman ang lahat.

790
01:04:04,006 --> 01:04:05,508
Kailangan mo ba talagang silipin?

791
01:04:05,591 --> 01:04:07,802
'Wag mong subukan na pagtakpan ito.

792
01:04:08,594 --> 01:04:11,514
Ginamit mo ang pondo ng kompanya
para sa personal na interes,

793
01:04:11,597 --> 01:04:13,307
lagi kang tumatakas sa trabaho,

794
01:04:13,391 --> 01:04:15,184
at namemeke ka pa ng mga dokumento.

795
01:04:16,060 --> 01:04:18,271
Malaking kasalanan ito.

796
01:04:18,938 --> 01:04:22,108
Kaya umalis ka na lang nang kusa.

797
01:04:25,403 --> 01:04:28,531
Ang lakas ng loob mo na takutin ako,
contract worker ka lang naman.

798
01:04:29,407 --> 01:04:32,577
Ako ang nagrereport
sa lahat ng nangyayari dito.

799
01:04:32,660 --> 01:04:34,203
Kanino ka magsusumbong tungkol dito?

800
01:04:34,287 --> 01:04:36,330
May kakilala ka ba sa headquarters?

801
01:04:38,291 --> 01:04:41,878
Di ko dapat sasabihin ito,

802
01:04:42,753 --> 01:04:45,047
pero kaibigan ko ang direktor doon.

803
01:04:45,131 --> 01:04:47,091
Sobrang malapit kami.

804
01:04:48,134 --> 01:04:50,344
Mas pinapaboran ng tao
ang kaibigan kaysa di kakilala.

805
01:04:51,012 --> 01:04:52,805
Gawin mo ang gusto mong gawin.

806
01:04:57,059 --> 01:04:58,019
Ms. Gang, tingnan n'yo.

807
01:05:02,440 --> 01:05:05,026
Hello. Ako si Do Ra-hee
ng King Distribution.

808
01:05:05,109 --> 01:05:07,653
- Karangalan na makilala kayo.
- A, salamat.

809
01:05:09,280 --> 01:05:10,698
Ano'ng ginagawa n'yo rito?

810
01:05:10,781 --> 01:05:12,533
May miting ako rito, kaya dumaan na ako.

811
01:05:12,617 --> 01:05:14,952
Nabalitaan ko ang nasayang na lakad mo
sa King Tourist Hotel.

812
01:05:15,036 --> 01:05:15,870
A, oo.

813
01:05:15,953 --> 01:05:18,039
- Dahil sa isa riyan.
- Alam ko.

814
01:05:18,122 --> 01:05:19,457
Bakit ka kasi nagtiwala sa kaniya?

815
01:05:19,999 --> 01:05:23,586
At ikaw raw ang may pinakamataas
na benta sa bansa ngayong buwan.

816
01:05:23,669 --> 01:05:25,338
Nabalitaan mo 'yon?

817
01:05:25,421 --> 01:05:26,672
Sinabi ko sa kaniya.

818
01:05:26,756 --> 01:05:29,342
Dahil ikaw ang magaling na lider
ng anim na magkakapatid.

819
01:05:29,425 --> 01:05:30,551
"Anim na magkakapatid"?

820
01:05:30,635 --> 01:05:32,136
Oo, anim na magkakapatid.

821
01:05:32,219 --> 01:05:34,847
Si Mr. Gu, si Ms. Gang,

822
01:05:35,389 --> 01:05:37,975
ako, at may tatlo pang iba

823
01:05:38,059 --> 01:05:40,811
ang bumubuo sa anim na magkakapatid
na mas malapit pa sa pamilya.

824
01:05:42,021 --> 01:05:43,105
"Pamilya"?

825
01:05:49,028 --> 01:05:50,780
Puwede bang kunin n'yo ang mga 'to?

826
01:05:51,656 --> 01:05:54,033
Binili lahat ni. Mr. Gu 'yan
para pagsaluhan n'yo.

827
01:05:55,076 --> 01:05:57,161
Alagaan n'yo sana si Ms. Gang.

828
01:05:57,244 --> 01:05:59,121
Kung may kailangan ka,
sabihan mo lang ako,

829
01:05:59,205 --> 01:06:01,582
at tumawag ka kaagad kung may problema.

830
01:06:01,666 --> 01:06:03,334
- Sige, masusunod.
- Galingan mo pa lalo.

831
01:06:03,834 --> 01:06:04,877
Kita tayo sa susunod.

832
01:06:04,961 --> 01:06:06,295
Bye.

833
01:06:06,379 --> 01:06:07,421
Bahala ka na.

834
01:06:07,505 --> 01:06:08,923
"May kilala ka ba?"

835
01:06:18,641 --> 01:06:19,475
Umalis na siya.

836
01:06:19,558 --> 01:06:20,434
Wala na siya?

837
01:06:26,941 --> 01:06:28,109
Ms. Gang.

838
01:06:28,901 --> 01:06:31,070
Pasensiya ka na sa lahat.

839
01:06:31,153 --> 01:06:33,906
Kung nanghingi ka man lang sana
ng paumanhin kahit minsan,

840
01:06:33,990 --> 01:06:35,658
binigyan pa sana kita ng pagkakataon.

841
01:06:35,741 --> 01:06:38,619
Gagawa ako ng opisyal na report.
Sundin mo na lang ang pasiya ng HQ.

842
01:06:40,413 --> 01:06:42,456
Welcome sa Alanga!

843
01:06:42,540 --> 01:06:44,875
KETTLE-COOKED COW'S HEAD GUKBAP

844
01:06:45,960 --> 01:06:47,712
May problema ba?

845
01:06:50,214 --> 01:06:51,465
Wala po ito.

846
01:06:51,966 --> 01:06:54,260
Sinabi ko na po, nandito ako
kasi nami-miss ko kayo.

847
01:06:55,302 --> 01:06:56,470
Nag-away ba kayong dalawa?

848
01:06:57,013 --> 01:06:58,556
Wala pong dahilan para mag-away kami.

849
01:06:59,140 --> 01:07:01,267
Kung gano'n, e, ano?

850
01:07:01,934 --> 01:07:02,768
Sabihin mo sa akin.

851
01:07:03,394 --> 01:07:04,687
Magsalita ka.

852
01:07:06,063 --> 01:07:07,982
- Ikaw--
- Naku! Pasensiya na po.

853
01:07:08,065 --> 01:07:10,151
- Ano'ng ginagawa mo?
- Hay.

854
01:07:11,068 --> 01:07:13,154
Kaya nga po sabi ko 'wag kayong gagalaw!

855
01:07:14,113 --> 01:07:15,573
Di mo ba talaga sasabihin sa akin?

856
01:07:16,198 --> 01:07:18,451
Gusto mo ba akong mamatay sa sama ng loob?

857
01:07:34,258 --> 01:07:36,052
May iba pa bang mas espesyal?

858
01:07:37,219 --> 01:07:39,430
Limited edition po lahat
ng ipinakita ko sa inyo,

859
01:07:39,513 --> 01:07:42,808
na ginawa mismo ng head designer ng brand.

860
01:07:46,353 --> 01:07:49,899
Magandang ngumiti ang girlfriend ko.

861
01:07:51,150 --> 01:07:56,405
Gusto ko na makita ko siyang ngumiti
kapag ibinigay ko na ang singsing.

862
01:07:56,489 --> 01:07:57,948
Mayroon bang ganoon kaespesyal?

863
01:07:59,283 --> 01:08:01,202
Sandali lang po.

864
01:08:07,958 --> 01:08:09,085
Ano po sa palagay n'yo?

865
01:08:10,044 --> 01:08:12,797
Simbolo ng hindi nagbabagong
pagmamahal ang disenyong 'yan.

866
01:08:13,672 --> 01:08:15,633
Simbolo 'to ng walang hanggang pagmamahal

867
01:08:16,133 --> 01:08:19,678
at nagpapahiwatig ng pagdiriwang
ng isang espesyal na sandali.

868
01:08:23,599 --> 01:08:25,184
"Walang hanggang pagmamahal"?

869
01:08:25,267 --> 01:08:26,227
Opo, sir.

870
01:08:30,940 --> 01:08:32,108
Ito na lang.

871
01:09:28,330 --> 01:09:29,415
Ayos.

872
01:09:31,458 --> 01:09:33,794
Di ba ito 'yong restaurant dati?

873
01:09:35,212 --> 01:09:36,255
Tama ka.

874
01:09:37,131 --> 01:09:39,216
Dito tayo unang kumain.

875
01:09:40,593 --> 01:09:41,510
Naalala mo pa?

876
01:09:41,594 --> 01:09:44,013
Siyempre. Kaarawan ko no'n, e.

877
01:09:47,349 --> 01:09:49,518
Iisipin ng mga tao couple tayo.

878
01:09:49,602 --> 01:09:51,020
Walang mag-iisip ng ganoon.

879
01:09:51,103 --> 01:09:52,688
Marunong akong pumili.

880
01:09:56,650 --> 01:09:57,902
Dati,

881
01:09:58,485 --> 01:10:01,488
di ko naisip na mauuwi tayo sa ganito.

882
01:10:04,408 --> 01:10:05,492
Ikaw ba?

883
01:10:05,576 --> 01:10:06,410
Hindi rin.

884
01:10:07,119 --> 01:10:08,162
Ikaw?

885
01:10:10,748 --> 01:10:11,582
Ayokong magsalita.

886
01:10:15,502 --> 01:10:17,421
Pero tayo lang ulit ang tao rito ngayon.

887
01:10:18,464 --> 01:10:20,341
Tama ka.

888
01:10:22,051 --> 01:10:23,135
Siyanga pala,

889
01:10:23,886 --> 01:10:25,387
natutuwa ako at narito tayo ulit.

890
01:10:26,388 --> 01:10:27,223
Di ba?

891
01:10:28,265 --> 01:10:29,266
Oo.

892
01:10:32,144 --> 01:10:33,979
- Heto na po ang pagkain n'yo.
- Sige.

893
01:10:35,773 --> 01:10:37,608
- Salamat.
- Walang anuman.

894
01:10:56,502 --> 01:10:59,004
Bakit ba tingin ka nang tingin
sa cellphone mo? May problema ba?

895
01:10:59,505 --> 01:11:00,339
Ano?

896
01:11:00,923 --> 01:11:01,966
Hindi, wala.

897
01:11:02,758 --> 01:11:03,676
Ano'ng mayroon?

898
01:11:04,468 --> 01:11:05,803
Parang balisa ka, e.

899
01:11:05,886 --> 01:11:07,179
Ano'ng sinasabi mo?

900
01:11:08,013 --> 01:11:10,474
Di ko nga alam
ang pakiramdam ng nababalisa, e.

901
01:11:24,196 --> 01:11:26,532
<i>Magsisimula ako sa loob ng tatlong minuto.
Maghanda na kayo.</i>

902
01:11:27,241 --> 01:11:28,993
DRONE OPERATOR

903
01:11:51,098 --> 01:11:51,932
Ang totoo niyan,

904
01:11:53,475 --> 01:11:54,476
may…

905
01:11:55,686 --> 01:11:57,354
mahalaga akong sasabihin.

906
01:12:00,649 --> 01:12:04,069
May gusto rin akong sabihin sa 'yo.

907
01:12:05,029 --> 01:12:05,946
Ano 'yon?

908
01:12:07,823 --> 01:12:09,575
- Mauna ka na.
- Hindi, ikaw muna.

909
01:12:10,784 --> 01:12:11,660
Napakahalaga

910
01:12:13,078 --> 01:12:14,663
ng sasabihin ko.

911
01:12:42,733 --> 01:12:44,234
Gusto ko nang itigil natin ito.

912
01:13:05,172 --> 01:13:06,548
Ano'ng ibig mong sabihin?

913
01:13:11,178 --> 01:13:15,057
Kahit ilang beses ko pa itong pag-isipan,
talagang di ito puwede.

914
01:13:17,142 --> 01:13:19,228
Pakiramdam ko nanliliit ako.

915
01:13:30,948 --> 01:13:33,659
MAG-UUMPISA NA ANG PALABAS
PUWEDE NA KAYONG MAG-PROPOSE

916
01:13:46,964 --> 01:13:48,173
Ayoko na.

917
01:13:49,675 --> 01:13:50,843
Gusto ko nang umalis.

918
01:14:42,519 --> 01:14:45,522
KING THE LAND

919
01:15:24,436 --> 01:15:29,441
{\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Anne B. Mariano

