1
00:00:42,959 --> 00:00:45,962
KING THE LAND

2
00:00:50,341 --> 00:00:52,010
Okey. Terima kasih.

3
00:01:16,868 --> 00:01:17,827
Tuan.

4
00:01:17,911 --> 00:01:19,329
Ada sebarang masalah?

5
00:01:42,560 --> 00:01:43,770
Sudah lama kita

6
00:01:45,063 --> 00:01:45,980
tak berjumpa.

7
00:01:48,983 --> 00:01:50,193
Apa khabar?

8
00:01:50,276 --> 00:01:52,487
Saya rasa orang yang tahu

9
00:01:53,780 --> 00:01:57,826
bagaimana saya dihalau
tak patut tanya saya soalan itu.

10
00:01:59,494 --> 00:02:00,745
Adakah awak berharap

11
00:02:00,829 --> 00:02:02,205
wanita yang kehilangan anaknya

12
00:02:03,164 --> 00:02:05,208
dan hilang tanpa meninggalkan kesan

13
00:02:06,126 --> 00:02:07,836
dapat hidup bahagia?

14
00:02:10,255 --> 00:02:11,256
Maafkan saya.

15
00:02:12,674 --> 00:02:15,635
Dulu, saya tiada kuasa.

16
00:02:15,718 --> 00:02:16,678
Tak.

17
00:02:16,761 --> 00:02:18,847
Sekarang pun, awak masih

18
00:02:20,765 --> 00:02:22,350
akan pilih syarikat awak.

19
00:02:23,726 --> 00:02:24,894
Awak…

20
00:02:27,230 --> 00:02:28,982
memang begitu.

21
00:02:35,446 --> 00:02:37,365
Mungkin itu tradisi keluarga awak.

22
00:02:38,199 --> 00:02:39,993
Sewaktu Won ke lawatan kerja,

23
00:02:40,869 --> 00:02:42,954
awak buang dia secara rahsia.

24
00:02:44,122 --> 00:02:45,165
Seperti saya.

25
00:02:46,875 --> 00:02:49,002
Jika awak tak tubuhkan kesatuan pekerja,

26
00:02:50,211 --> 00:02:51,629
itu takkan terjadi.

27
00:02:52,338 --> 00:02:53,882
Awak isteri presiden,

28
00:02:53,965 --> 00:02:57,010
tapi mengetuai para pekerja
untuk melawan syarikat.

29
00:02:57,594 --> 00:02:59,387
Itu sebabnya ayah tak terima awak.

30
00:02:59,470 --> 00:03:01,681
Awak yang mungkiri janji.

31
00:03:02,265 --> 00:03:06,352
Awak buang semua impian kita
dan ubah fikiran macam penakut.

32
00:03:06,436 --> 00:03:07,729
Itu cara untuk lindungi semua.

33
00:03:12,108 --> 00:03:14,319
Awak pilih apa yang mudah dibuang

34
00:03:15,028 --> 00:03:16,905
iaitu saya.

35
00:03:21,242 --> 00:03:23,578
Saya pergi tanpa menimbulkan kekecohan

36
00:03:24,621 --> 00:03:26,080
kerana satu sebab.

37
00:03:26,164 --> 00:03:28,207
Semuanya demi Won.

38
00:03:29,417 --> 00:03:32,837
Ayah awak menggunakan Won

39
00:03:32,921 --> 00:03:34,756
untuk ugut saya.

40
00:03:34,839 --> 00:03:36,382
Jika saya hilangkan diri,

41
00:03:37,634 --> 00:03:39,677
dia berjanji akan lindungi Won.

42
00:03:40,929 --> 00:03:44,265
Itu sebabnya saya teruskan kehidupan
macam orang yang tak wujud.

43
00:03:45,266 --> 00:03:47,477
Macam saya tak pernah dilahirkan.

44
00:03:50,396 --> 00:03:51,397
Saya…

45
00:03:52,607 --> 00:03:54,651
sentiasa rasa bersalah kerana itu.

46
00:03:55,485 --> 00:03:57,320
Saya datang bukan untuk awak minta maaf.

47
00:03:59,364 --> 00:04:00,990
Saya datang untuk beri awak amaran.

48
00:04:02,450 --> 00:04:07,538
Jangan paksa Won lagi.

49
00:04:08,790 --> 00:04:10,250
Kalau tak,

50
00:04:10,833 --> 00:04:12,710
saya akan buat sesuatu.

51
00:04:15,838 --> 00:04:16,839
Saya…

52
00:04:20,802 --> 00:04:23,972
gagal menjalani kehidupan saya.

53
00:04:27,475 --> 00:04:28,601
Awak…

54
00:04:31,229 --> 00:04:34,691
hidup mengikut kehendak awak?

55
00:04:44,367 --> 00:04:48,371
Biar dia hidup ikut cara dia.

56
00:04:49,914 --> 00:04:51,916
Bukan demi keluarga atau syarikat.

57
00:04:52,583 --> 00:04:55,628
Biarkan dia jalani kehidupan
yang dimahukan.

58
00:04:57,213 --> 00:05:00,591
Itulah tugas ibu bapa.

59
00:05:05,054 --> 00:05:08,891
Ibu bapa juga bertanggungjawab
membawa anak ke jalan benar.

60
00:05:10,435 --> 00:05:13,855
Pilihan berada di tangan Won.

61
00:05:16,607 --> 00:05:17,900
Baguslah.

62
00:05:19,068 --> 00:05:21,487
Sekurang-kurangnya,
Won boleh buat pilihan.

63
00:05:22,864 --> 00:05:24,157
Saya pergi dulu.

64
00:05:27,577 --> 00:05:30,038
Awak takkan jumpa Won, bukan?

65
00:05:32,749 --> 00:05:33,958
Saya akan uruskan sendiri.

66
00:05:34,042 --> 00:05:35,918
Won sedang jalani kehidupan yang baik.

67
00:05:37,045 --> 00:05:38,254
Jangan buat dia keliru.

68
00:05:39,964 --> 00:05:43,593
Ugutan begitu dah tak berkesan lagi.

69
00:06:04,155 --> 00:06:06,324
HOTEL KING

70
00:06:06,407 --> 00:06:10,787
KETUA PENGURUS GU WON

71
00:07:05,383 --> 00:07:06,217
Won.

72
00:07:18,479 --> 00:07:19,522
Won.

73
00:07:36,414 --> 00:07:37,707
<i>Mak tolong pakaikan.</i>

74
00:07:38,666 --> 00:07:39,625
Ini…

75
00:07:40,293 --> 00:07:41,794
jam poket.

76
00:07:41,878 --> 00:07:43,713
Jangan hilangkannya.

77
00:07:44,297 --> 00:07:45,298
Okey.

78
00:08:19,832 --> 00:08:20,833
Won.

79
00:08:22,668 --> 00:08:23,878
Ini mak.

80
00:08:26,005 --> 00:08:27,006
Kamu…

81
00:08:29,258 --> 00:08:30,426
ingat mak lagi?

82
00:09:15,680 --> 00:09:16,889
Kenapa nak jumpa saya?

83
00:09:22,895 --> 00:09:24,480
Mak nak minta maaf.

84
00:09:25,064 --> 00:09:26,065
Minta maaf? Kenapa?

85
00:09:29,068 --> 00:09:31,279
Mak risau tak dapat lindungi kamu.

86
00:09:33,322 --> 00:09:35,116
Itu yang mak takutkan.

87
00:09:36,200 --> 00:09:37,702
Bunyinya seperti alasan,

88
00:09:38,619 --> 00:09:40,037
tapi mak ingatkan

89
00:09:40,746 --> 00:09:43,165
mak perlu tinggalkan kamu
untuk lindungi kamu.

90
00:09:46,544 --> 00:09:48,170
Saya dah tahu kenapa mak pergi.

91
00:09:49,005 --> 00:09:51,007
Dalam ayat tepat, mak dihalau.

92
00:09:53,634 --> 00:09:55,177
Orang Kumpulan King

93
00:09:56,762 --> 00:10:00,474
terlalu berkuasa untuk mak tewaskan.

94
00:10:01,851 --> 00:10:04,437
Mak ingatkan jalan terbaik untuk kamu

95
00:10:05,855 --> 00:10:08,733
adalah hidup macam tak wujud.

96
00:10:10,109 --> 00:10:11,110
Tapi…

97
00:10:12,278 --> 00:10:13,988
mak salah.

98
00:10:15,740 --> 00:10:17,825
Kamu membesar dengan baik

99
00:10:18,784 --> 00:10:20,328
walaupun tiada sesiapa

100
00:10:21,495 --> 00:10:23,581
yang melindungi kamu.

101
00:10:27,126 --> 00:10:28,210
Pada waktu itu,

102
00:10:29,670 --> 00:10:33,174
usia mak sama dengan usia saya sekarang.

103
00:10:34,842 --> 00:10:38,012
Mungkin mak terlalu muda
untuk buat keputusan matang.

104
00:10:40,598 --> 00:10:42,683
Itu sebabnya mak rasa takut.

105
00:10:44,644 --> 00:10:46,395
Saya faham sekarang.

106
00:10:46,479 --> 00:10:47,563
Jadi

107
00:10:48,397 --> 00:10:50,232
jangan minta maaf. Hidup gembira.

108
00:10:57,198 --> 00:10:59,075
Kamu dah tahu cara bertoleransi

109
00:11:00,284 --> 00:11:02,286
supaya mak tak rasa bersalah.

110
00:11:03,954 --> 00:11:05,956
Anak mak dah besar.

111
00:11:06,999 --> 00:11:09,502
Saya tak cakap begitu
untuk sedapkan hati mak.

112
00:11:11,545 --> 00:11:13,464
Saya tak cuba untuk memahami pun.

113
00:11:15,091 --> 00:11:16,092
Saya cuma…

114
00:11:18,969 --> 00:11:21,430
sudah memahami perasaan
untuk mahu melindungi…

115
00:11:23,682 --> 00:11:25,184
apa yang kita hargai.

116
00:11:30,106 --> 00:11:32,608
Jadi hidup untuk diri mak selepas ini.

117
00:11:33,567 --> 00:11:35,528
Jangan cuba lindungi sesiapa.

118
00:11:36,195 --> 00:11:38,155
Jangan sorokkan diri demi saya.

119
00:11:39,240 --> 00:11:40,950
Hidup untuk diri sendiri.

120
00:11:46,664 --> 00:11:47,790
Jangan…

121
00:11:50,167 --> 00:11:51,585
maafkan mak.

122
00:11:53,003 --> 00:11:54,422
Walau apa pun sebabnya,

123
00:11:55,631 --> 00:11:57,049
mak tinggalkan kamu sendirian

124
00:11:58,759 --> 00:11:59,760
dan…

125
00:12:02,513 --> 00:12:04,306
buat kamu hidup susah.

126
00:12:04,890 --> 00:12:06,684
Saya tak pernah bencikan mak.

127
00:12:08,519 --> 00:12:10,729
Walaupun saya tiada kenangan dengan mak…

128
00:12:13,649 --> 00:12:15,359
saya masih rasakan

129
00:12:16,694 --> 00:12:19,697
betapa mak sayangkan saya pada waktu itu.

130
00:12:22,533 --> 00:12:24,577
"Mak takkan sesekali buang saya.

131
00:12:25,369 --> 00:12:27,371
Mak pasti ada sebab tersendiri.

132
00:12:28,289 --> 00:12:29,790
Mak pergi sekejap saja."

133
00:12:31,792 --> 00:12:34,044
Itulah yang saya fikirkan dan percaya

134
00:12:35,212 --> 00:12:36,881
untuk teruskan hidup saya.

135
00:12:42,011 --> 00:12:43,929
Terima kasih kerana tak kecewakan saya.

136
00:12:45,014 --> 00:12:46,515
Itu sudah mencukupi.

137
00:12:50,978 --> 00:12:53,731
Mak cuma boleh minta maaf daripada kamu.

138
00:12:55,274 --> 00:12:56,233
Mak…

139
00:12:59,236 --> 00:13:00,613
minta maaf.

140
00:13:06,744 --> 00:13:07,828
Saya minta diri dulu.

141
00:13:09,246 --> 00:13:10,414
Jaga diri.

142
00:15:56,789 --> 00:15:58,874
Mak. Saya sayangkan mak.

143
00:16:00,125 --> 00:16:01,251
Mak sayangkan kamu juga.

144
00:16:32,366 --> 00:16:34,785
EPISOD 15

145
00:16:42,626 --> 00:16:43,961
{\an8}Awak masih hebat lagi.

146
00:16:44,795 --> 00:16:48,173
{\an8}Penuhkan putik kapas dan kapas muka
sebanyak 90 peratus saja.

147
00:16:48,716 --> 00:16:50,342
{\an8}Saya sentiasa ingat.

148
00:16:50,426 --> 00:16:52,136
{\an8}Awak memang bijak.

149
00:16:54,304 --> 00:16:56,306
{\an8}Kita duduk sebentar.

150
00:16:57,933 --> 00:17:00,602
{\an8}Saya tak sangka perlu uruskan sauna juga.

151
00:17:01,812 --> 00:17:03,355
{\an8}Tugas di sini amat sukar.

152
00:17:03,439 --> 00:17:04,857
Inilah tempat pembuangan.

153
00:17:04,940 --> 00:17:07,276
Kita terpaksa buat semua
sebab tak cukup pekerja.

154
00:17:07,860 --> 00:17:09,653
Saya diberitahu hotel ini akan tutup

155
00:17:09,737 --> 00:17:12,156
dan orang baru
takkan dipilih sejak saya ke sini.

156
00:17:12,239 --> 00:17:13,949
Dah lima tahun saya dengar hal sama.

157
00:17:14,533 --> 00:17:15,784
Hotel ini akan ditutup?

158
00:17:15,868 --> 00:17:18,787
Jumlah tetamu semakin berkurangan
dan jualan rendah.

159
00:17:19,455 --> 00:17:21,623
Kita masih bertahan
kerana majlis perkahwinan,

160
00:17:21,707 --> 00:17:23,876
hari lahir pertama dan hari lahir ke-70,

161
00:17:23,959 --> 00:17:25,210
tapi mungkin masih tak mencukupi.

162
00:17:27,254 --> 00:17:31,133
Pesalah macam kita akan hilang
tempat kerja jika tempat ini ditutup.

163
00:17:31,884 --> 00:17:34,011
Tempat ini seronok
sebab kita ibarat keluarga.

164
00:17:34,803 --> 00:17:37,306
Sayangnya jika hotel ini ditutup.

165
00:17:37,890 --> 00:17:39,975
Itu sebabnya kami semua masih bertahan.

166
00:17:40,559 --> 00:17:42,186
Kami ingin lindungi tempat ini.

167
00:17:46,523 --> 00:17:48,067
Kita masih boleh lakukannya.

168
00:17:49,151 --> 00:17:50,194
Kita boleh!

169
00:17:59,953 --> 00:18:00,871
Oh, ya.

170
00:18:00,954 --> 00:18:03,624
Apa terjadi antara awak dan En. Gu?

171
00:18:06,502 --> 00:18:07,753
Apa maksud awak?

172
00:18:08,295 --> 00:18:09,505
Betulkah awak bercinta?

173
00:18:10,089 --> 00:18:12,633
Dah lama awak bekerja di sini,
tapi dia tak datang.

174
00:18:13,217 --> 00:18:16,470
Itu sebabnya orang kata
awak berdua sudah putus.

175
00:18:19,264 --> 00:18:20,682
Dia sangat sibuk.

176
00:18:32,820 --> 00:18:34,404
Helo, En. Wang.

177
00:18:38,283 --> 00:18:40,077
Kenapa tak makan lagi? Makanlah.

178
00:18:40,160 --> 00:18:42,079
Jemput makan.

179
00:18:43,122 --> 00:18:44,373
Selamat menjamu selera.

180
00:18:44,456 --> 00:18:46,750
Sekarang dah pukul berapa? Saya dah makan.

181
00:18:47,709 --> 00:18:50,087
Saya ada sebab
minta semua berkumpul hari ini.

182
00:18:53,841 --> 00:18:56,552
Kenapa awak tak ambil cuti?

183
00:18:56,635 --> 00:18:59,346
Kalau tak guna pun,
saya takkan ganti dengan duit.

184
00:18:59,429 --> 00:19:03,725
Pastikan awak gunakan semua baki cuti
sebelum pertengahan tahun.

185
00:19:03,809 --> 00:19:05,853
Bukannya tak nak cuti, tapi tak boleh.

186
00:19:05,936 --> 00:19:08,355
Sekarang pun tak cukup orang.
Bagaimana nak bercuti?

187
00:19:08,981 --> 00:19:10,732
Tak perlu bekerja keras.

188
00:19:11,316 --> 00:19:14,069
Kalau awak banyak tenaga,
buat persediaan cari kerja baru.

189
00:19:14,653 --> 00:19:16,822
Tak lama lagi, hotel ini akan dijual.

190
00:19:17,531 --> 00:19:18,907
Ia sudah diputuskan?

191
00:19:19,408 --> 00:19:21,076
Akan ada berita baik tak lama lagi.

192
00:19:22,411 --> 00:19:24,705
Jadi tak perlu buat perkara tak patut.

193
00:19:24,788 --> 00:19:27,708
Lebih baik awak lengkapkan resume awak.

194
00:19:33,422 --> 00:19:34,548
En. Wang.

195
00:19:34,631 --> 00:19:36,341
Ini hanya cadangan saya,

196
00:19:37,092 --> 00:19:40,179
tapi apa kata kita cari jalan
untuk selamatkan hotel ini?

197
00:19:44,183 --> 00:19:48,770
Kenapa awak semua terlalu bersemangat
nak selamatkan hotel ini? Membazir tenaga.

198
00:19:49,354 --> 00:19:51,356
Kami sedang berusaha sedaya upaya

199
00:19:51,440 --> 00:19:53,609
untuk menyelamatkan hotel ini.

200
00:19:54,318 --> 00:19:55,319
Jika kita bersatu…

201
00:19:55,402 --> 00:19:57,905
Awak dihalau dari Hotel King, bukan?

202
00:20:00,782 --> 00:20:02,284
Saya diarahkan untuk berpindah.

203
00:20:03,368 --> 00:20:04,786
"Berpindah"? Mengarut.

204
00:20:05,454 --> 00:20:07,789
Saya tahu awak ada kenalan
yang buat awak berani nak melawan,

205
00:20:08,415 --> 00:20:10,167
tapi sedar diri.

206
00:20:10,751 --> 00:20:13,295
Awak masih tak sedar lagi
yang awak dah dihalau?

207
00:20:14,504 --> 00:20:15,923
Awak tak tahu ia dah berakhir?

208
00:20:17,007 --> 00:20:19,259
Kalau ada rasa malu,
buang rasa berani awak.

209
00:20:21,553 --> 00:20:23,388
Ini bukan sebab saya ada kabel.

210
00:20:23,889 --> 00:20:25,807
Sebagai pekerja Hotel Pelancongan King…

211
00:20:25,891 --> 00:20:27,434
Itu maksud saya.

212
00:20:27,517 --> 00:20:29,895
Awak seorang pekerja,
jadi patuh macam pekerja biasa.

213
00:20:30,479 --> 00:20:33,065
Jangan kurang ajar dan melawan ketua.

214
00:20:35,734 --> 00:20:36,902
Saya ketua di sini.

215
00:20:36,985 --> 00:20:39,529
Saya yang akan buat keputusan. Faham?

216
00:21:34,835 --> 00:21:35,877
Cantiknya.

217
00:22:20,881 --> 00:22:21,882
<i>Sa-rang.</i>

218
00:22:24,009 --> 00:22:27,679
<i>Muzik tak dimainkan di pembesar suara
di luar. Tolong periksa.</i>

219
00:22:28,847 --> 00:22:29,973
Baiklah.

220
00:22:35,062 --> 00:22:40,233
MASA UNTUK BEREHAT DENGAN
HOTEL PELANCONGAN KING BERMULA DI SINI

221
00:22:51,411 --> 00:22:52,662
<i>Bagaimana, Sa-rang?</i>

222
00:22:53,497 --> 00:22:54,664
Tak ada bunyi.

223
00:24:31,261 --> 00:24:32,429
Saya nak bawa awak balik.

224
00:24:40,604 --> 00:24:41,771
Awak okey?

225
00:24:43,481 --> 00:24:44,524
Ya.

226
00:24:47,777 --> 00:24:49,070
Maaf, saya terlambat.

227
00:24:51,448 --> 00:24:52,908
Kasihan awak bersusah sendirian.

228
00:25:02,000 --> 00:25:02,918
Kerja pula?

229
00:25:03,710 --> 00:25:05,212
Semua berjalan lancar?

230
00:25:07,881 --> 00:25:09,007
Ya.

231
00:25:12,177 --> 00:25:13,345
Jom balik.

232
00:25:19,768 --> 00:25:21,186
Saya bekerja di sini sekarang.

233
00:25:22,187 --> 00:25:23,271
Itu tak penting.

234
00:25:24,356 --> 00:25:25,732
Awak orang saya.

235
00:25:34,991 --> 00:25:35,825
Sekejap.

236
00:25:37,619 --> 00:25:39,079
Ya. Sa-rang bercakap.

237
00:25:41,289 --> 00:25:42,249
Sekarang?

238
00:25:49,464 --> 00:25:50,548
Baiklah.

239
00:25:56,888 --> 00:25:58,014
Bagaimana, ya?

240
00:25:59,182 --> 00:26:00,642
Pergilah.

241
00:26:00,725 --> 00:26:01,559
Saya tunggu.

242
00:26:22,914 --> 00:26:24,124
Nak ikut saya?

243
00:26:28,586 --> 00:26:29,921
Ke mana-mana saja.

244
00:26:38,346 --> 00:26:39,306
Ambil ini.

245
00:26:42,475 --> 00:26:44,811
- Awak tahu apa nak buat?
- Awak dah lupa?

246
00:26:44,894 --> 00:26:47,397
Saya takkan lupa apa-apa
yang saya dah belajar.

247
00:26:47,480 --> 00:26:48,481
Betul.

248
00:26:49,232 --> 00:26:52,152
Boleh tolong alaskan meja
bermula dari hujung sana?

249
00:26:52,235 --> 00:26:54,195
Saya perlu ke dapur.

250
00:26:55,989 --> 00:26:57,657
Gaji saya tinggi.

251
00:26:57,741 --> 00:26:59,784
Awak boleh bayar?

252
00:27:05,123 --> 00:27:08,126
Saya akan beri awak tenaga
yang tak dapat saya beri selama ini.

253
00:27:08,209 --> 00:27:09,044
Bagaimana?

254
00:27:12,297 --> 00:27:13,590
Kita siapkan cepat.

255
00:27:18,136 --> 00:27:19,137
Terima kasih.

256
00:27:27,437 --> 00:27:28,438
Okey.

257
00:27:36,613 --> 00:27:37,989
Awak.

258
00:27:38,073 --> 00:27:39,074
Awak di sana.

259
00:27:40,992 --> 00:27:42,118
Budak alas meja.

260
00:27:42,702 --> 00:27:44,371
Mari sini. Pegang ini.

261
00:27:45,538 --> 00:27:46,915
Ya. Awak. Saya maksudkan awak.

262
00:27:47,624 --> 00:27:48,917
Cepat bergerak.

263
00:27:49,000 --> 00:27:50,335
Kita sangat sibuk.

264
00:27:50,418 --> 00:27:52,754
Pegang sebelah sana
dan padankan dengan ini.

265
00:27:52,837 --> 00:27:54,714
- Pastikan ia sama tinggi.
- Saya?

266
00:27:54,798 --> 00:27:55,799
Habis, saya?

267
00:27:56,966 --> 00:27:57,967
Cepat.

268
00:27:58,051 --> 00:27:59,594
Tarik ke tepi lagi.

269
00:27:59,677 --> 00:28:01,054
Okey. Bagus.

270
00:28:02,514 --> 00:28:03,348
Bagus.

271
00:28:07,644 --> 00:28:08,895
Nampak bagus.

272
00:28:10,105 --> 00:28:13,066
Para pekerja perlu buat semua ini juga?

273
00:28:13,149 --> 00:28:14,776
Bukankah syarikat luar yang buat?

274
00:28:15,568 --> 00:28:17,570
Kita jadi lebih berdaya saing

275
00:28:17,654 --> 00:28:19,531
kerana buat sendiri.

276
00:28:21,825 --> 00:28:22,951
Tapi adakah kita

277
00:28:23,660 --> 00:28:24,869
pernah berjumpa?

278
00:28:25,912 --> 00:28:27,664
Tak. Ini kali pertama kita berjumpa.

279
00:28:30,291 --> 00:28:32,544
Kenapa saya rasa saya pernah nampak awak?

280
00:28:50,103 --> 00:28:51,396
Awak

281
00:28:51,479 --> 00:28:54,566
bukan teman lelaki Sa-rang
yang dari Hotel King itu, betul tak?

282
00:29:00,363 --> 00:29:01,698
Kenapa awak rasa bukan?

283
00:29:02,490 --> 00:29:04,325
Ya. Sayalah teman lelaki Sa-rang.

284
00:29:06,369 --> 00:29:08,872
Maafkan saya. Saya ingatkan
awak pekerja separuh masa.

285
00:29:09,456 --> 00:29:10,874
Saya tak patut buat begitu.

286
00:29:11,624 --> 00:29:15,545
Boleh tolong saya satu perkara?

287
00:29:15,628 --> 00:29:17,589
Ya. Bukan satu, banyak pun tak apa.

288
00:29:20,133 --> 00:29:21,342
Awak tak formal

289
00:29:22,510 --> 00:29:23,970
apabila jumpa buat kali pertama.

290
00:29:24,721 --> 00:29:26,931
Awak semua rakan sekerja

291
00:29:27,015 --> 00:29:28,516
walaupun seseorang bekerja untuk sehari.

292
00:29:28,600 --> 00:29:30,643
Tolong hormati satu sama lain.

293
00:29:30,727 --> 00:29:32,437
Itu pesanan yang bagus.

294
00:29:32,520 --> 00:29:35,064
Saya akan ingat selama-lamanya.

295
00:29:35,148 --> 00:29:36,441
Saya minta diri dulu.

296
00:29:36,524 --> 00:29:38,318
Maafkan saya, En. Gu.

297
00:29:38,401 --> 00:29:39,486
Tak apa.

298
00:29:41,362 --> 00:29:43,490
Sa-rang!

299
00:30:09,641 --> 00:30:11,142
Awak memang berpengalaman.

300
00:30:11,726 --> 00:30:12,811
Ini mudah saja.

301
00:30:13,978 --> 00:30:15,230
Duduklah. Biar saya buat.

302
00:30:15,313 --> 00:30:17,440
Tak. Saya tiada masa
untuk berehat hari ini.

303
00:30:17,524 --> 00:30:20,109
Saya perlu cepat siapkan tugas di sini
dan pergi ke lobi.

304
00:30:20,693 --> 00:30:22,779
Awak terpaksa kerja
sebab hari ini saya sibuk.

305
00:30:22,862 --> 00:30:25,740
Baguslah saya dapat datang
pada hari awak sibuk.

306
00:30:26,324 --> 00:30:27,617
Bolehlah saya bantu.

307
00:30:28,868 --> 00:30:30,578
Awak boleh diharap.

308
00:30:31,496 --> 00:30:33,498
Okey. Satu, dua, tiga.

309
00:31:07,031 --> 00:31:08,074
Terima kasih.

310
00:31:12,370 --> 00:31:13,496
Hangatnya.

311
00:31:24,591 --> 00:31:25,758
Saya jumpa mak saya.

312
00:31:29,512 --> 00:31:30,471
Betulkah?

313
00:31:31,598 --> 00:31:33,057
Bila? Bagaimana?

314
00:31:36,019 --> 00:31:37,103
Dia yang cari saya.

315
00:31:40,273 --> 00:31:41,649
Mak saya baik.

316
00:31:43,276 --> 00:31:44,319
Penyayang.

317
00:31:48,197 --> 00:31:49,282
Baguslah.

318
00:31:51,367 --> 00:31:52,952
Saya yakin dia baik.

319
00:32:00,335 --> 00:32:01,377
Secara jujurnya,

320
00:32:02,211 --> 00:32:03,880
saya ingat dia dah lupakan saya.

321
00:32:05,465 --> 00:32:07,133
Saya ingat

322
00:32:08,301 --> 00:32:10,929
saya tak rindu mahupun perlukan dia.

323
00:32:13,056 --> 00:32:15,058
Tapi saya faham selepas jumpa dia.

324
00:32:17,268 --> 00:32:18,436
Tak pernah sekali pun…

325
00:32:20,521 --> 00:32:22,190
saya lupakan dia.

326
00:32:45,463 --> 00:32:47,173
Maaf kerana menyebabkan awak

327
00:32:47,757 --> 00:32:49,008
datang ke sini.

328
00:33:00,186 --> 00:33:02,730
Sudah lama saya
tak menyambut tetamu di lobi,

329
00:33:03,564 --> 00:33:06,067
ke sauna, dewan majlis
dan bilik alas cadar.

330
00:33:07,110 --> 00:33:08,778
Saya sangat sibuk,

331
00:33:09,570 --> 00:33:10,738
tapi saya suka.

332
00:33:11,906 --> 00:33:14,409
Ia mengingatkan kali pertama
saya bekerja di hotel.

333
00:33:18,955 --> 00:33:20,289
Saya suka tempat ini.

334
00:33:21,916 --> 00:33:24,168
Tak ada yang elok pun di sini.

335
00:33:24,961 --> 00:33:25,795
Sebenarnya,

336
00:33:26,462 --> 00:33:28,131
itulah yang semua kata.

337
00:33:28,923 --> 00:33:31,175
Tapi bukannya tiada,
tapi orang tak nampak.

338
00:33:33,136 --> 00:33:35,179
Ada sebuah hutan di belakang hotel ini.

339
00:33:35,763 --> 00:33:37,640
Mungkin sebab ia hutan liar,

340
00:33:38,349 --> 00:33:40,226
ia sangat cantik dan penuh misteri.

341
00:33:41,686 --> 00:33:43,730
Kalau kita pandang saja pun,

342
00:33:44,981 --> 00:33:46,983
ia buat kita rasa lebih tenang.

343
00:34:04,709 --> 00:34:05,710
Helo.

344
00:34:05,793 --> 00:34:07,128
- Awak baru mendaki?
- Ya.

345
00:34:07,211 --> 00:34:08,129
- Begitu.
- Selamat jalan.

346
00:34:08,212 --> 00:34:09,589
Hati-hati.

347
00:34:11,507 --> 00:34:14,635
<i>Saya perlu tahu kawasan sekeliling
untuk beritahu tetamu.</i>

348
00:34:14,719 --> 00:34:16,387
<i>Jadi saya berjalan pada hari cuti.</i>

349
00:34:16,471 --> 00:34:17,388
Terima kasih.

350
00:34:17,472 --> 00:34:21,100
<i>Ada banyak restoran sedap di kawasan ini.</i>

351
00:34:21,851 --> 00:34:24,145
- Selamat menjamu selera.
- Terima kasih.

352
00:34:25,813 --> 00:34:27,815
<i>Saya pesan satu hidangan saja,</i>

353
00:34:27,899 --> 00:34:30,234
<i>tapi mereka beri saya
banyak makanan untuk dirasa.</i>

354
00:34:30,318 --> 00:34:31,986
<i>Ia seperti bufet.</i>

355
00:34:35,239 --> 00:34:36,991
SAYA JUMPA RESTORAN BAGUS!

356
00:34:37,075 --> 00:34:39,410
MARI KE SINI BERSAMA LAIN KALI

357
00:34:49,212 --> 00:34:51,756
Cik. Ambil ini.

358
00:34:51,839 --> 00:34:53,508
Terima kasih.

359
00:34:53,591 --> 00:34:56,511
<i>Orang di sini juga baik hati.</i>

360
00:34:57,386 --> 00:34:59,847
<i>Ramai ahli keluarga pekerja hotel
yang tinggal sini.</i>

361
00:34:59,931 --> 00:35:02,558
<i>Jadi sewaktu saya bersiar-siar,
mereka belanja minuman,</i>

362
00:35:02,642 --> 00:35:04,018
<i>aiskrim…</i>

363
00:35:04,102 --> 00:35:06,854
- Taklah.
- Awak patut kahwin dengan cucu saya.

364
00:35:08,773 --> 00:35:09,899
Terutamanya

365
00:35:10,900 --> 00:35:11,776
tempat ini.

366
00:35:19,617 --> 00:35:22,203
Terasa macam semua bintang
berkumpul di sini.

367
00:35:23,121 --> 00:35:24,205
Sangat cantik.

368
00:35:35,341 --> 00:35:36,300
Betul.

369
00:35:37,885 --> 00:35:39,762
Sangat cantik.

370
00:35:42,014 --> 00:35:44,308
Betul, bukan? Ia berbeza daripada Seoul.

371
00:35:45,935 --> 00:35:48,771
Kalau beri perhatian,
orang akan nampak segala-galanya.

372
00:35:49,522 --> 00:35:50,773
Sayang sekali.

373
00:35:54,026 --> 00:35:57,238
Awak patut ada di King the Land.

374
00:35:58,281 --> 00:35:59,740
Mari kembali sekarang.

375
00:36:04,829 --> 00:36:05,872
Maaf,

376
00:36:06,414 --> 00:36:09,167
tapi saya tak boleh ikut arahan
bekas orang atasan saya.

377
00:36:09,250 --> 00:36:11,919
Awak kejam sebab kata
saya bekas orang atasan awak.

378
00:36:12,003 --> 00:36:14,630
Saya terus datang ke sini
sebaik saja tiba di Korea.

379
00:36:15,381 --> 00:36:16,549
Syarikat kita berbeza.

380
00:36:18,509 --> 00:36:20,803
Ini pelantikan rasmi.

381
00:36:25,975 --> 00:36:26,809
Jom.

382
00:36:32,106 --> 00:36:33,983
Kami ada tiga majlis minggu depan.

383
00:36:35,568 --> 00:36:37,737
Saya akan balik selepas itu.

384
00:36:38,321 --> 00:36:39,530
Kenapa?

385
00:36:40,406 --> 00:36:41,908
Itu tugas saya.

386
00:36:42,491 --> 00:36:43,993
Saya nak selesaikannya sendiri.

387
00:36:46,162 --> 00:36:47,914
Semua pekerja di sini

388
00:36:48,915 --> 00:36:51,876
berusaha gigih untuk melindungi hotel ini.

389
00:36:52,752 --> 00:36:55,463
Jadi saya tak nak larikan diri
dan pura-pura tak tahu.

390
00:36:58,591 --> 00:37:00,551
Para pekerja melindungi hotel?

391
00:37:03,346 --> 00:37:05,806
Rasanya hotel ini
akan dijual tak lama lagi.

392
00:37:06,390 --> 00:37:08,267
Jadi semua rasa gelisah.

393
00:37:24,700 --> 00:37:26,702
TERMINAL PENUMPANG 1
KERETA API LAPANGAN TERBANG

394
00:37:28,037 --> 00:37:29,538
Semua dah tahu awak bercerai.

395
00:37:30,206 --> 00:37:32,041
Saya belanja minum untuk ceriakan awak.

396
00:37:32,124 --> 00:37:34,460
Berambus sebelum saya sepak awak.

397
00:37:35,169 --> 00:37:36,671
Perangai lama awak dah muncul.

398
00:37:37,296 --> 00:37:40,091
Perangai awak yang kasar
yang buat awak menarik.

399
00:37:40,883 --> 00:37:43,552
Jangan nak ikut sangat ego awak.

400
00:37:43,636 --> 00:37:44,679
Ikut saya.

401
00:37:46,847 --> 00:37:47,974
Hei.

402
00:38:01,737 --> 00:38:04,198
Awak daftarkan perkahwinan,
tapi saya yang terkesan?

403
00:38:04,282 --> 00:38:06,784
Insaf dengan perbuatan awak
sepanjang hayat. Faham?

404
00:38:07,410 --> 00:38:09,537
Jangan berani nak ganggu saya lagi.

405
00:38:09,620 --> 00:38:10,705
Kalau tak, saya beritahu isteri awak

406
00:38:10,788 --> 00:38:14,125
yang awak ajak perempuan minum
walaupun dah ada anak.

407
00:38:20,965 --> 00:38:22,758
- Awak tak apa-apa?
- Awak okey, Kapten No?

408
00:38:22,842 --> 00:38:23,843
Dia…

409
00:38:24,385 --> 00:38:25,678
Dia dah gilakah?

410
00:38:27,555 --> 00:38:30,308
Saya tak rugi pun
kalau tak dapat janda macam dia.

411
00:38:30,891 --> 00:38:31,809
Betul tak?

412
00:38:32,393 --> 00:38:33,602
Betul, bukan?

413
00:38:35,438 --> 00:38:36,772
Kapten No Byeong-gu.

414
00:38:40,985 --> 00:38:42,945
Saya sangat menyukai Pyeong-hwa.

415
00:38:43,571 --> 00:38:45,573
Jadi? Apa kaitannya?

416
00:38:45,656 --> 00:38:47,783
Jadi hati-hati.

417
00:38:49,285 --> 00:38:50,661
Awak patut berhati-hati.

418
00:38:51,579 --> 00:38:53,789
Jika awak ganggu Pyeong-hwa sekali lagi,

419
00:38:54,498 --> 00:38:57,710
saya takkan berdiam saja.

420
00:39:08,554 --> 00:39:10,514
- Sakit?
- Awak tak apa-apa?

421
00:39:17,313 --> 00:39:18,147
Pyeong-hwa.

422
00:39:28,324 --> 00:39:29,825
Kenapa asyik elak saya?

423
00:39:30,785 --> 00:39:32,370
Tak boleh biar saya bersendirian?

424
00:39:33,412 --> 00:39:35,664
Saya nak menghilang ke tempat tiada orang.

425
00:39:36,499 --> 00:39:37,583
Itu sebabnya tak boleh.

426
00:39:39,085 --> 00:39:40,211
Jika terlepas peluang,

427
00:39:41,712 --> 00:39:43,547
awak akan pergi jauh dari sini.

428
00:39:46,258 --> 00:39:47,343
Jom.

429
00:40:34,974 --> 00:40:36,517
Kenapa tak tanya apa-apa?

430
00:40:41,939 --> 00:40:43,232
Perlukah saya tanya?

431
00:40:44,775 --> 00:40:46,444
Semua orang nak tahu.

432
00:40:48,070 --> 00:40:49,405
Itu kisah lama.

433
00:40:50,072 --> 00:40:53,075
Maaf, tapi saya tak berminat
dengan kisah lampau awak

434
00:40:53,784 --> 00:40:55,911
sebab saya suka siapa awak hari ini.

435
00:41:00,374 --> 00:41:01,667
Saya dah buat salah.

436
00:41:03,252 --> 00:41:04,920
Saya tipu semua orang.

437
00:41:05,004 --> 00:41:06,338
Awak tak tipu.

438
00:41:06,422 --> 00:41:08,716
Awak cuma tak dedahkan
memori yang menyakitkan.

439
00:41:09,425 --> 00:41:11,510
Semua orang ada sesuatu
yang mereka tak mahu

440
00:41:12,219 --> 00:41:14,013
tunjukkan kepada orang lain.

441
00:41:22,897 --> 00:41:25,483
Semua orang akan hadapi hari-hari hujan.

442
00:41:25,566 --> 00:41:27,485
Apa yang berbeza
adalah jumlah hujan yang dilalui.

443
00:41:31,447 --> 00:41:33,240
Tapi hujan pasti berhenti.

444
00:41:43,542 --> 00:41:45,085
Saya akan jadi payung awak.

445
00:42:50,109 --> 00:42:52,236
- Nampak sedap.
- Ya. Makanan di sini sedap.

446
00:42:52,319 --> 00:42:55,698
Sewaktu saya datang ke sini sendirian,
orang beratur sampai ke sana.

447
00:42:55,781 --> 00:42:57,283
Ini pankek kentang.

448
00:42:57,950 --> 00:42:59,243
- Terima kasih.
- Silakan.

449
00:42:59,326 --> 00:43:02,121
- Terima kasih.
- Saya ada hantar gambar.

450
00:43:02,204 --> 00:43:03,414
Makanan di sini pun sedap.

451
00:43:03,497 --> 00:43:05,791
Ada banyak restoran sedap di kawasan ini.

452
00:43:05,874 --> 00:43:08,002
Lain kali, kita ke tempat lain pula.

453
00:43:14,008 --> 00:43:16,218
- Helo.
- Comelnya kamu berdua.

454
00:43:17,261 --> 00:43:20,097
Dia datang bersendirian sebelum ini.

455
00:43:20,180 --> 00:43:21,390
Tapi berdua hari ini.

456
00:43:21,473 --> 00:43:23,309
- Saya kekasihnya.
- Begitu.

457
00:43:23,392 --> 00:43:25,519
Jadi saya tak boleh
biarkan dia bersendirian.

458
00:43:25,603 --> 00:43:27,896
Kamu memang secocok.

459
00:43:27,980 --> 00:43:29,106
Kami nampak secocok, bukan?

460
00:43:29,189 --> 00:43:30,691
Ya. Macam pinang dibelah dua.

461
00:43:30,774 --> 00:43:31,900
Awak…

462
00:44:10,689 --> 00:44:12,441
Saya buat seikhlas hati. Jemput makan.

463
00:44:12,524 --> 00:44:13,817
Saya boleh ambil sendiri.

464
00:44:13,901 --> 00:44:16,612
Saya berharap awak sentiasa rasa selesa.

465
00:44:18,197 --> 00:44:20,491
Awak akan rasa selesa. Jemput duduk.

466
00:44:20,574 --> 00:44:21,700
- Baik.
- Terima kasih.

467
00:44:23,494 --> 00:44:25,371
Makanlah. Terima kasih untuk semua ini.

468
00:44:25,454 --> 00:44:26,622
Terima kasih.

469
00:44:26,705 --> 00:44:27,873
Terima kasih.

470
00:44:27,956 --> 00:44:29,291
Boleh saya tanya

471
00:44:30,542 --> 00:44:33,295
jika awak datang ke sini kerana itu?

472
00:44:34,838 --> 00:44:35,673
Maksud awak?

473
00:44:35,756 --> 00:44:37,466
En. Gu!

474
00:44:39,718 --> 00:44:40,928
Tabik hormat.

475
00:44:41,845 --> 00:44:43,764
Saya diberitahu yang awak datang ke sini.

476
00:44:43,847 --> 00:44:46,016
Saya ingatkan awak dah balik.

477
00:44:47,935 --> 00:44:49,520
Awak pasti suka memancing.

478
00:44:50,229 --> 00:44:51,939
Ya.

479
00:44:52,022 --> 00:44:54,692
Di sini, pemancing cuma tonton
rancangan memancing.

480
00:44:55,275 --> 00:44:57,111
Awak pergi memancing pada waktu kerja.

481
00:44:58,529 --> 00:45:00,114
Ia sebahagian daripada kerja juga.

482
00:45:00,697 --> 00:45:03,242
Saya memancing
dengan ketua pembangunan bandar.

483
00:45:03,826 --> 00:45:06,203
Kami berbincang untuk merobohkan hotel ini

484
00:45:06,286 --> 00:45:09,373
untuk membina pusat kebudayaan
untuk majlis perbandaran.

485
00:45:13,001 --> 00:45:15,462
Awak pergi memancing untuk jual hotel ini?

486
00:45:15,546 --> 00:45:17,423
Saya bukan sekadar memancing.

487
00:45:18,173 --> 00:45:20,426
Saya turut main golf, pergi sauna

488
00:45:20,509 --> 00:45:22,886
dan makan. Saya buat semuanya.

489
00:45:26,056 --> 00:45:27,766
Selain daripada cuba jual hotel,

490
00:45:29,017 --> 00:45:30,978
awak tak cuba nak selamatkannya?

491
00:45:33,772 --> 00:45:36,733
Awak cakap begini sebab tak tahu apa-apa.

492
00:45:36,817 --> 00:45:38,277
Tempat ini akan gagal.

493
00:45:38,360 --> 00:45:40,195
Ini bukan lagi tempat pelancongan,

494
00:45:40,279 --> 00:45:42,531
jadi hotel ini sudah tiada harapan lagi.

495
00:45:42,614 --> 00:45:46,201
Lebih baik jual saja
selagi ia masih bawa keuntungan.

496
00:45:46,702 --> 00:45:48,203
Satu-satunya tempat

497
00:45:48,287 --> 00:45:50,581
yang sanggup beli tempat ini
ialah majlis perbandaran.

498
00:45:50,664 --> 00:45:53,834
Itu sebabnya saya bersungguh-sungguh
untuk mulakan proses jualan.

499
00:45:54,543 --> 00:45:55,544
Baiklah.

500
00:45:56,086 --> 00:45:57,921
Buang dan larikan diri paling mudah.

501
00:45:58,672 --> 00:46:00,549
Tapi seorang ketua tak patut buat begitu.

502
00:46:01,467 --> 00:46:03,510
Sebagai ketua,

503
00:46:03,594 --> 00:46:06,597
awak bertanggungjawab
untuk hotel ini dan para pekerja.

504
00:46:08,474 --> 00:46:09,308
Aduhai.

505
00:46:10,559 --> 00:46:11,518
Ya.

506
00:46:12,352 --> 00:46:14,313
Anggap saja saya bermasalah.

507
00:46:14,396 --> 00:46:18,442
Kalau ya pun, saya rasa
awak tak berhak untuk campur tangan.

508
00:46:18,525 --> 00:46:22,112
Ini bukan Hotel King.
Ini anak syarikat Pengedaran King.

509
00:46:23,155 --> 00:46:25,282
Pn. Gu sudah arahkan saya
untuk jual hotel ini

510
00:46:25,365 --> 00:46:27,493
dan saya sekadar memenuhi matlamat itu.

511
00:46:28,243 --> 00:46:29,286
Betul juga.

512
00:46:29,912 --> 00:46:32,372
Saya tak boleh beri arahan
sebab kita berbeza syarikat.

513
00:46:33,207 --> 00:46:34,374
Tak.

514
00:46:34,458 --> 00:46:35,959
Awak boleh beri arahan

515
00:46:36,043 --> 00:46:38,253
sebab awak anak pengerusi kumpulan.

516
00:46:40,714 --> 00:46:45,427
Tapi maksud saya ialah
saya tiada sebab untuk patuh arahan awak.

517
00:46:54,853 --> 00:46:57,272
Saya akan beli hotel ini.

518
00:46:59,316 --> 00:47:01,026
- Apa?
- Awak kata nak jual.

519
00:47:02,069 --> 00:47:06,448
Saya akan beli Hotel Pelancongan King
pada harga yang awak perlukan.

520
00:47:08,408 --> 00:47:10,244
Betul…

521
00:47:10,327 --> 00:47:13,205
Awak maksudkan apa yang awak cakap tadi?

522
00:47:14,039 --> 00:47:16,250
Ini keputusan saya
selepas periksa tempat ini.

523
00:47:17,209 --> 00:47:21,129
Walaupun sekejap,
saya dah pusing kawasan ini.

524
00:47:21,213 --> 00:47:22,673
Di belakang hotel,

525
00:47:22,756 --> 00:47:25,509
ada hutan yang tak pernah disentuh lagi.

526
00:47:26,134 --> 00:47:29,346
Sinaran matahari, angin, bau hutan
dan banyak lagi.

527
00:47:30,055 --> 00:47:31,848
Kita boleh nikmati alam di sana.

528
00:47:33,308 --> 00:47:35,018
<i>Gunung dilitupi kabus waktu awal pagi</i>

529
00:47:35,602 --> 00:47:38,063
<i>dan kita boleh lihat
banyak bintang pada waktu malam.</i>

530
00:47:43,986 --> 00:47:46,530
<i>Saya boleh jadikan hotel ini sebuah tempat</i>

531
00:47:47,364 --> 00:47:50,576
untuk kita lupakan hari-hari sibuk kita
dan berehat sepenuhnya.

532
00:47:53,912 --> 00:47:54,955
Saya…

533
00:47:55,706 --> 00:48:00,252
Walaupun orang dari Seoul
nampak tempat ini istimewa,

534
00:48:00,335 --> 00:48:02,379
tapi semua kawasan kampung begitu.

535
00:48:02,462 --> 00:48:04,506
Semua tempat dipenuhi gunung.

536
00:48:04,590 --> 00:48:07,634
- Jadi kita takkan dapat bersaing!
- Betul.

537
00:48:09,219 --> 00:48:10,846
Kita perlu jadikannya berdaya saing.

538
00:48:10,929 --> 00:48:13,849
Kita wujudkan program terapi di hutan

539
00:48:13,932 --> 00:48:16,226
untuk orang buat yoga, minum teh,
bermeditasi dan banyak lagi di sana.

540
00:48:16,310 --> 00:48:17,769
Bilik juga akan ditambah baik.

541
00:48:18,562 --> 00:48:20,230
Kita akan ada bilik dengan lantai pemanas,

542
00:48:20,314 --> 00:48:21,898
tanah liat merah dan bilik pokok sipres.

543
00:48:22,566 --> 00:48:24,109
Bangunan tambahan yang terbiar pula

544
00:48:24,192 --> 00:48:26,737
akan jadi ruang istirahat
dipenuhi muzik dan buku.

545
00:48:26,820 --> 00:48:29,781
Saya juga akan jalankan program kebudayaan
untuk para pelawat

546
00:48:29,865 --> 00:48:32,075
cuba membuat kuih dan arak tradisional

547
00:48:32,159 --> 00:48:34,411
dengan orang-orang tua di sini.

548
00:48:34,494 --> 00:48:35,412
Jika begitu,

549
00:48:35,495 --> 00:48:38,874
hotel kita akan menjadi
tempat pelancongan yang terbaik.

550
00:48:39,499 --> 00:48:40,334
Tapi

551
00:48:40,834 --> 00:48:44,921
kadar keuntungan mungkin tak setinggi
jumlah pelaburan yang diperlukan.

552
00:48:45,005 --> 00:48:46,840
Bukankah saya dah cakap?

553
00:48:46,923 --> 00:48:48,634
Lebih mudah untuk buang saja.

554
00:48:49,259 --> 00:48:51,762
Tapi apabila kita buat keputusan
untuk melindunginya,

555
00:48:51,845 --> 00:48:54,348
kita takkan teragak-agak
untuk buat pelaburan.

556
00:49:00,145 --> 00:49:01,271
Tahniah berjaya jual.

557
00:49:02,189 --> 00:49:03,899
Baliklah sebab dah capai

558
00:49:03,982 --> 00:49:05,484
matlamat awak.

559
00:49:11,907 --> 00:49:12,824
Makanlah.

560
00:49:13,408 --> 00:49:14,576
Jemput makan.

561
00:49:27,673 --> 00:49:28,632
Sedap.

562
00:49:32,886 --> 00:49:34,054
Terima kasih.

563
00:49:34,137 --> 00:49:36,598
Semua sangat gembira
kerana dah ada harapan.

564
00:49:36,682 --> 00:49:38,684
Mereka semua patut diberi harapan.

565
00:49:39,267 --> 00:49:40,602
Hotel ini juga.

566
00:49:43,647 --> 00:49:44,606
Saya…

567
00:49:45,315 --> 00:49:46,817
nak cipta cerita saya sendiri.

568
00:49:47,818 --> 00:49:49,194
Walau apa orang kata,

569
00:49:49,277 --> 00:49:53,073
saya nak jaga apa yang
saya nak lindungi selama-lamanya.

570
00:49:58,286 --> 00:50:00,455
Saya nak jadi hebat macam awak juga.

571
00:50:01,289 --> 00:50:03,208
Awak sudah sangat hebat.

572
00:50:03,291 --> 00:50:05,252
Saya nak jadi macam awak.

573
00:50:06,169 --> 00:50:07,838
Itu buat saya tercabar.

574
00:50:08,630 --> 00:50:12,509
Awak menjadi versi diri awak yang terbaik.

575
00:50:19,141 --> 00:50:20,892
Saya akan hidangkan makanan.

576
00:50:23,645 --> 00:50:24,604
Terima kasih.

577
00:50:28,233 --> 00:50:30,777
En. Gu. Terima kasih banyak-banyak.

578
00:50:30,861 --> 00:50:32,487
Kami akan gigih bekerja.

579
00:50:33,113 --> 00:50:34,531
Saya harap kita dapat bekerjasama.

580
00:50:34,614 --> 00:50:35,532
Saja juga.

581
00:50:37,451 --> 00:50:39,494
Saya juga nak tanya sesuatu.

582
00:50:39,578 --> 00:50:42,122
Awak takkan bawa Sa-rang
balik ke Seoul, bukan?

583
00:50:46,084 --> 00:50:48,128
Saya semestinya akan bawa dia balik.

584
00:50:48,712 --> 00:50:49,671
Tak boleh.

585
00:50:49,755 --> 00:50:52,966
Awak tak boleh rampas pekerja terbaik
apabila nak perbaiki hotel!

586
00:50:53,049 --> 00:50:53,925
Maaf,

587
00:50:54,468 --> 00:50:56,052
tapi Sa-rang ialah orang saya.

588
00:50:56,136 --> 00:50:58,513
Dari dulu lagi Sa-rang ialah orang saya.

589
00:50:58,597 --> 00:51:01,349
Saya orang pertama yang ajar dia
cara jadi pekerja hotel…

590
00:51:02,768 --> 00:51:04,019
Beritahu dia sekarang.

591
00:51:04,102 --> 00:51:06,855
Bukankah saya orang pertama
awak jumpa di hotel?

592
00:51:08,148 --> 00:51:12,819
Saya boleh lepaskan apa-apa kepada awak,
tapi bukan Sa-rang.

593
00:51:13,403 --> 00:51:16,615
Tujuan saya datang ke sini
adalah untuk bawa Sa-rang ke Seoul.

594
00:51:16,698 --> 00:51:18,658
Saya takkan balik seorang diri.

595
00:51:20,202 --> 00:51:21,036
En. Gu.

596
00:51:21,870 --> 00:51:24,289
Awak nak sentiasa bersama
sebab baru mula bercinta,

597
00:51:24,372 --> 00:51:27,626
tapi jika sentiasa bersama,
jadi cepat meluat dan bosan.

598
00:51:27,709 --> 00:51:31,004
Percintaan jarak jauh ialah caranya
untuk hubungan bertahan lama.

599
00:51:31,087 --> 00:51:32,589
Barulah rasa nak bermanja.

600
00:51:32,672 --> 00:51:36,218
Kami sentiasa bermanja
walaupun berjumpa setiap hari.

601
00:51:41,014 --> 00:51:43,183
Sa-rang, awak yang patut buat keputusan.

602
00:51:43,266 --> 00:51:45,519
Awak nak ikut dia atau tinggal di sini?

603
00:51:45,602 --> 00:51:47,687
Kenapa tanya dia soalan itu?

604
00:51:48,271 --> 00:51:49,898
Mestilah dia nak ikut saya.

605
00:51:49,981 --> 00:51:51,316
Tiada yang pasti.

606
00:51:52,651 --> 00:51:54,778
Sa-rang yang perlu pilih.

607
00:52:04,955 --> 00:52:05,831
Baiklah.

608
00:52:07,874 --> 00:52:09,167
Saya akan cakap.

609
00:52:18,927 --> 00:52:22,222
HOTEL PELANCONGAN KING

610
00:52:22,305 --> 00:52:23,265
Sang-sik,

611
00:52:23,348 --> 00:52:25,267
bukankah kita patut telefon sekarang?

612
00:52:26,226 --> 00:52:27,727
Ini ialah kejutan terbaik.

613
00:52:27,811 --> 00:52:29,271
Jika kita tiba-tiba muncul

614
00:52:29,354 --> 00:52:32,232
sewaktu dia tak jangkakan kita,
dia akan rasa lebih tersentuh.

615
00:52:33,024 --> 00:52:36,027
Awak masih tiada kekasih
kerana tak tahu perkara begitu.

616
00:52:36,778 --> 00:52:37,612
Apa?

617
00:52:37,696 --> 00:52:39,114
Saya ada kekasih.

618
00:52:39,823 --> 00:52:41,157
Tiba-tiba saja?

619
00:52:41,825 --> 00:52:43,952
Jenaka awak sangat menarik.

620
00:52:44,452 --> 00:52:45,412
Saya tak tipu.

621
00:52:46,329 --> 00:52:47,455
Tolong ucap tahniah.

622
00:52:48,206 --> 00:52:50,000
Betulkah? Siapa kekasih awak?

623
00:52:51,501 --> 00:52:53,795
Seorang wanita yang sangat hebat.

624
00:52:55,213 --> 00:52:57,299
- Awak dah jumpa seseorang?
- Betulkah?

625
00:52:57,382 --> 00:52:59,342
Saya nak awak jadi pasangan Pyeong-hwa.

626
00:53:01,469 --> 00:53:02,846
Betul, bukan?

627
00:53:06,433 --> 00:53:07,434
Apa?

628
00:53:09,728 --> 00:53:10,937
Itulah yang terjadi.

629
00:53:11,646 --> 00:53:12,689
Wah.

630
00:53:12,772 --> 00:53:14,024
Hebat!

631
00:53:14,107 --> 00:53:15,942
Tahniah! Ini mengejutkan.

632
00:53:16,693 --> 00:53:17,736
Terima kasih.

633
00:53:18,278 --> 00:53:19,613
Ini bukan sebuah jenaka?

634
00:53:20,196 --> 00:53:21,448
Awak berdua bercinta?

635
00:53:21,531 --> 00:53:23,283
Adakah cinta sesuatu yang mudah?

636
00:53:23,867 --> 00:53:25,535
Awak kata awak terkenal.

637
00:53:26,244 --> 00:53:27,746
Saya terkenal,

638
00:53:27,829 --> 00:53:29,623
tapi tiada seorang pun
yang luahkan perasaan.

639
00:53:30,123 --> 00:53:31,458
Awak yakin awak terkenal?

640
00:53:32,417 --> 00:53:34,544
Sudahlah. Jom cari Sa-rang.

641
00:53:44,512 --> 00:53:46,348
<i>Ada pekerja bernama Cheon Sa-rang di sini?</i>

642
00:53:46,431 --> 00:53:47,807
Tolong minta dia ke sini.

643
00:53:47,891 --> 00:53:49,142
Kami kawan-kawan dia.

644
00:53:49,225 --> 00:53:50,727
- Sebenarnya…
- Sekejap!

645
00:53:50,810 --> 00:53:53,647
Tolong jangan beritahu kami datang
sebab ini kejutan.

646
00:53:54,272 --> 00:53:56,483
Maaf, tapi Sa-rang tiada di sini.

647
00:53:57,067 --> 00:53:57,901
Dia ke mana?

648
00:53:57,984 --> 00:54:00,236
Dia baru balik ke Seoul.

649
00:54:00,320 --> 00:54:01,363
Kenapa?

650
00:54:01,446 --> 00:54:03,323
Pasti kerana cinta.

651
00:54:04,199 --> 00:54:06,993
Tapi kami ke sini untuk berjumpa dia.

652
00:54:07,744 --> 00:54:09,245
Betulkah dia tiada di sini?

653
00:54:09,329 --> 00:54:10,538
Ya.

654
00:54:10,622 --> 00:54:11,790
Dia dah pergi?

655
00:54:11,873 --> 00:54:13,583
Kita perlu berbual.

656
00:54:14,376 --> 00:54:15,377
Betulkah?

657
00:54:15,460 --> 00:54:16,503
Terima kasih.

658
00:54:17,087 --> 00:54:19,005
- Ikut saya.
- Selamat bercuti.

659
00:54:24,970 --> 00:54:26,721
Ini sebabnya saya suruh telefon dulu.

660
00:54:26,805 --> 00:54:27,931
- Ya.
- Betul.

661
00:54:28,014 --> 00:54:31,518
Kita dah bersetuju nak buat kejutan.
Bukankah ini caranya?

662
00:54:31,601 --> 00:54:32,769
- Tak.
- Tak.

663
00:54:32,852 --> 00:54:36,064
Saya suruh telefon, awak yang tak nak.
Siapa yang suka berlagak

664
00:54:36,147 --> 00:54:37,524
sedangkan tak pernah bercinta?

665
00:54:39,150 --> 00:54:40,068
Awaklah orangnya.

666
00:54:40,652 --> 00:54:42,278
Kenapa cakap begitu, Ro-un?

667
00:54:42,362 --> 00:54:44,030
Kita berbincang untuk buat kejutan…

668
00:54:44,114 --> 00:54:44,990
Sudahlah.

669
00:54:45,073 --> 00:54:47,909
Lain kali, jangan buat apa-apa.

670
00:54:48,493 --> 00:54:50,662
Saya akan jadi ketua enam beradik
mulai sekarang.

671
00:54:50,745 --> 00:54:53,331
- Saya setuju.
- Saya setuju seratus peratus.

672
00:54:57,752 --> 00:54:58,920
Saya pun setuju.

673
00:55:03,091 --> 00:55:04,634
Alang-alang kita dah sampai,

674
00:55:04,718 --> 00:55:06,177
kita makan makanan sedap dulu.

675
00:55:06,261 --> 00:55:08,805
En. No yang akan belanja.

676
00:55:10,473 --> 00:55:12,600
Saya? Kita dah kumpul duit.

677
00:55:17,647 --> 00:55:19,482
Saya patut belanja. Saya nak belanja.

678
00:55:20,400 --> 00:55:22,819
Ada restoran yang kerap dikunjungi
pemandu teksi di sini.

679
00:55:22,902 --> 00:55:24,904
Daging khinzirnya sangat sedap.

680
00:55:24,988 --> 00:55:26,698
Apa kata kita makan itu?

681
00:55:27,407 --> 00:55:28,908
Saya ketua enam beradik.

682
00:55:28,992 --> 00:55:30,702
Okey. Mari pergi.

683
00:55:30,785 --> 00:55:33,079
Jom makan rusuk lembu!

684
00:55:33,163 --> 00:55:34,831
- Rusuk lembu?
- Jom makan rusuk lembu!

685
00:55:34,914 --> 00:55:36,624
- Rusuk lembu.
- Rusuk lembu.

686
00:55:38,043 --> 00:55:39,335
Jom makan rusuk lembu.

687
00:55:48,094 --> 00:55:49,971
- Helo.
- Helo. Lama tak jumpa.

688
00:56:05,612 --> 00:56:06,946
HOTEL KING

689
00:56:26,341 --> 00:56:28,593
Tahniah atas pelantikan
sebagai presiden, En. Gu.

690
00:56:29,594 --> 00:56:31,346
Tak perlu buat begini lagi.

691
00:56:32,305 --> 00:56:33,473
Pengerusi Gu sedang menanti.

692
00:56:43,024 --> 00:56:45,068
Kamu nak ambil alih
Hotel Pelancongan King?

693
00:56:45,944 --> 00:56:46,986
Ya.

694
00:56:48,029 --> 00:56:48,947
Kamu yakin?

695
00:56:49,030 --> 00:56:52,450
Hotel King akan menjadi hotel rangkaian
di seluruh dunia tak lama lagi.

696
00:56:53,034 --> 00:56:57,247
Untuk kecapi matlamat itu, kita perlu
pastikan semua hotel kita di Korea hebat.

697
00:56:57,330 --> 00:56:59,374
Saya nak ambil alih bukan sebab yakin,

698
00:56:59,457 --> 00:57:01,209
tapi sebab ia perlu dilakukan.

699
00:57:02,836 --> 00:57:04,712
Kamu presiden Hotel King sekarang.

700
00:57:05,505 --> 00:57:06,589
Buat sebaiknya.

701
00:57:08,216 --> 00:57:09,050
Baiklah.

702
00:57:24,649 --> 00:57:25,817
Kenapa tak tanya lagi?

703
00:57:25,900 --> 00:57:27,694
Mesti banyak kamu nak cakap.

704
00:57:30,947 --> 00:57:32,866
Tiada apa akan berubah jika saya bertanya.

705
00:57:37,370 --> 00:57:39,247
Walau apa yang ayah fikirkan,

706
00:57:40,373 --> 00:57:41,458
saya tak hairan.

707
00:57:42,208 --> 00:57:44,210
Itu yang ayah mahukan.

708
00:57:44,294 --> 00:57:45,253
Saya…

709
00:57:47,297 --> 00:57:49,048
akan buat sesuka hati saya.

710
00:57:49,132 --> 00:57:50,133
Okey.

711
00:57:51,509 --> 00:57:52,969
Ayah dah buat apa yang boleh.

712
00:57:53,887 --> 00:57:55,513
Sekarang, semua dalam tangan kamu.

713
00:57:56,139 --> 00:57:58,641
Tapi kamu bertanggungjawab sama ada

714
00:57:59,976 --> 00:58:01,269
kamu gagal atau berjaya.

715
00:58:06,816 --> 00:58:07,859
Baiklah.

716
00:58:12,238 --> 00:58:13,239
Presiden Gu?

717
00:58:26,836 --> 00:58:28,755
Jangan ingat semua dah tamat.

718
00:58:28,838 --> 00:58:30,215
Ini baru permulaan.

719
00:58:31,716 --> 00:58:33,384
Kakak takkan benarkan kamu rampas

720
00:58:34,260 --> 00:58:35,929
walau satu pun daripada kakak.

721
00:58:36,012 --> 00:58:37,096
Saya tak pernah

722
00:58:38,348 --> 00:58:40,016
ada niat nak rampas apa-apa.

723
00:58:40,099 --> 00:58:41,559
Ayah pun sama.

724
00:58:41,643 --> 00:58:43,561
Bukannya awak tak pernah ada niat,

725
00:58:43,645 --> 00:58:45,980
tapi sebenarnya,

726
00:58:46,064 --> 00:58:47,190
awak tak pernah berani nak rampas.

727
00:58:47,774 --> 00:58:49,692
Saya cuma nak kata saya tak nak gaduh.

728
00:58:52,070 --> 00:58:53,321
Kita satu keluarga.

729
00:58:56,241 --> 00:58:57,242
"Keluarga"?

730
00:59:01,496 --> 00:59:02,997
Kita berdua sekeluarga?

731
00:59:03,957 --> 00:59:05,667
Kakak tak pernah

732
00:59:07,043 --> 00:59:08,503
anggap kita keluarga.

733
00:59:43,746 --> 00:59:44,872
Apa awak dah buat?

734
00:59:45,540 --> 00:59:46,874
Awak, bukan?

735
00:59:46,958 --> 00:59:48,418
Hanya awak mampu buat begini.

736
00:59:50,420 --> 00:59:51,671
Saya beri dia duit

737
00:59:53,047 --> 00:59:54,465
dan dia pergi sendiri.

738
00:59:55,633 --> 00:59:57,093
Itu saja

739
00:59:57,844 --> 00:59:59,470
nilai cinta yang awak sebut-sebut.

740
01:00:00,138 --> 01:00:01,180
Ia hilang

741
01:00:02,307 --> 01:00:04,058
dengan sedikit duit saja.

742
01:00:09,689 --> 01:00:10,773
Cinta murahan.

743
01:00:18,072 --> 01:00:19,574
Saya dah beri awak amaran.

744
01:00:20,450 --> 01:00:22,410
Apabila tiba masa,
saya akan ceraikan awak.

745
01:00:23,119 --> 01:00:24,579
Jadi duduk diam saja.

746
01:00:24,662 --> 01:00:27,290
Sebab inilah awak tak disayangi.

747
01:00:28,291 --> 01:00:30,293
Awak pura-pura tak kisah,

748
01:00:30,376 --> 01:00:32,920
tapi awak cuma seseorang
yang kurang kasih sayang.

749
01:00:34,589 --> 01:00:35,840
Awak pun sama.

750
01:00:36,883 --> 01:00:39,969
Semua yang awak cintakan
dah tinggalkan awak.

751
01:00:41,095 --> 01:00:43,181
Semuanya palsu.

752
01:00:44,682 --> 01:00:46,684
Kalau masih tak sedar, bercintalah lagi.

753
01:00:47,644 --> 01:00:50,688
Baru awak tahu
cinta wujud atau tak di dunia ini.

754
01:00:53,900 --> 01:00:55,485
Perempuan macam awak…

755
01:00:57,779 --> 01:00:59,197
sangat menyedihkan.

756
01:01:35,942 --> 01:01:37,735
Mak. Jangan menangis.

757
01:01:38,986 --> 01:01:40,321
Saya akan pergi.

758
01:01:41,322 --> 01:01:43,783
Saya akan ke Amerika,
jadi jangan menangis.

759
01:01:45,576 --> 01:01:47,078
Saya yang salah.

760
01:02:00,591 --> 01:02:02,635
Saya akan dengar cakap mak.

761
01:02:04,554 --> 01:02:06,097
Jangan menangis, mak.

762
01:02:36,753 --> 01:02:38,504
- Helo, Cik Do.
- Hai.

763
01:02:39,213 --> 01:02:40,298
Sambunglah kerja.

764
01:02:43,134 --> 01:02:45,803
Pecat pekerja paling baru bulan depan.

765
01:02:45,887 --> 01:02:46,846
Apa?

766
01:02:47,430 --> 01:02:49,474
Kami dah capai matlamat untuk pastikan

767
01:02:49,557 --> 01:02:50,391
tiada siapa dipecat.

768
01:02:50,475 --> 01:02:52,810
Tapi orang atasan
arahkan kita pecat seorang.

769
01:02:52,894 --> 01:02:54,228
Saya tiada kuasa nak halang.

770
01:02:58,316 --> 01:03:00,610
- Seorang saja yang perlu dipecat?
- Ya.

771
01:03:00,693 --> 01:03:02,528
Baguslah bukan dua orang.

772
01:03:04,155 --> 01:03:05,031
Kalau begitu,

773
01:03:05,615 --> 01:03:09,160
boleh saya buang seseorang
yang tak berguna di kedai ini?

774
01:03:09,243 --> 01:03:10,328
Mestilah.

775
01:03:10,870 --> 01:03:12,288
Akhirnya, kita sefahaman.

776
01:03:13,080 --> 01:03:14,290
Pada pendapat saya,

777
01:03:15,500 --> 01:03:19,504
pemecatan awak ialah jalan
untuk menyelamatkan Alanga.

778
01:03:20,171 --> 01:03:22,924
- Apa?
- Menurut hantaran awak di media sosial,

779
01:03:23,007 --> 01:03:25,092
awak makan <i>omakase hanwoo</i> dengan keluarga,

780
01:03:25,176 --> 01:03:26,928
tapi tuntut sebagai makan malam kumpulan.

781
01:03:29,096 --> 01:03:30,014
Sekejap.

782
01:03:30,598 --> 01:03:33,184
Kenapa ini ada pada awak?

783
01:03:33,267 --> 01:03:35,603
Awak tertinggal dokumen ini
di atas mesin faks.

784
01:03:36,312 --> 01:03:39,482
Awak juga pergi ke kafe
dengan kawan-kawan awak,

785
01:03:39,565 --> 01:03:41,234
tapi guna kad syarikat.

786
01:03:41,317 --> 01:03:42,819
Maklumat di resit pun sama.

787
01:03:43,820 --> 01:03:45,154
Awak salah faham.

788
01:03:46,113 --> 01:03:48,616
Awak juga tuntut bayaran
bekerja lebih masa.

789
01:03:49,951 --> 01:03:54,080
Awak pun tahu siapa yang periksa inventori
di gudang sampai tak dapat balik,

790
01:03:54,956 --> 01:03:57,375
tapi awak tuntut bayaran
sedangkan tak pernah tunjuk muka.

791
01:03:57,458 --> 01:04:01,254
Saya cuma terkeliru dengan tarikh saja.

792
01:04:01,337 --> 01:04:03,172
Semua orang buat salah.

793
01:04:04,006 --> 01:04:05,508
Tak perlu nak besarkan hal ini.

794
01:04:05,591 --> 01:04:07,802
Jangan cuba nak lepaskan diri.

795
01:04:08,594 --> 01:04:11,514
Awak gelapkan wang sebab guna kad syarikat
untuk hal peribadi,

796
01:04:11,597 --> 01:04:13,307
tak masuk kerja setiap hari

797
01:04:13,391 --> 01:04:15,184
dan palsukan dokumen juga.

798
01:04:16,060 --> 01:04:18,271
Ini semua jenayah berat.

799
01:04:18,938 --> 01:04:22,108
Jadi awak patut berhenti saja.

800
01:04:25,403 --> 01:04:28,531
Awak orang bawahan,
tapi berani nak ugut ketua bahagian?

801
01:04:29,407 --> 01:04:32,577
Saya yang buat laporan
untuk apa yang terjadi di sini.

802
01:04:32,660 --> 01:04:34,203
Awak nak laporkan kepada siapa?

803
01:04:34,287 --> 01:04:36,330
Awak kenal sesiapa di ibu pejabat?

804
01:04:38,291 --> 01:04:41,878
Pada mulanya, saya tak berniat
nak beritahu awak,

805
01:04:42,753 --> 01:04:45,047
tapi saya ialah kawan pengarah di sana.

806
01:04:45,131 --> 01:04:47,091
Kami sangat rapat.

807
01:04:48,134 --> 01:04:50,344
Semua akan memihak kepada saya.

808
01:04:51,012 --> 01:04:52,805
Kalau nak, laporkan kepadanya.

809
01:04:57,059 --> 01:04:58,019
Cik Gang. Tengok.

810
01:05:02,440 --> 01:05:05,026
Selamat datang. Saya Do Ra-hee,
ketua bahagian di sini.

811
01:05:05,109 --> 01:05:07,653
- Saya berbesar hati dapat berjumpa.
- Ya. Terima kasih.

812
01:05:09,280 --> 01:05:10,698
Kenapa awak ke sini?

813
01:05:10,781 --> 01:05:12,533
Saya singgah lepas mesyuarat di sini.

814
01:05:13,117 --> 01:05:14,952
Awak bazir tenaga
ke Hotel Pelancongan King?

815
01:05:15,036 --> 01:05:15,870
Ya.

816
01:05:15,953 --> 01:05:18,039
- Kerana seseorang.
- Betul.

817
01:05:18,122 --> 01:05:19,457
Jangan mudah percaya.

818
01:05:19,999 --> 01:05:23,586
Dengarnya awak capai jualan tertinggi
dalam negara untuk bulan ini juga.

819
01:05:23,669 --> 01:05:25,338
Awak pun dah tahu?

820
01:05:25,421 --> 01:05:26,672
Saya dah laporkannya.

821
01:05:26,756 --> 01:05:29,342
Ini kerana
awaklah kebanggaan enam beradik.

822
01:05:29,425 --> 01:05:30,551
"Enam beradik"?

823
01:05:30,635 --> 01:05:32,136
Ya. enam beradik.

824
01:05:32,219 --> 01:05:34,847
En. Gu, Cik Gang,

825
01:05:35,389 --> 01:05:37,975
saya dan tiga orang lagi
ialah enam beradik

826
01:05:38,059 --> 01:05:40,811
yang lebih rapat
daripada keluarga sebenar.

827
01:05:42,021 --> 01:05:43,105
"Keluarga"?

828
01:05:49,028 --> 01:05:50,780
Sila terima ini.

829
01:05:51,656 --> 01:05:54,033
En. Gu belikan ini
untuk awak kongsi bersama.

830
01:05:55,076 --> 01:05:57,161
Tolong jaga Cik Gang.

831
01:05:57,244 --> 01:05:59,121
Beritahu saya serta-merta

832
01:05:59,205 --> 01:06:01,582
sekiranya ada apa-apa gangguan
atau masalah.

833
01:06:01,666 --> 01:06:03,751
- Baiklah.
- Selamat bekerja.

834
01:06:03,834 --> 01:06:04,877
Kita jumpa lagi.

835
01:06:04,961 --> 01:06:06,295
Selamat bekerja.

836
01:06:06,379 --> 01:06:07,421
Semangat.

837
01:06:07,505 --> 01:06:08,923
"Awak kenal sesiapa?"

838
01:06:18,641 --> 01:06:19,475
Dia dah pergi.

839
01:06:19,558 --> 01:06:20,434
Betulkah?

840
01:06:26,941 --> 01:06:28,109
Cik Gang.

841
01:06:28,901 --> 01:06:31,070
Saya yang bersalah.

842
01:06:31,153 --> 01:06:33,906
Jika awak pernah minta maaf dengan ikhlas,

843
01:06:33,990 --> 01:06:35,658
saya pasti beri awak peluang.

844
01:06:35,741 --> 01:06:38,619
Saya akan buat laporan rasmi.
Tunggu keputusan ibu pejabat.

845
01:06:40,413 --> 01:06:42,456
Selamat datang ke Alanga!

846
01:06:42,540 --> 01:06:44,875
<i>GUKBAP</i> KEPALA LEMBU DIMASAK DALAM KAWAH

847
01:06:45,960 --> 01:06:47,712
Kenapa? Apa yang terjadi?

848
01:06:50,214 --> 01:06:52,091
Tak ada apa-apa.

849
01:06:52,174 --> 01:06:54,260
Saya datang sebab rindukan nenek.

850
01:06:55,302 --> 01:06:56,470
Kamu bergaduh?

851
01:06:57,263 --> 01:06:58,556
Tiada sebab kami bergaduh.

852
01:06:59,140 --> 01:07:01,267
Jadi kenapa kamu begini?

853
01:07:01,934 --> 01:07:02,768
Cakaplah.

854
01:07:03,394 --> 01:07:04,687
Kalau kamu cakap…

855
01:07:06,063 --> 01:07:07,982
- Kamu…
- Alamak! Maaf.

856
01:07:08,065 --> 01:07:10,151
- Apa yang kamu cuba buat?
- Aduhai.

857
01:07:11,068 --> 01:07:13,154
Saya dah kata tadi, jangan bergerak!

858
01:07:14,113 --> 01:07:15,573
Cakap sekarang!

859
01:07:16,198 --> 01:07:18,451
Kamu nak tengok nenek mati sebab marah?

860
01:07:34,258 --> 01:07:36,052
Tak ada yang lebih istimewa?

861
01:07:37,219 --> 01:07:39,430
Saya cuma tunjukkan
rekaan edisi terhad hasil ciptaan

862
01:07:39,513 --> 01:07:42,808
para pereka yang bekerja khas untuk kami.

863
01:07:46,353 --> 01:07:49,899
Kekasih saya sangat cantik
apabila tersenyum.

864
01:07:51,150 --> 01:07:56,405
Saya mahu dia tersenyum lebar
sebaik saja melihatnya.

865
01:07:56,489 --> 01:07:57,948
Ada yang istimewa begitu?

866
01:07:59,283 --> 01:08:01,202
Tolong tunggu sebentar.

867
01:08:07,958 --> 01:08:09,085
Bagaimana dengan ini?

868
01:08:10,044 --> 01:08:12,797
Ini rekaan yang melambangkan
cinta yang tak berubah.

869
01:08:13,672 --> 01:08:15,633
Ia turut melambangkan cinta abadi

870
01:08:16,133 --> 01:08:19,678
dan untuk menyambut saat-saat istimewa.

871
01:08:23,599 --> 01:08:25,184
"Cinta abadi"?

872
01:08:25,267 --> 01:08:26,227
Ya.

873
01:08:30,940 --> 01:08:32,108
Saya pilih yang ini.

874
01:09:28,330 --> 01:09:29,415
Okey.

875
01:09:31,458 --> 01:09:33,794
Bukankah ini tempat yang kita datang dulu?

876
01:09:35,212 --> 01:09:36,255
Betul.

877
01:09:37,131 --> 01:09:39,216
Tempat pertama kita makan bersama.

878
01:09:40,593 --> 01:09:41,510
Awak ingat lagi?

879
01:09:41,594 --> 01:09:44,013
Mestilah. Hari itu hari lahir saya.

880
01:09:47,349 --> 01:09:49,518
Orang akan sangka kita pasangan kekasih.

881
01:09:49,602 --> 01:09:51,020
Tiada yang akan salah sangka.

882
01:09:51,103 --> 01:09:52,688
Kita langsung tak sepadan.

883
01:09:56,650 --> 01:09:57,902
Pada waktu itu,

884
01:09:58,485 --> 01:10:01,488
kita tak pernah terfikir
yang kita akan jadi begini.

885
01:10:04,408 --> 01:10:05,492
Pernah bayangkan ini?

886
01:10:05,576 --> 01:10:06,410
Tak.

887
01:10:07,119 --> 01:10:08,162
Awak?

888
01:10:10,748 --> 01:10:11,582
Tak nak jawab.

889
01:10:15,502 --> 01:10:17,421
Tiada sesiapa di sini hari ini.

890
01:10:18,464 --> 01:10:20,341
Ya. Betul juga.

891
01:10:22,051 --> 01:10:23,135
Tapi saya

892
01:10:23,886 --> 01:10:25,387
gembira dapat datang ke sini lagi.

893
01:10:26,388 --> 01:10:27,223
Betul tak?

894
01:10:28,265 --> 01:10:29,266
Ya.

895
01:10:32,144 --> 01:10:33,979
- Makanan sudah sedia.
- Okey.

896
01:10:35,773 --> 01:10:37,608
- Terima kasih.
- Sama-sama.

897
01:10:56,502 --> 01:10:59,004
Kenapa tengok telefon? Ada hal?

898
01:10:59,505 --> 01:11:00,339
Apa?

899
01:11:00,923 --> 01:11:01,966
Tak.

900
01:11:02,758 --> 01:11:03,676
Jadi kenapa?

901
01:11:04,468 --> 01:11:05,803
Awak nampak gelisah.

902
01:11:05,886 --> 01:11:07,179
Apa maksud awak gelisah?

903
01:11:08,013 --> 01:11:10,474
Saya tak pernah rasa gelisah.

904
01:11:24,196 --> 01:11:26,532
<i>Kita mula dalam tiga minit. Bersedia.</i>

905
01:11:27,241 --> 01:11:28,993
PENGENDALI DRON

906
01:11:51,098 --> 01:11:51,932
Sebenarnya,

907
01:11:53,475 --> 01:11:54,476
saya

908
01:11:55,686 --> 01:11:57,354
nak cakap sesuatu yang penting.

909
01:12:00,649 --> 01:12:04,069
Saya juga nak cakap sesuatu hari ini.

910
01:12:05,029 --> 01:12:05,946
Apa?

911
01:12:07,823 --> 01:12:09,575
- Cakap dulu.
- Tak. Awak dulu.

912
01:12:10,784 --> 01:12:11,660
Topik saya

913
01:12:13,078 --> 01:12:14,663
sesuatu yang sangat penting.

914
01:12:42,733 --> 01:12:44,234
Saya nak kita berpisah.

915
01:13:05,172 --> 01:13:06,548
Apa maksud awak?

916
01:13:11,178 --> 01:13:15,057
Puas saya fikirkannya
dan saya rasa hubungan ini takkan berjaya.

917
01:13:17,142 --> 01:13:19,228
Semua ini tak sesuai untuk saya.

918
01:13:30,948 --> 01:13:33,659
KAMI AKAN MULA SEKARANG. SILA LAMAR DIA.

919
01:13:46,964 --> 01:13:48,173
Saya nak pergi.

920
01:13:49,675 --> 01:13:50,843
Saya nak ke tempat lain.

921
01:14:42,519 --> 01:14:45,522
KING THE LAND

922
01:15:24,436 --> 01:15:29,441
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Ahmad Zaid

