1
00:00:42,959 --> 00:00:45,962
KING THE LAND

2
00:00:47,964 --> 00:00:49,382
<i>Cepat bilang!</i>

3
00:00:49,466 --> 00:00:51,843
Kau ingin Nenek mati karena kesal?

4
00:00:55,722 --> 00:00:56,973
Bukan begitu.

5
00:00:58,224 --> 00:01:00,268
Aku hanya sedang pusing.

6
00:01:01,561 --> 00:01:03,396
Aku ragu apa tugasku saat ini…

7
00:01:05,023 --> 00:01:08,359
benar tugas hotelier yang kudambakan.

8
00:01:12,739 --> 00:01:15,033
Padahal rasanya bukan ini yang kuinginkan.

9
00:01:22,832 --> 00:01:23,917
Aku tahu

10
00:01:24,000 --> 00:01:27,462
aku sudah susah payah diterima di sana,
tetapi malah merengek.

11
00:01:32,217 --> 00:01:33,301
Astaga.

12
00:01:34,219 --> 00:01:38,848
Akhirnya cucu Nenek
bisa bermanja-manja dan merajuk.

13
00:01:39,557 --> 00:01:41,434
Tadinya Nenek sempat khawatir

14
00:01:41,518 --> 00:01:44,604
tak bisa melihatmu merajuk sebelum mati.

15
00:01:50,777 --> 00:01:52,529
Apa-apaan? Nenek kenapa?

16
00:01:53,113 --> 00:01:54,697
Mestinya Nenek memarahiku,

17
00:01:54,781 --> 00:01:57,617
"Jangan pilih-pilih pekerjaan.
Kerja saja yang becus."

18
00:01:58,326 --> 00:02:00,954
Kedai terkenal seenak apa pun

19
00:02:01,037 --> 00:02:03,456
tak ada gunanya
jika tak sesuai dengan selera kita.

20
00:02:03,540 --> 00:02:04,958
Hotel juga sama saja.

21
00:02:05,917 --> 00:02:07,836
Kau hanya hidup satu kali,

22
00:02:08,545 --> 00:02:10,588
jadi, lakukan apa yang ingin kau lakukan.

23
00:02:11,089 --> 00:02:13,341
Kau tak perlu segan kepada orang lain

24
00:02:13,424 --> 00:02:15,009
maupun ragu.

25
00:02:15,093 --> 00:02:17,011
Lakukan apa pun yang kau inginkan.

26
00:02:17,720 --> 00:02:19,806
Kau tinggal putar balik
jika itu bukan jalanmu

27
00:02:19,889 --> 00:02:22,725
dan memanjat naik jika jatuh ke jurang.

28
00:02:24,394 --> 00:02:25,478
Paham?

29
00:02:30,900 --> 00:02:31,901
Ya.

30
00:02:32,485 --> 00:02:34,779
Baiklah, Nek.

31
00:02:37,615 --> 00:02:39,075
Tidak apa-apa.

32
00:02:39,159 --> 00:02:42,370
Ada Nenek di sini.
Lakukan apa pun yang kau mau.

33
00:02:43,663 --> 00:02:44,914
Itu tidak salah.

34
00:02:49,085 --> 00:02:50,128
Baik.

35
00:02:50,712 --> 00:02:51,921
Akan kuikuti kata Nenek.

36
00:02:52,005 --> 00:02:53,089
Bagus.

37
00:03:07,270 --> 00:03:08,730
Aku ingin pergi…

38
00:03:10,189 --> 00:03:11,482
meninggalkan segalanya.

39
00:03:32,587 --> 00:03:34,339
Apa maksud…

40
00:03:37,884 --> 00:03:39,260
kau ingin pergi?

41
00:03:42,222 --> 00:03:43,973
Aku ingin memutus kontrak kerja di hotel.

42
00:03:49,687 --> 00:03:51,564
Apa ada alasan lain…

43
00:03:52,899 --> 00:03:54,359
yang membuatmu ingin berhenti?

44
00:04:02,533 --> 00:04:06,579
Hotel itu tempat yang amat
membahagiakan bagiku.

45
00:04:07,497 --> 00:04:10,041
Itu pula alasanku menjadi hotelier.

46
00:04:11,334 --> 00:04:13,670
Tadinya aku ingin memberikan

47
00:04:13,753 --> 00:04:16,547
hari membahagiakan
kepada seluruh tamu hotel,

48
00:04:17,548 --> 00:04:20,343
tetapi kini yang kulakukan melenceng.

49
00:04:21,344 --> 00:04:23,846
Meski King The Land begitu mewah

50
00:04:23,930 --> 00:04:26,099
dan Tim Impian memberi upah besar,

51
00:04:27,225 --> 00:04:29,143
bukan ini yang kuharapkan.

52
00:04:30,812 --> 00:04:31,896
Aku juga…

53
00:04:33,815 --> 00:04:36,109
ingin menciptakan kisahku sendiri.

54
00:04:50,581 --> 00:04:52,375
Kukira itu keputusan sulit.

55
00:04:55,003 --> 00:04:56,587
Ternyata tekad membahagiakan.

56
00:04:58,923 --> 00:04:59,924
Benar.

57
00:05:02,135 --> 00:05:05,305
Aku ingin membangun hotelku sendiri
walau berskala kecil.

58
00:05:06,264 --> 00:05:07,724
Aku ingin mencobanya sendiri.

59
00:05:15,356 --> 00:05:16,232
Sebentar.

60
00:05:20,278 --> 00:05:21,529
Halo, ini aku.

61
00:05:21,612 --> 00:05:23,031
Tolong batalkan janjiku.

62
00:05:23,656 --> 00:05:24,741
Terima kasih.

63
00:05:27,452 --> 00:05:28,953
Janji apa yang kau batalkan?

64
00:05:31,080 --> 00:05:32,790
Tadinya ada janji penting.

65
00:05:36,919 --> 00:05:37,962
Namun, nanti saja.

66
00:05:44,469 --> 00:05:45,678
Maaf.

67
00:05:45,762 --> 00:05:46,971
Kau pasti kaget.

68
00:05:47,472 --> 00:05:48,306
Tidak masalah.

69
00:05:52,018 --> 00:05:53,019
Selamat.

70
00:05:54,020 --> 00:05:56,147
Kau sudah menemukan yang kau inginkan

71
00:05:56,981 --> 00:05:58,566
dan bertekad mencobanya.

72
00:05:59,150 --> 00:06:00,610
Selamat.

73
00:06:00,693 --> 00:06:06,532
Bisa jadi itu adalah hal
yang paling ingin kudengar darimu.

74
00:06:08,076 --> 00:06:09,118
Terima kasih

75
00:06:09,744 --> 00:06:11,079
sudah menunjukkan…

76
00:06:12,371 --> 00:06:13,831
kejujuranmu.

77
00:06:17,710 --> 00:06:18,961
Namun, janji satu hal kepadaku.

78
00:06:20,671 --> 00:06:21,631
Janji apa?

79
00:06:22,507 --> 00:06:24,133
Ketika bekerja sendiri…

80
00:06:25,885 --> 00:06:28,137
kau pasti mengalami banyak rintangan.

81
00:06:29,138 --> 00:06:33,142
Begitu pula hal-hal
yang sulit kau kendalikan.

82
00:06:33,226 --> 00:06:35,186
Seumpama itu terjadi, jangan ragu…

83
00:06:37,772 --> 00:06:38,940
untuk memanggilku.

84
00:06:40,316 --> 00:06:41,776
Aku akan segera menghampirimu.

85
00:07:03,589 --> 00:07:06,217
Ini penampilan tercantikmu
yang pernah kulihat.

86
00:07:06,300 --> 00:07:07,593
Benar-benar bersinar.

87
00:07:07,677 --> 00:07:10,888
Kenapa bilang begitu?
Aku jadi tak bisa buang ingus.

88
00:07:11,722 --> 00:07:13,099
Buang saja.

89
00:07:13,182 --> 00:07:14,684
Kau tetap cantik.

90
00:07:17,353 --> 00:07:19,147
Omong-omong, kau ingin membicarakan apa?

91
00:07:20,857 --> 00:07:21,816
Aku?

92
00:07:28,489 --> 00:07:29,699
Aku ingin bilang

93
00:07:31,159 --> 00:07:32,827
bahwa aku akan selalu…

94
00:07:34,787 --> 00:07:37,790
berada di pihakmu di mana pun kau berada…

95
00:07:40,960 --> 00:07:42,628
dan apa pun yang kau lakukan.

96
00:07:50,219 --> 00:07:51,512
Terima kasih.

97
00:07:53,222 --> 00:07:54,140
Aku juga…

98
00:07:56,100 --> 00:07:57,643
akan selalu berada di pihakmu.

99
00:08:00,271 --> 00:08:01,397
Permisi.

100
00:08:01,481 --> 00:08:02,982
Mau kuambilkan foto?

101
00:08:03,900 --> 00:08:04,817
Ya.

102
00:08:07,153 --> 00:08:08,154
Cantik.

103
00:08:08,988 --> 00:08:11,032
Siap.

104
00:08:11,115 --> 00:08:13,409
Satu, dua, tiga.

105
00:08:14,577 --> 00:08:16,120
Boleh minta satu kali lagi?

106
00:08:22,919 --> 00:08:24,337
Siap, sekali lagi.

107
00:08:25,004 --> 00:08:27,757
Satu, dua, tiga.

108
00:08:31,928 --> 00:08:34,222
EPISODE TERAKHIR

109
00:08:59,247 --> 00:09:01,249
{\an8}HOTEL KING

110
00:09:06,629 --> 00:09:08,589
Terima kasih telah meluangkan waktu.

111
00:09:09,465 --> 00:09:12,802
Kau berniat mentraktirku.
Tentu aku harus meluangkan waktu.

112
00:09:13,511 --> 00:09:16,764
Kau mau bermurah hati
kepada orang yang kau benci?

113
00:09:18,182 --> 00:09:19,642
Aku hanya ingin bicara.

114
00:09:21,352 --> 00:09:23,896
Aku paham. Pasti banyak
yang ingin kau bicarakan.

115
00:09:25,273 --> 00:09:26,148
Silakan.

116
00:09:29,193 --> 00:09:30,027
Aku…

117
00:09:33,823 --> 00:09:35,157
ingin berhenti bekerja.

118
00:09:35,992 --> 00:09:37,618
Itu yang ingin kusampaikan.

119
00:09:41,247 --> 00:09:42,373
Boleh aku tahu

120
00:09:43,499 --> 00:09:44,625
apa alasannya?

121
00:09:45,626 --> 00:09:46,794
Aku ingin berhenti bekerja

122
00:09:47,878 --> 00:09:49,714
dan menjalin hubungan tanpa sungkan.

123
00:09:49,797 --> 00:09:51,757
Bila terus di sini,

124
00:09:51,841 --> 00:09:53,968
aku harus selalu menuruti perintahmu.

125
00:09:56,887 --> 00:09:58,222
Kau mau menyatakan perang?

126
00:10:00,349 --> 00:10:03,894
Setelah sempat tinggal berjauhan,
aku benar-benar sadar

127
00:10:04,645 --> 00:10:06,522
bahwa aku begitu mencintainya

128
00:10:06,606 --> 00:10:09,400
sampai tak sanggup berpisah dengannya.

129
00:10:14,405 --> 00:10:16,240
Walau kau mungkin tidak puas,

130
00:10:16,949 --> 00:10:19,493
aku yakin tak akan mengecewakanmu.

131
00:10:32,006 --> 00:10:34,133
Ini alasan aku menyukaimu.

132
00:10:41,223 --> 00:10:42,725
Maafkan aku

133
00:10:42,808 --> 00:10:45,436
karena tak bisa
bersikap profesional dan dewasa.

134
00:10:45,519 --> 00:10:47,355
Aku jadi posesif

135
00:10:47,438 --> 00:10:48,773
saat menyangkut urusan anak.

136
00:10:49,857 --> 00:10:52,485
Tidak masalah. Aku bisa maklum.

137
00:10:53,486 --> 00:10:56,572
Berkat dirimu, aku bisa naik
ke tempat paling tinggi

138
00:10:57,198 --> 00:10:59,992
dan tahu apa yang sesungguhnya kuinginkan.

139
00:11:01,118 --> 00:11:02,203
Terima kasih.

140
00:11:05,581 --> 00:11:08,918
Maka itu, kini aku ingin mencoba
yang sesungguhnya kuinginkan.

141
00:11:09,001 --> 00:11:09,835
Baiklah.

142
00:11:09,919 --> 00:11:12,880
Kau pasti bisa berhasil dalam hal apa pun.

143
00:11:14,882 --> 00:11:15,883
Terima kasih.

144
00:11:17,218 --> 00:11:20,137
Hari ini, aku yang traktir.
Jadi, selamat makan.

145
00:11:21,806 --> 00:11:22,973
Baiklah.

146
00:11:23,849 --> 00:11:24,975
Terima kasih.

147
00:11:25,851 --> 00:11:26,769
Selamat makan.

148
00:11:33,401 --> 00:11:34,652
Enak.

149
00:11:49,375 --> 00:11:51,419
Sa-rang, terima kasih atas kerja kerasmu.

150
00:11:52,294 --> 00:11:54,547
Ambil. Kami beli ini untukmu.

151
00:11:57,091 --> 00:11:58,050
Terima kasih.

152
00:11:59,218 --> 00:12:01,220
Aku bisa belajar banyak berkat kalian.

153
00:12:01,303 --> 00:12:03,681
Jangan pernah lupakan kami

154
00:12:03,764 --> 00:12:05,266
dan semoga bahagia.

155
00:12:08,310 --> 00:12:10,229
Terima kasih banyak, Semua.

156
00:12:11,063 --> 00:12:12,273
Aku pasti merindukan kalian.

157
00:12:16,777 --> 00:12:18,028
Bu Jeon,

158
00:12:19,155 --> 00:12:21,657
aku lebih termotivasi berkat dirimu.

159
00:12:22,575 --> 00:12:24,243
Aku tak akan melupakan itu.

160
00:12:30,040 --> 00:12:31,333
Terima kasih untuk selama ini.

161
00:12:35,337 --> 00:12:37,214
Aku juga ingin memelukmu.

162
00:12:37,298 --> 00:12:38,340
- Aku juga.
- Aku juga.

163
00:12:40,426 --> 00:12:42,261
- Sa-rang.
- Jangan pergi.

164
00:12:42,344 --> 00:12:43,512
- Terima kasih.
- Apa-apaan?

165
00:12:43,596 --> 00:12:44,889
Jangan putus kontak, ya.

166
00:12:44,972 --> 00:12:46,891
- Ya.
- Jangan lupakan kami.

167
00:13:10,623 --> 00:13:12,458
"Direktur Utama, Gu Won."

168
00:13:18,839 --> 00:13:19,924
Sa-rang.

169
00:13:21,634 --> 00:13:23,886
- Selamat siang.
- Ini hari terakhirmu bekerja, ya?

170
00:13:24,470 --> 00:13:25,596
Benar.

171
00:13:25,679 --> 00:13:27,223
Pak Gu sedang keluar sebentar.

172
00:13:27,306 --> 00:13:28,307
Tak masalah.

173
00:13:28,891 --> 00:13:31,310
Omong-omong,
siapa yang akan menjaga Hotel King

174
00:13:31,393 --> 00:13:33,062
saat kau tak ada?

175
00:13:33,771 --> 00:13:36,315
Buat apa cemas
selama ada kau yang serbabisa?

176
00:13:36,398 --> 00:13:37,775
Benar juga.

177
00:13:38,692 --> 00:13:40,152
Namun, tetap saja

178
00:13:40,236 --> 00:13:42,363
aku bisa kewalahan tanpamu.

179
00:13:43,030 --> 00:13:44,615
Aku harus meladeninya sendirian.

180
00:13:44,698 --> 00:13:46,158
Memang kenapa?

181
00:13:46,700 --> 00:13:49,578
Dia begitu memedulikanmu. Titip dia, ya.

182
00:13:50,287 --> 00:13:52,206
Diam-diam dia suka memikirkanku rupanya.

183
00:13:53,374 --> 00:13:55,334
Kapan-kapan kita berkumpul
bersama sambil minum.

184
00:13:55,417 --> 00:13:56,627
Ya, boleh.

185
00:13:56,710 --> 00:13:57,670
Baiklah.

186
00:14:00,589 --> 00:14:01,757
Kerja bagus.

187
00:14:07,429 --> 00:14:08,764
Terima kasih untuk selama ini.

188
00:14:10,724 --> 00:14:11,892
Aku akan selalu mendukungmu.

189
00:14:16,021 --> 00:14:17,314
Kenapa kau menangis?

190
00:14:18,357 --> 00:14:19,358
Aku menangis?

191
00:14:19,441 --> 00:14:20,609
- Apa-apaan?
- Dah.

192
00:14:20,693 --> 00:14:22,528
- Ada apa denganmu?
- Kau masih mau di sini?

193
00:14:22,611 --> 00:14:24,446
CHEON SA-RANG

194
00:14:30,077 --> 00:14:32,788
STAF TERBAIK
CHEON SA-RANG

195
00:14:55,394 --> 00:14:56,604
CHEON SA-RANG

196
00:15:29,094 --> 00:15:33,307
HOTEL KING

197
00:16:24,650 --> 00:16:26,944
Apa-apaan? Kenapa kau di sini?

198
00:16:28,696 --> 00:16:29,989
Selamat atas awal barumu.

199
00:16:34,743 --> 00:16:35,786
Terima kasih.

200
00:16:35,869 --> 00:16:36,954
Sebentar.

201
00:16:44,044 --> 00:16:45,462
Konon sepatu bagus

202
00:16:46,380 --> 00:16:48,090
akan membawa kita ke tempat bagus.

203
00:17:08,068 --> 00:17:09,153
Bagus sekali.

204
00:17:10,654 --> 00:17:11,697
Terima kasih…

205
00:17:13,073 --> 00:17:14,950
telah bekerja di Hotel King selama ini…

206
00:17:18,287 --> 00:17:19,496
Nona Cheon Sa-rang.

207
00:17:24,752 --> 00:17:27,296
Aku bisa memiliki kenangan indah berkatmu.

208
00:17:28,172 --> 00:17:29,548
Terima kasih.

209
00:17:30,215 --> 00:17:31,341
Kerja bagus,

210
00:17:32,593 --> 00:17:35,804
Staf Teramah Nomor Satuku.

211
00:17:37,931 --> 00:17:39,099
Aku senang bekerja di sana,

212
00:17:39,933 --> 00:17:41,393
Pak Gu Won.

213
00:17:41,477 --> 00:17:42,936
Kau boleh mampir kapan pun.

214
00:17:43,020 --> 00:17:44,938
Kau adalah tamu naratetama kami.

215
00:17:45,022 --> 00:17:46,065
Aku merasa terhormat.

216
00:17:46,148 --> 00:17:48,233
Aku ingin jadi tamu naratetetetetetama.

217
00:17:48,859 --> 00:17:49,735
Tentu.

218
00:17:51,361 --> 00:17:52,780
- Ayo.
- Ya.

219
00:17:54,740 --> 00:17:56,408
<i>- Minta 1.000 won.
- Apa?</i>

220
00:17:56,492 --> 00:17:59,036
Kudengar kita harus minta uang
saat memberi hadiah sepatu

221
00:17:59,119 --> 00:18:00,579
supaya yang diberi tidak kabur.

222
00:18:01,497 --> 00:18:03,624
Benar. Ternyata kau tahu mitos itu.

223
00:18:04,500 --> 00:18:06,043
Seribu won bukan masalah.

224
00:18:07,002 --> 00:18:08,045
Astaga, dompetku!

225
00:18:08,128 --> 00:18:10,380
- Memang di mana?
- Semuanya tertinggal di halte tadi.

226
00:18:10,464 --> 00:18:11,381
Berhenti, Pak!

227
00:18:33,112 --> 00:18:35,781
Kenapa pekerjaan rumah itu
tak ada habisnya?

228
00:18:36,990 --> 00:18:39,076
Lama-lama aku bisa terserang eksem.

229
00:18:41,912 --> 00:18:44,289
- Pakai ini.
- Jangan sok peduli.

230
00:18:45,666 --> 00:18:46,667
Terima kasih.

231
00:18:46,750 --> 00:18:49,086
Aku sampai nyaris menangis terharu.

232
00:18:49,169 --> 00:18:52,172
Itu kewajibanmu. Nikmati saja.

233
00:18:52,256 --> 00:18:53,632
Mana mungkin bisa kunikmati

234
00:18:53,715 --> 00:18:56,093
kalau kerjaku hanya bersih-bersih
di rumah seharian?

235
00:18:58,595 --> 00:19:00,139
Kau mau ke mana libur begini?

236
00:19:00,848 --> 00:19:02,099
Aku mulai berolahraga.

237
00:19:02,182 --> 00:19:04,768
Apa? Kau sudah gila?

238
00:19:05,352 --> 00:19:07,855
Setidaknya bantu aku di hari libur.

239
00:19:07,938 --> 00:19:09,690
Tahu akibatnya jika bulan ini
masih menganggur, 'kan?

240
00:19:09,773 --> 00:19:11,650
Tamatlah riwayatmu.

241
00:19:12,192 --> 00:19:14,361
Lekas cuci piring,
lalu bersihkan kamar mandi.

242
00:19:14,444 --> 00:19:16,864
Kenapa harus aku terus
yang mengerjakannya?

243
00:19:27,749 --> 00:19:28,917
Ibu pergi saja. Jangan cemas.

244
00:19:29,001 --> 00:19:30,294
Aku akan mengawasi Ayah.

245
00:19:30,377 --> 00:19:31,753
Baju apa itu, Nak?

246
00:19:31,837 --> 00:19:33,005
Ibu tak tahu pelatih mengerikan?

247
00:19:33,088 --> 00:19:34,798
Bapak-bapak paling takut mereka.

248
00:19:36,550 --> 00:19:37,593
Bereskan semuanya

249
00:19:37,676 --> 00:19:39,553
dalam sepuluh menit. Paham?

250
00:19:40,429 --> 00:19:42,514
Tidak paham.

251
00:19:42,598 --> 00:19:44,474
Kalau begitu, lari di tempat sampai paham.

252
00:19:44,558 --> 00:19:46,518
Bagus, Putriku.

253
00:19:47,394 --> 00:19:49,229
Tolong awasi Ayah sebentar.
Ibu mau berolahraga dahulu.

254
00:19:49,313 --> 00:19:50,939
Ya, hati-hati di jalan.

255
00:19:51,023 --> 00:19:52,524
Siap, Bu!

256
00:19:52,608 --> 00:19:54,526
HOTEL KING

257
00:20:14,630 --> 00:20:15,505
Terima kasih.

258
00:20:18,091 --> 00:20:18,926
Silakan.

259
00:20:25,224 --> 00:20:26,308
Bagaimana?

260
00:20:26,391 --> 00:20:29,561
Ya, wanginya memang berbeda.

261
00:20:29,645 --> 00:20:31,146
Rasanya juga jauh berbeda.

262
00:20:32,439 --> 00:20:34,066
Kami juga tahu,

263
00:20:34,983 --> 00:20:36,902
tetapi menurutku tidak perlu menyediakan

264
00:20:36,985 --> 00:20:40,239
mesin pembuat kopi untuk kamar standar,
karena biasanya itu hanya ada

265
00:20:40,322 --> 00:20:41,782
di kamar <i>suite </i>junior ke atas.

266
00:20:41,865 --> 00:20:43,116
Aku sependapat.

267
00:20:43,200 --> 00:20:45,744
Dengan begitu, perbedaan layanan pun
jadi tak ada bedanya.

268
00:20:46,912 --> 00:20:50,832
Kamar standar adalah unit kita
yang paling populer, 'kan?

269
00:20:51,792 --> 00:20:54,419
- Benar.
- Apa menurutmu memberi kopi

270
00:20:54,503 --> 00:20:57,214
dan layanan yang lebih baik
kepada tamu paling banyak itu

271
00:20:57,297 --> 00:20:58,674
termasuk buang-buang anggaran?

272
00:21:01,009 --> 00:21:03,220
Tamu pasti tak paham. Apa perlu diganti?

273
00:21:03,845 --> 00:21:06,473
Rasanya pasti tak beda jauh.

274
00:21:09,977 --> 00:21:13,397
Perbedaan kecil
dapat menunjukkan level kita.

275
00:21:14,106 --> 00:21:16,108
Aturan di hotel kita itu sederhana.

276
00:21:16,191 --> 00:21:18,235
Baik tamu kamar standar maupun <i>suite,</i>

277
00:21:18,986 --> 00:21:22,197
harus dilayani sebagai tamu naratama.

278
00:21:22,281 --> 00:21:25,867
Itulah aturan baru hotel kita.

279
00:21:29,788 --> 00:21:30,747
Baiklah.

280
00:21:32,124 --> 00:21:34,835
Kalau begitu, akan kuganti airnya juga
dengan yang ini.

281
00:21:34,918 --> 00:21:35,877
Baik.

282
00:21:37,087 --> 00:21:39,339
Jadi, bisa kita bahas agenda berikutnya?

283
00:21:39,423 --> 00:21:40,257
Baik.

284
00:21:41,300 --> 00:21:42,342
Agenda berikutnya

285
00:21:43,218 --> 00:21:45,512
mengenai peluncuran Hotel King
ke pasar Eropa.

286
00:21:46,179 --> 00:21:49,308
Menurut hasil survei,
meski wisatawan bertambah,

287
00:21:49,391 --> 00:21:52,477
pendapatan jaringan hotel internasional
terus menurun.

288
00:21:52,561 --> 00:21:56,023
Kini kebutuhan tamu
menjadi lebih spesifik dan variatif.

289
00:21:56,106 --> 00:22:00,694
Hotel kita tidak akan masuk
ke pasar jaringan berskala besar Eropa.

290
00:22:00,777 --> 00:22:04,448
Kita fokus membeli wastu-wastu berkelas
yang memiliki sekitar 20 kamar.

291
00:22:04,531 --> 00:22:07,701
Satu jaringan dengan ribuan warna

292
00:22:08,785 --> 00:22:11,913
akan menjadi strategi hotel kita
untuk memasuki pasar Eropa.

293
00:22:14,875 --> 00:22:17,085
Ini benar untuk ruang istirahat kita?

294
00:22:17,169 --> 00:22:19,129
Benar. Kau masih belum percaya?

295
00:22:19,212 --> 00:22:20,922
Serius ada kursi pijat juga?

296
00:22:21,006 --> 00:22:22,341
Katanya akan ada ruang tidur juga.

297
00:22:22,424 --> 00:22:23,675
Luar biasa.

298
00:22:23,759 --> 00:22:26,303
Berarti kita sudah tak perlu segan
saat istirahat, 'kan?

299
00:22:27,346 --> 00:22:28,305
Dasar kau ini. Benar.

300
00:22:29,931 --> 00:22:32,517
Semua ini berkat Pak Gu.

301
00:22:32,601 --> 00:22:34,019
Kalian harus bersyukur

302
00:22:34,102 --> 00:22:35,479
dan bekerja lebih giat,

303
00:22:35,562 --> 00:22:37,189
serta istirahat yang cukup. Paham?

304
00:22:37,272 --> 00:22:38,315
- Baik.
- Baik.

305
00:22:40,233 --> 00:22:41,526
Apa-apaan?

306
00:22:41,610 --> 00:22:43,570
- Kau ganti parfum?
- Ini parfum lama.

307
00:22:43,653 --> 00:22:45,697
Kenapa merangkul tanganku?
Lepas. Menjijikkan.

308
00:22:46,281 --> 00:22:48,325
Jabatan memang dapat
menciptakan wangi baru.

309
00:22:48,408 --> 00:22:49,701
Sungguh memikat.

310
00:22:49,785 --> 00:22:53,038
Kira-kira kapan aku bisa mendapat
jabatan seharum itu, ya?

311
00:22:53,121 --> 00:22:54,081
Aku penasaran.

312
00:23:06,760 --> 00:23:07,594
Kita bicara.

313
00:23:09,721 --> 00:23:11,598
- Ini untukku?
- Ya.

314
00:23:11,681 --> 00:23:13,850
- Kelihatannya tak enak.
- Yang ini enak.

315
00:23:14,643 --> 00:23:16,686
Kenapa kau mendadak baik?

316
00:23:16,770 --> 00:23:17,813
Rasanya aneh.

317
00:23:24,319 --> 00:23:26,071
Ternyata benar enak.

318
00:23:26,154 --> 00:23:27,531
Enak sekali.

319
00:23:32,327 --> 00:23:33,370
Untukku?

320
00:23:34,704 --> 00:23:35,872
Apa, ya?

321
00:23:35,956 --> 00:23:37,082
Boleh dibuka?

322
00:23:41,711 --> 00:23:43,255
Kartu nama rupanya.

323
00:23:43,338 --> 00:23:45,090
Kartu namaku masih banyak.

324
00:23:48,343 --> 00:23:50,011
NO SANG-SIK
ASISTEN MANAJER EKSEKUTIF

325
00:23:53,932 --> 00:23:55,016
Aku jadi asisten manajer eksekutif?

326
00:23:55,725 --> 00:23:58,103
- Kurasa begitu.
- Aku jadi asisten manajer eksekutif!

327
00:23:58,186 --> 00:23:59,855
Aku jadi asisten manajer eksekutif.

328
00:24:04,317 --> 00:24:06,736
Kau sesenang itu
jadi asisten manajer eksekutif?

329
00:24:06,820 --> 00:24:08,321
Kenapa asisten manajer eksekutif,
bukan manajer umum?

330
00:24:08,405 --> 00:24:09,281
Apa?

331
00:24:09,364 --> 00:24:11,825
Bu Direktur berjanji
memberi jabatan manajer umum.

332
00:24:11,908 --> 00:24:13,660
Mestinya aku ganti haluan waktu itu!

333
00:24:14,244 --> 00:24:15,412
Buat apa aku setia kawan

334
00:24:15,495 --> 00:24:16,580
kalau aku tak diakui?

335
00:24:16,663 --> 00:24:17,956
Sayang sekali.

336
00:24:18,915 --> 00:24:22,294
Aku benar-benar mengira kau akan
mempromosikanku menjadi manajer umum.

337
00:24:22,377 --> 00:24:23,295
Kau tak mau

338
00:24:24,337 --> 00:24:25,505
jadi asisten manajer eksekutif?

339
00:24:25,589 --> 00:24:26,798
Bukan tak mau.

340
00:24:26,882 --> 00:24:29,259
Aku hanya menyayangkan
sebab posisi manajer umum kosong.

341
00:24:29,342 --> 00:24:31,511
Tinggal ganti jabatannya di sini.

342
00:24:31,595 --> 00:24:32,888
"Manajer umum, No Sang-sik."

343
00:24:35,765 --> 00:24:37,100
Itu artinya…

344
00:24:45,734 --> 00:24:47,402
kau tak butuh ini.

345
00:24:48,195 --> 00:24:49,446
Apa ini?

346
00:24:50,447 --> 00:24:52,741
Boleh kubuka? Aku buka, ya?

347
00:24:55,577 --> 00:24:56,870
Katamu tak butuh?

348
00:24:59,789 --> 00:25:00,707
Ternyata arloji.

349
00:25:02,292 --> 00:25:04,377
Kau benar-benar dermawan.

350
00:25:04,961 --> 00:25:07,714
Kau tampan, memikat, dan keren.

351
00:25:07,797 --> 00:25:09,716
Makanya, kau punya pacar.

352
00:25:10,634 --> 00:25:11,843
Katamu tak butuh. Kembalikan.

353
00:25:11,927 --> 00:25:14,221
Tidak mau. Masa, hadiah dikembalikan?

354
00:25:14,304 --> 00:25:15,222
- Kembalikan.
- Tidak.

355
00:25:15,305 --> 00:25:17,682
Aku akan menanamkan jiwaku di sini.

356
00:25:17,766 --> 00:25:18,600
Terima kasih banyak.

357
00:25:18,683 --> 00:25:20,352
Katamu tak butuh. Kembalikan.

358
00:25:20,435 --> 00:25:22,938
Terima kasih banyak. Semangat.

359
00:25:24,314 --> 00:25:25,357
Terima kasih!

360
00:25:26,191 --> 00:25:27,150
Terima kasih!

361
00:25:30,153 --> 00:25:31,905
Aku jadi asisten manajer eksekutif.

362
00:25:47,545 --> 00:25:49,047
DAFTAR PERUMAHAN

363
00:25:49,130 --> 00:25:50,382
<i>Sudah dapat?</i>

364
00:25:50,465 --> 00:25:51,841
Masih mencari.

365
00:25:51,925 --> 00:25:55,053
<i>Memang konsep apa yang mau? Biar kubantu.</i>

366
00:25:55,804 --> 00:25:56,721
Rahasia.

367
00:25:56,805 --> 00:25:58,473
Masa, main rahasia-rahasiaan?

368
00:25:59,724 --> 00:26:01,017
Ini dia.

369
00:26:02,519 --> 00:26:03,770
Nanti kuhubungi lagi.

370
00:26:16,032 --> 00:26:18,827
Selamat siang.
Aku melihat iklan di internet.

371
00:26:18,910 --> 00:26:20,578
Apa aku bisa lihat rumahnya?

372
00:26:20,662 --> 00:26:24,749
Baik. Nomor iklannya 15017.

373
00:26:45,353 --> 00:26:47,522
Selamat siang.
Aku melihat iklan di internet.

374
00:26:53,445 --> 00:26:54,696
Aku kurang suka.

375
00:26:58,533 --> 00:26:59,826
Aku kurang suka.

376
00:27:01,619 --> 00:27:03,121
Aku kurang suka yang ini juga.

377
00:27:05,457 --> 00:27:08,043
Nomor iklannya 10691.

378
00:27:08,126 --> 00:27:09,210
Begitu, ya?

379
00:27:09,294 --> 00:27:10,962
Aku ingin lihat rumahnya.

380
00:27:11,046 --> 00:27:12,630
Ya, baik.

381
00:27:18,595 --> 00:27:20,305
Akhirnya tertemu!

382
00:27:23,099 --> 00:27:23,933
Selamat.

383
00:27:38,698 --> 00:27:40,617
CHEON SA-RANG

384
00:27:49,000 --> 00:27:51,294
<i>- Selamat jadi bos
- Selamat jadi bos</i>

385
00:27:51,378 --> 00:27:53,963
<i>- Selamat jadi bos
- Selamat jadi bos</i>

386
00:27:54,047 --> 00:27:56,299
<i>- Sa-rang tersayang
- Sa-rang tersayang</i>

387
00:27:56,383 --> 00:27:58,927
<i>- Selamat jadi bos
- Selamat jadi bos</i>

388
00:27:59,010 --> 00:28:01,304
AKHIRNYA JADI BOS

389
00:28:03,348 --> 00:28:05,308
- Selamat.
- Terima kasih.

390
00:28:05,392 --> 00:28:07,018
Kau mengagumkan.

391
00:28:07,102 --> 00:28:09,312
Akhirnya di antara kita ada yang jadi bos.

392
00:28:09,396 --> 00:28:10,897
Bos pemilik hotel pula.

393
00:28:10,980 --> 00:28:13,983
Aku pegawai satu-satunya.
Apa gunanya jabatan bos?

394
00:28:14,067 --> 00:28:16,152
Orang-orang sepertimu paling mengerikan.

395
00:28:16,236 --> 00:28:18,071
Mengaku tak berharap apa-apa,
tetapi langsung jadi bos.

396
00:28:18,154 --> 00:28:20,865
Cicilan KPR-ku membeludak.
Kamarnya pun hanya satu.

397
00:28:20,949 --> 00:28:23,201
Namun, satu kamar itu tipe <i>suite.</i>

398
00:28:23,284 --> 00:28:24,953
Benar. Seluruh kamar bertipe <i>suite.</i>

399
00:28:25,036 --> 00:28:26,538
Sungguh luar biasa.

400
00:28:27,747 --> 00:28:30,333
Terima kasih
kalian selalu berpikir positif.

401
00:28:30,417 --> 00:28:32,836
Aku benar-benar bahagia
punya teman seperti kalian.

402
00:28:32,919 --> 00:28:34,045
Kalian yang terbaik.

403
00:28:35,296 --> 00:28:37,799
Kau baru sadar? Tentu kami yang terbaik.

404
00:28:38,800 --> 00:28:41,511
Kalau begitu, mari kita mulai pestanya.

405
00:28:41,594 --> 00:28:43,471
Dengan senang hati.

406
00:28:43,555 --> 00:28:45,765
<i>GUKBAP</i> KEPALA SAPI

407
00:28:47,726 --> 00:28:50,019
CHA SUN-HUI

408
00:28:54,023 --> 00:28:56,317
Sa-rang.

409
00:28:56,401 --> 00:28:57,527
Cheon Sa-rang?

410
00:28:57,610 --> 00:28:58,987
Aku sibuk, Nek.

411
00:28:59,070 --> 00:29:00,280
Cepat kemari.

412
00:29:03,366 --> 00:29:05,410
Kenapa? Aku sibuk.

413
00:29:05,952 --> 00:29:08,037
Piring kotor masih banyak.

414
00:29:09,873 --> 00:29:11,207
Ada berita baik?

415
00:29:14,127 --> 00:29:14,961
Apa ini?

416
00:29:15,044 --> 00:29:16,629
Upah harianmu selama ini.

417
00:29:17,964 --> 00:29:19,591
Nenek sudah sering memberi uang saku.

418
00:29:19,674 --> 00:29:21,050
Anggap saja dana pensiun.

419
00:29:21,718 --> 00:29:23,887
Aku bahkan bukan pegawai tetap.
Dana pensiun apanya?

420
00:29:26,765 --> 00:29:29,768
Nolnya banyak sekali.
Satu, dua, tiga, empat, lima, enam…

421
00:29:30,602 --> 00:29:31,436
Nenek!

422
00:29:31,519 --> 00:29:34,773
Terima kasih sudah sering membantu Nenek
di sela-sela kesibukanmu.

423
00:29:36,399 --> 00:29:38,401
Aku tidak mau terima ini. Buat Nenek saja.

424
00:29:40,278 --> 00:29:41,488
Yang ini

425
00:29:42,489 --> 00:29:45,408
hasil penjualan ginseng liar
yang kau petik dari Gunung Jiri

426
00:29:45,492 --> 00:29:46,951
atau apa pun itu.

427
00:29:48,453 --> 00:29:51,873
Kenapa Nenek jual?
Aku memberi untuk Nenek makan.

428
00:29:52,373 --> 00:29:53,500
Ada-ada saja.

429
00:29:57,712 --> 00:29:59,380
Seratus lima puluh juta won?

430
00:29:59,464 --> 00:30:03,218
Ternyata ginseng sekecil itu
adalah ginseng liar premium

431
00:30:03,301 --> 00:30:04,928
seharga 100 juta won lebih.

432
00:30:05,011 --> 00:30:06,638
Nenek benar-benar kaget.

433
00:30:06,721 --> 00:30:10,475
Apa jadinya kalau Nenek
memakan ginseng semahal itu?

434
00:30:11,309 --> 00:30:13,311
Ginseng itu untuk Nenek makan
karena mahal.

435
00:30:13,394 --> 00:30:16,147
Makanan rumahan
lebih baik daripada ginseng liar.

436
00:30:16,231 --> 00:30:18,775
Kau tenang saja. Nenek benar-benar sehat.

437
00:30:19,359 --> 00:30:20,568
Lalu yang ini

438
00:30:20,652 --> 00:30:23,655
adalah uang yang sengaja
Nenek tabung untuk diberikan kepadamu

439
00:30:23,738 --> 00:30:26,199
saat kau menginginkan sesuatu.

440
00:30:26,282 --> 00:30:27,575
Jumlahnya tidak banyak.

441
00:30:28,868 --> 00:30:31,579
Astaga, kenapa banyak sekali?

442
00:30:34,249 --> 00:30:36,417
Aku juga punya tabungan, Nek.

443
00:30:36,501 --> 00:30:39,879
Jangan buka usaha setengah-setengah
hanya karena kurang uang.

444
00:30:39,963 --> 00:30:41,798
Namanya hotel,

445
00:30:41,881 --> 00:30:44,300
minimal harus kau buat seindah mungkin.

446
00:30:47,929 --> 00:30:50,139
Apa pun hotel yang ingin kau buat,

447
00:30:50,223 --> 00:30:52,392
buatlah hotel yang mirip denganmu,

448
00:30:52,976 --> 00:30:58,022
maka hotel itu akan menjadi
hotel paling cantik di dunia.

449
00:31:03,862 --> 00:31:05,738
- Terima kasih, Nek.
- Ya.

450
00:31:07,240 --> 00:31:08,825
Cucuku tersayang.

451
00:31:09,742 --> 00:31:13,955
Terima kasih sudah membiarkan Nenek
menjalani tugas sebagai nenek.

452
00:31:31,431 --> 00:31:32,473
Baiklah.

453
00:32:09,969 --> 00:32:11,471
{\an8}KAMAR <i>SUITE</i>

454
00:32:15,016 --> 00:32:16,017
RUANG PENGELOLA

455
00:32:30,698 --> 00:32:32,408
Besok Ji-hu pulang ke Amerika?

456
00:32:32,492 --> 00:32:33,660
Ya, naik pesawat pagi.

457
00:32:35,244 --> 00:32:37,413
Bagaimana kalau kau tinggal di sini saja?

458
00:32:37,497 --> 00:32:39,374
Tidak, Kakek.

459
00:32:39,457 --> 00:32:42,335
Aku ingin kembali ke sekolah
dan bertemu teman-teman.

460
00:32:42,418 --> 00:32:43,628
Begitu?

461
00:32:43,711 --> 00:32:47,215
Kukira kau lebih suka tinggal di sini
bersama Ibu dan kakek.

462
00:32:47,298 --> 00:32:50,468
Aku juga suka tinggal di sini,
tetapi aku harus kembali tempat asalku.

463
00:32:53,054 --> 00:32:55,932
Padahal anak seumurmu
masih boleh bermanja-manja.

464
00:32:56,015 --> 00:32:57,392
Kau terlalu cepat dewasa.

465
00:32:58,518 --> 00:32:59,602
Kakek sedih.

466
00:32:59,686 --> 00:33:00,687
Aku akan mampir lagi.

467
00:33:03,022 --> 00:33:04,232
Baiklah. Ayo makan.

468
00:33:21,916 --> 00:33:23,167
Ji-hu,

469
00:33:23,251 --> 00:33:25,420
kau boleh pulang nanti
jika masih ingin di sini.

470
00:33:26,045 --> 00:33:27,463
Mau menetap di sini pun boleh.

471
00:33:28,047 --> 00:33:29,924
Tidak, kini aku ingin pulang.

472
00:33:32,343 --> 00:33:34,387
Kenapa kau mendadak ingin pulang?

473
00:33:37,265 --> 00:33:40,935
Sampaikan salamku kepada Kak Sa-rang.

474
00:33:41,019 --> 00:33:43,104
Kapan-kapan
kita main layangan lagi, Paman.

475
00:33:46,941 --> 00:33:47,942
Baiklah.

476
00:33:48,609 --> 00:33:51,237
Kita main bersama lagi
saat kau main kemari.

477
00:33:51,320 --> 00:33:52,363
Ya.

478
00:34:06,836 --> 00:34:08,004
Bisa bicara sebentar?

479
00:34:10,173 --> 00:34:11,007
Silakan.

480
00:34:11,841 --> 00:34:13,009
Jangan buat Ji-hu…

481
00:34:14,552 --> 00:34:16,012
seperti kita.

482
00:34:19,140 --> 00:34:20,433
Jangan sebut "kita."

483
00:34:21,434 --> 00:34:23,019
Kesannya seperti keluarga.

484
00:34:25,021 --> 00:34:26,606
Kau tahu sendiri…

485
00:34:28,232 --> 00:34:30,902
Ji-hu kembali ke Amerika demi ibunya

486
00:34:31,736 --> 00:34:34,363
sebab dia mengira
kau merasa terganggu jika ada dia.

487
00:34:35,156 --> 00:34:36,324
Anak sekecil dia saja

488
00:34:36,407 --> 00:34:38,993
berusaha keras melindungi
orang yang dia kasihi.

489
00:34:40,661 --> 00:34:41,829
Sebagai orang dewasa,

490
00:34:43,539 --> 00:34:45,333
bukankah kita juga harus berusaha?

491
00:34:46,918 --> 00:34:47,877
Aku

492
00:34:48,920 --> 00:34:50,421
ingin minta sesuatu.

493
00:34:51,130 --> 00:34:52,799
Silakan. Apa pun itu.

494
00:34:58,262 --> 00:34:59,514
Jangan sok.

495
00:35:00,556 --> 00:35:01,849
Aku juga ingin minta sesuatu.

496
00:35:01,933 --> 00:35:02,767
Jangan.

497
00:35:02,850 --> 00:35:04,602
Berhenti menyendiri.

498
00:35:26,749 --> 00:35:29,335
Aku akan mengantarnya dengan selamat.

499
00:35:31,629 --> 00:35:32,880
Dah, Ibu.

500
00:35:33,673 --> 00:35:34,841
Jaga diri Ibu baik-baik.

501
00:35:36,759 --> 00:35:38,052
Hati-hati di jalan.

502
00:35:56,654 --> 00:35:57,738
Aku

503
00:35:58,739 --> 00:36:00,449
sangat menyayangi Ibu.

504
00:36:02,368 --> 00:36:03,828
Sampai jumpa.

505
00:36:35,610 --> 00:36:36,652
Ibu.

506
00:36:37,278 --> 00:36:38,404
Kita mau ke mana?

507
00:36:41,073 --> 00:36:42,074
Ke rumah.

508
00:36:42,700 --> 00:36:44,368
- Rumah?
- Ya.

509
00:36:44,452 --> 00:36:45,494
Ayo.

510
00:37:22,156 --> 00:37:23,658
Terima kasih atas kehadiran kalian.

511
00:37:23,741 --> 00:37:24,909
Mari mulai.

512
00:37:24,992 --> 00:37:26,410
Anda membuka jaringan hotel

513
00:37:26,494 --> 00:37:29,789
di 16 negara begitu dilantik
menjadi direktur utama.

514
00:37:29,872 --> 00:37:32,625
Apa yang memotivasi Anda untuk menjadikan

515
00:37:32,708 --> 00:37:34,293
hotel skala nasional
menjadi internasional.

516
00:37:37,463 --> 00:37:41,467
Saya melihat perjalanan Hotel King
100 tahun ke belakang.

517
00:37:42,301 --> 00:37:44,595
Ada masa kami
harus berupaya keras bertahan

518
00:37:45,680 --> 00:37:47,723
dan masa-masa kami terlena
akan kesuksesan.

519
00:37:48,891 --> 00:37:50,601
Satu hal

520
00:37:51,394 --> 00:37:53,521
yang mungkin tak berubah selama itu

521
00:37:54,105 --> 00:37:56,857
adalah tekad orang-orang
yang ingin mempertahankan hotel.

522
00:37:57,692 --> 00:37:59,610
Mereka yang berhasil mempertahankan hotel

523
00:38:00,194 --> 00:38:03,155
dan saya hanya orang yang melihat dunia

524
00:38:03,948 --> 00:38:05,825
dari pundak seorang raksasa.

525
00:38:05,908 --> 00:38:08,869
Saya ingin tahu apa langkah berikutnya
setelah menjadikan

526
00:38:08,953 --> 00:38:10,913
hotel skala nasional
menjadi internasional.

527
00:38:10,997 --> 00:38:12,873
Kami akan masuk
ke pasar Eropa yang dijuluki

528
00:38:13,624 --> 00:38:15,001
kuburan jaringan hotel.

529
00:38:15,626 --> 00:38:18,254
Kami akan membuat hotel berbeda
dan revolusioner yang tak pernah ada

530
00:38:18,337 --> 00:38:20,298
di jaringan hotel sebelumnya.

531
00:38:20,381 --> 00:38:22,550
Teknik manajemen Anda sangat agresif.

532
00:38:22,633 --> 00:38:25,303
Apa membuat Hotel King jadi nomor satu
di dunia adalah target Anda?

533
00:38:41,777 --> 00:38:44,405
Saat dilantik menjadi manajer umum,

534
00:38:44,488 --> 00:38:46,365
saya pernah berkata

535
00:38:46,449 --> 00:38:51,620
bahwa saya akan membuat Hotel King
menjadi hotel tanpa senyum palsu.

536
00:38:52,788 --> 00:38:56,250
Saya menganggap semua senyum itu palsu.

537
00:38:56,876 --> 00:38:59,920
Akan tetapi, saya bertemu
dengan orang yang memiliki senyum tulus

538
00:39:00,713 --> 00:39:05,468
dan saya sadar betapa indahnya
senyuman itu.

539
00:39:06,469 --> 00:39:09,889
Alih-alih menjadi nomor satu,

540
00:39:09,972 --> 00:39:13,517
target Hotel King adalah
menjadi hotel yang dapat membuat…

541
00:39:15,019 --> 00:39:16,103
semua orang

542
00:39:16,729 --> 00:39:19,148
tersenyum dengan tulus.

543
00:39:27,198 --> 00:39:28,407
PANDUAN HOTEL AMOR

544
00:39:58,521 --> 00:40:01,482
<i>"Tempat cinta berawal, Hotel Amor."</i>

545
00:40:01,565 --> 00:40:03,984
<i>"Reservasi dibuka malam ini."</i>

546
00:40:08,823 --> 00:40:09,865
Beres.

547
00:40:29,802 --> 00:40:30,886
Beres.

548
00:40:42,356 --> 00:40:44,817
<i>Persiapan pembukaanku sudah selesai.</i>

549
00:40:45,609 --> 00:40:47,445
<i>Aku merindukanmu.</i>

550
00:40:59,957 --> 00:41:01,500
Kelihatannya dia sibuk.

551
00:41:05,671 --> 00:41:07,089
Astaga, lelah sekali.

552
00:41:07,756 --> 00:41:09,091
Aku ingin rebahan.

553
00:41:10,551 --> 00:41:11,552
Sebentar saja.

554
00:41:36,827 --> 00:41:38,078
<i>Kau sendirian.</i>

555
00:41:38,162 --> 00:41:39,121
Pakai saat butuh.

556
00:42:16,659 --> 00:42:18,118
- Apa kabar?
- Baik.

557
00:42:18,202 --> 00:42:19,495
Apa-apaan?

558
00:42:19,578 --> 00:42:22,540
Senang sekali bisa bertemu
tepat saat aku sedang rindu.

559
00:42:23,123 --> 00:42:24,625
Aku juga ke sini karena merindukanmu.

560
00:42:26,544 --> 00:42:27,795
Semua ini apa?

561
00:42:27,878 --> 00:42:29,547
Bagus sekali.

562
00:42:29,630 --> 00:42:31,090
Syukurlah kau suka.

563
00:42:31,173 --> 00:42:32,675
Aku ingin memberimu hadiah.

564
00:42:33,801 --> 00:42:36,428
Terima kasih. Kau menyiapkannya sendiri?

565
00:42:56,031 --> 00:42:58,409
Seleramu benar-benar hebat.

566
00:42:59,243 --> 00:43:01,412
Kau memang pandai menilai.

567
00:43:01,495 --> 00:43:04,915
Apa kau ada niat menjual hotel ini?
Aku ingin membelinya.

568
00:43:05,666 --> 00:43:08,836
Hotel ini agak mahal karena hotel S-lima.

569
00:43:10,504 --> 00:43:13,090
Aku pernah dengar hotel bintang lima,

570
00:43:13,173 --> 00:43:15,551
tetapi baru dengar hotel S-lima. Apa itu?

571
00:43:16,844 --> 00:43:18,095
Hotel dengan lima senyum.

572
00:43:19,471 --> 00:43:21,640
Jadi, S-lima.

573
00:43:27,146 --> 00:43:28,939
Tempat cinta berawal,

574
00:43:29,607 --> 00:43:31,775
- jadi, kau namakan Hotel Amor?
- Ya.

575
00:43:33,861 --> 00:43:36,071
Luar biasa. Romantis pula.

576
00:43:37,281 --> 00:43:40,659
Aku teringat akan penginapan
saat ke Pulau Gapa.

577
00:43:42,578 --> 00:43:45,414
<i>Waktu itu, kita sangat membenci
satu sama lain,</i>

578
00:43:45,998 --> 00:43:47,875
<i>tetapi sekaligus hari paling dekat.</i>

579
00:43:49,668 --> 00:43:53,589
<i>Kalau dipikir-pikir,
bisa dibilang itu awal dari hubungan kita.</i>

580
00:43:56,008 --> 00:43:57,176
Karena itu,

581
00:43:57,259 --> 00:44:01,180
aku jadi ingin membuat
ruang cinta berawal.

582
00:44:01,805 --> 00:44:05,225
Maksudmu, hotel
sekaligus restoran paling mewah

583
00:44:05,309 --> 00:44:07,853
di Pulau Gapa itu?

584
00:44:07,936 --> 00:44:08,979
Benar.

585
00:44:11,065 --> 00:44:13,067
Arak <i>bushclover</i> Tiongkok
waktu itu enak sekali.

586
00:44:13,150 --> 00:44:14,276
Aku jadi ingin minum lagi.

587
00:44:15,194 --> 00:44:19,073
Aku paling suka
saat kita bersepeda di sana.

588
00:44:19,782 --> 00:44:20,824
Aku jadi ingin bersepeda lagi.

589
00:44:20,908 --> 00:44:22,368
Kapan-kapan kita main ke sana lagi.

590
00:44:22,451 --> 00:44:23,952
- Boleh juga.
- Ya.

591
00:44:24,620 --> 00:44:25,704
Baiklah.

592
00:44:26,997 --> 00:44:27,998
Sebentar.

593
00:44:29,083 --> 00:44:30,292
TANGGAL RESERVASI

594
00:44:32,002 --> 00:44:33,003
Ada reservasi.

595
00:44:33,087 --> 00:44:34,880
Coba lihat. Sungguh?

596
00:44:35,464 --> 00:44:38,550
Luar biasa.
Langsung ada reservasi begitu buka.

597
00:44:39,134 --> 00:44:40,761
Bu Cheon, kau hebat sekali.

598
00:44:42,304 --> 00:44:43,180
Aku memang hebat.

599
00:44:44,473 --> 00:44:46,392
Hanya Cheon Sa-rang yang bisa.

600
00:44:47,267 --> 00:44:48,268
Selamat.

601
00:44:49,895 --> 00:44:50,813
Terima kasih.

602
00:44:53,565 --> 00:44:55,943
Omong-omong, ini sudah malam.
Kau harus cepat pulang.

603
00:44:56,026 --> 00:44:57,528
Kau masih harus bekerja besok.

604
00:45:04,118 --> 00:45:05,327
Nanti.

605
00:45:12,167 --> 00:45:13,127
Maksudku,

606
00:45:15,087 --> 00:45:16,380
kalau pulang terlalu malam,

607
00:45:17,297 --> 00:45:19,508
kau bisa lelah dan mengantuk.

608
00:45:31,979 --> 00:45:33,397
Mau menginap?

609
00:46:57,105 --> 00:46:59,399
Bunganya lebih indah di pagi hari.

610
00:47:14,748 --> 00:47:15,582
Ini.

611
00:47:45,404 --> 00:47:46,530
Satu, dua, tiga.

612
00:47:47,155 --> 00:47:48,407
Satu, dua, tiga.

613
00:47:54,997 --> 00:47:56,456
Hotel Sa-rang…

614
00:47:56,540 --> 00:47:58,125
- Hotel Amor.
- Ya?

615
00:47:58,709 --> 00:48:01,128
- Aku gagal buat reservasi lagi.
- Sungguh?

616
00:48:02,004 --> 00:48:03,422
Aku juga gagal.

617
00:48:04,006 --> 00:48:06,466
Sudah sebulan enam bersaudara
tak berkumpul.

618
00:48:07,092 --> 00:48:07,926
Benar.

619
00:48:08,594 --> 00:48:11,346
Namun, syukurlah reservasinya penuh terus.

620
00:48:13,056 --> 00:48:15,058
Kapan-kapan aku harus ke sana membantunya.

621
00:48:17,811 --> 00:48:19,229
Kita mau ke mana?

622
00:48:21,690 --> 00:48:22,733
Bertemu Ibu.

623
00:48:23,650 --> 00:48:24,776
Ibu?

624
00:48:25,360 --> 00:48:26,570
Ibu siapa?

625
00:48:27,613 --> 00:48:28,947
Ibu siapa lagi?

626
00:48:30,824 --> 00:48:34,286
Kau pernah memberi syal untuk ibuku, 'kan?

627
00:48:34,870 --> 00:48:36,538
Ya, benar.

628
00:48:37,039 --> 00:48:38,332
Sejak hari itu,

629
00:48:38,415 --> 00:48:40,542
ibuku selalu ingin bertemu denganmu.

630
00:48:40,626 --> 00:48:43,337
Apa? Tidak.

631
00:48:43,420 --> 00:48:45,547
Rambut dan pakaianku jelek.

632
00:48:45,631 --> 00:48:47,758
Mekapku juga harus diperbaiki.

633
00:48:47,841 --> 00:48:48,967
Kau sudah cukup cantik.

634
00:48:49,885 --> 00:48:51,678
Aku belum siap mental.

635
00:48:52,262 --> 00:48:54,681
Aku belum beli hadiah pula.
Masa, mampir dengan tangan kosong?

636
00:48:54,765 --> 00:48:57,851
Pokoknya, tidak bisa. Cepat putar balik.

637
00:48:57,934 --> 00:49:00,562
Aku juga tidak bisa putar balik.
Sebentar lagi sampai.

638
00:49:00,646 --> 00:49:03,273
Astaga, kenapa tak bilang dahulu?

639
00:49:03,857 --> 00:49:06,026
Aku tak bawa dompet mekapku.

640
00:49:21,249 --> 00:49:24,002
Ibu, aku bawa Pyeong-hwa.

641
00:49:25,504 --> 00:49:26,672
Perkenalkan,

642
00:49:27,255 --> 00:49:28,423
ini ibuku.

643
00:49:44,356 --> 00:49:45,399
Perkenalkan,

644
00:49:46,400 --> 00:49:48,110
aku Oh Pyeong-hwa.

645
00:49:58,662 --> 00:49:59,579
Ibu,

646
00:49:59,663 --> 00:50:01,039
dia pacarku.

647
00:50:02,124 --> 00:50:03,458
Bagaimana setelah lihat langsung?

648
00:50:04,084 --> 00:50:05,085
Cantik sekali, 'kan?

649
00:50:05,794 --> 00:50:08,463
Wajahnya cantik, apalagi hatinya.

650
00:50:28,859 --> 00:50:30,110
Kami berjanji…

651
00:50:32,195 --> 00:50:34,030
akan menjalin hubungan langgeng.

652
00:50:36,032 --> 00:50:37,200
Mohon restumu.

653
00:50:53,383 --> 00:50:54,968
Beri tahu aku jika butuh sesuatu.

654
00:50:55,051 --> 00:50:56,720
- Ya, terima kasih.
- Ya.

655
00:51:06,021 --> 00:51:07,022
Aku lapar.

656
00:51:13,111 --> 00:51:14,070
Kapan kau tiba?

657
00:51:14,154 --> 00:51:15,155
Baru saja.

658
00:51:15,864 --> 00:51:17,824
Kau pasti lapar. Ayo makan.

659
00:51:28,794 --> 00:51:29,795
Astaga!

660
00:51:31,087 --> 00:51:32,631
- Kenapa kau di sini?
- Minggir. Ini bahaya.

661
00:51:32,714 --> 00:51:34,174
- Satu.
- Dua.

662
00:51:34,257 --> 00:51:35,217
- Tiga.
- Tiga.

663
00:51:41,306 --> 00:51:42,933
Kenapa kau ke sini lagi?

664
00:51:43,934 --> 00:51:44,976
Aku kebetulan lewat.

665
00:51:45,060 --> 00:51:46,978
Mana mungkin kebetulan lewat?

666
00:51:47,062 --> 00:51:49,022
Aku mampir
karena lampunya mati saat lewat.

667
00:51:49,105 --> 00:51:50,065
Jangan bohong.

668
00:51:50,148 --> 00:51:51,566
Panggil aku kalau ada yang begini.

669
00:51:51,650 --> 00:51:52,943
Kau tidak lelah?

670
00:51:53,527 --> 00:51:54,736
Boleh istirahat sebentar?

671
00:52:02,077 --> 00:52:04,120
Sudah kuduga.

672
00:52:04,204 --> 00:52:06,414
Sudah kubilang,
biar aku yang buang sampah makanan.

673
00:52:06,498 --> 00:52:07,374
Sini.

674
00:52:07,999 --> 00:52:09,918
Ini sampah daur ulang.

675
00:52:10,669 --> 00:52:12,504
- Benar juga.
- Kenapa ke sini lagi?

676
00:52:12,587 --> 00:52:14,756
Untuk membuang sampah. Buang ke mana?

677
00:52:14,840 --> 00:52:16,007
Ke sana?

678
00:52:16,967 --> 00:52:18,844
Tentu harus dibuang ke luar.

679
00:52:18,927 --> 00:52:20,387
- Ya, buang di luar.
- Sebelah sana?

680
00:52:20,470 --> 00:52:22,264
Bukan di situ. Ke luar.

681
00:52:27,936 --> 00:52:29,729
Kulihat waktu itu tak ada tisu.

682
00:52:32,524 --> 00:52:33,900
- Tisu?
- Ya.

683
00:52:34,484 --> 00:52:35,402
Tisu?

684
00:52:36,361 --> 00:52:37,195
Ya, tisu.

685
00:52:44,160 --> 00:52:46,955
Ternyata tisunya ada di sini.

686
00:52:47,539 --> 00:52:48,707
Kenapa banyak sekali?

687
00:52:54,462 --> 00:52:55,505
Kita bicara.

688
00:53:01,595 --> 00:53:02,637
Maksudku, begini.

689
00:53:02,721 --> 00:53:05,599
Masa, kau kemari tiap hari?
Jaraknya tidak dekat.

690
00:53:05,682 --> 00:53:07,017
Aku tak apa. Tidak lelah sama sekali.

691
00:53:07,100 --> 00:53:09,102
Lihat kaca dahulu.

692
00:53:09,185 --> 00:53:10,520
Kau tahu matamu seperti apa?

693
00:53:11,104 --> 00:53:15,025
Kantung matamu
sudah sampai pipi. Mengerti?

694
00:53:15,108 --> 00:53:16,484
Bukan main.

695
00:53:17,903 --> 00:53:20,322
Berhenti kemari. Aku akan ke Seoul
saat tak ada reservasi.

696
00:53:20,405 --> 00:53:23,408
Katamu reservasi bulan ini penuh.
Kau sanggup sendirian?

697
00:53:24,242 --> 00:53:26,953
Aku sudah buat pengumuman
untuk merekrut pegawai.

698
00:53:27,037 --> 00:53:28,788
Aku akan segera dapat
staf paruh waktu. Tenang saja.

699
00:53:31,875 --> 00:53:32,959
Staf?

700
00:53:36,379 --> 00:53:37,672
Kau mau merekrut…

701
00:53:38,965 --> 00:53:40,926
Jangan buat aku kecewa.

702
00:53:41,009 --> 00:53:44,220
Itu karena aku mencemakanmu.

703
00:53:44,304 --> 00:53:45,597
Janji.

704
00:53:45,680 --> 00:53:49,100
Janji kau tak akan kemari tiap hari lagi.

705
00:53:49,601 --> 00:53:51,144
Kau sudah sibuk di kantor.

706
00:53:52,520 --> 00:53:53,480
Cepat.

707
00:53:59,027 --> 00:54:00,070
Baiklah.

708
00:54:01,571 --> 00:54:02,614
Aku berjanji.

709
00:54:03,365 --> 00:54:05,283
Benar, ya? Kau sudah janji.

710
00:54:06,785 --> 00:54:07,869
Baiklah.

711
00:54:09,829 --> 00:54:10,997
Cap sumpah juga.

712
00:54:15,627 --> 00:54:16,628
Bagus.

713
00:54:25,053 --> 00:54:28,556
Berarti apa kau bisa
langsung bekerja sekarang?

714
00:54:28,640 --> 00:54:30,266
Apa bisa bekerja di hari biasa?

715
00:54:32,018 --> 00:54:34,980
Kini aku hanya cari staf paruh waktu
untuk akhir pekan.

716
00:54:35,563 --> 00:54:37,023
Akhir pekan itu waktu untuk main.

717
00:54:38,984 --> 00:54:42,278
Makan, tempat tinggal,
dan biaya transportasi akan ditanggung.

718
00:54:42,362 --> 00:54:43,571
Apa itu merepotkan?

719
00:54:43,655 --> 00:54:45,031
Tentu saja.

720
00:54:45,657 --> 00:54:48,118
Yang penting bisa kerja.
Kenapa memaksa harus senyum?

721
00:54:51,079 --> 00:54:55,041
Kurasa tamu akan lebih senang
bila disambut dengan senyuman.

722
00:54:55,125 --> 00:54:56,001
Namun,

723
00:54:56,084 --> 00:54:59,045
apa aku boleh pilih semacam tugas kasir,
bukan bersih-bersih?

724
00:55:16,396 --> 00:55:18,523
Aku sudah lihat daftar riwayat hidupmu.

725
00:55:19,566 --> 00:55:22,902
Kau sudah punya pekerjaan tetap.
Apa masih bisa bekerja di akhir pekan?

726
00:55:24,696 --> 00:55:27,115
Rencananya aku akan senggang
di akhir pekan.

727
00:55:27,198 --> 00:55:30,035
Selain itu, aku pasti kuat
karena terlampau banyak tenaga.

728
00:55:30,118 --> 00:55:32,579
Apalagi ini zamannya punya profesi ganda.
Aku harus giat.

729
00:55:33,705 --> 00:55:36,458
Buat apa dirut Hotel King
punya profesi ganda?

730
00:55:36,541 --> 00:55:37,751
Satu profesi saja sudah sibuk.

731
00:55:37,834 --> 00:55:39,627
Maka itu, aku harus lebih giat.

732
00:55:40,295 --> 00:55:44,132
Kudengar pemilik hotel ini
mantan staf terbaik di hotel.

733
00:55:44,674 --> 00:55:47,469
Aku ingin belajar darimu.
Tolong terima aku.

734
00:55:48,470 --> 00:55:50,138
Tidak bisa. Silakan pergi.

735
00:55:50,221 --> 00:55:51,890
Bisa. Tolong terima aku.

736
00:55:59,397 --> 00:56:00,315
Kalau begitu,

737
00:56:00,899 --> 00:56:02,067
coba senyum.

738
00:56:05,612 --> 00:56:06,905
Yang benar saja.

739
00:56:06,988 --> 00:56:09,074
Kau belum siap tersenyum tulus.

740
00:56:09,157 --> 00:56:10,158
Tidak lolos!

741
00:56:10,784 --> 00:56:12,410
Sebentar. Biar kucoba sekali lagi.

742
00:56:13,244 --> 00:56:14,913
Tolong beri satu kesempatan lagi.

743
00:56:20,627 --> 00:56:21,669
Tolong

744
00:56:22,670 --> 00:56:23,671
terima aku.

745
00:56:31,471 --> 00:56:32,639
Benar kau tulus?

746
00:56:32,722 --> 00:56:33,765
Ya.

747
00:56:33,848 --> 00:56:35,600
Senyummu palsu, ya?

748
00:56:35,683 --> 00:56:36,601
Tidak.

749
00:56:40,939 --> 00:56:42,440
Kau boleh bekerja mulai pekan depan.

750
00:56:43,817 --> 00:56:45,902
Terima kasih, Bu. Aku akan giat bekerja.

751
00:56:45,985 --> 00:56:48,947
Itu sudah wajib.
Yang penting, kerjamu harus bagus.

752
00:56:49,030 --> 00:56:51,282
- Kau yakin bisa?
- Ya, aku yakin bisa.

753
00:56:51,950 --> 00:56:53,118
Bagus.

754
00:56:53,201 --> 00:56:54,619
Wawancara selesai.

755
00:56:54,702 --> 00:56:56,121
Kau bisa mulai bekerja pekan depan.

756
00:57:00,834 --> 00:57:02,877
Masih ada satu wawancara paling penting.

757
00:57:06,089 --> 00:57:06,965
Apa?

758
00:57:11,094 --> 00:57:12,846
Aku ingin selalu bersamamu selamanya.

759
00:57:42,375 --> 00:57:43,626
Menikahlah denganku.

760
00:58:33,259 --> 00:58:34,594
Aku mencintaimu.

761
00:58:35,553 --> 00:58:37,096
Aku yang lebih mencintaimu.

762
00:59:04,666 --> 00:59:06,501
Sudah siap. Kalian boleh masuk.

763
00:59:07,085 --> 00:59:08,753
Ya, kami masuk.

764
00:59:15,385 --> 00:59:17,595
- Silakan duduk.
- Baiklah.

765
00:59:18,429 --> 00:59:19,514
Nenek cocok pakai itu.

766
00:59:21,057 --> 00:59:22,892
Nenek cantik sekali.

767
00:59:22,976 --> 00:59:25,144
Apa-apaan ini?
Nenek jadi takut ada yang lihat.

768
00:59:25,228 --> 00:59:27,105
Nenek bahkan bisa ikut Putri Korea.

769
00:59:27,188 --> 00:59:28,106
Yang benar saja.

770
00:59:28,189 --> 00:59:30,608
Kini sedang musim pakai itu.
Nenek seperti tuan putri.

771
00:59:30,692 --> 00:59:31,985
Yang benar saja.

772
00:59:32,068 --> 00:59:34,112
Mana ada tuan putri setua Nenek?

773
00:59:34,696 --> 00:59:37,991
Kalau tak mau tuan putri,
ratu saja bagaimana?

774
00:59:38,575 --> 00:59:40,868
Baginda Ratu, selamat ulang tahun.

775
00:59:42,412 --> 00:59:43,746
- Dua, tiga.
- Dua, tiga.

776
00:59:43,830 --> 00:59:46,666
<i>- Selamat ulang tahun
- Selamat ulang tahun</i>

777
00:59:46,749 --> 00:59:49,043
<i>- Selamat ulang tahun
- Selamat ulang tahun</i>

778
00:59:49,127 --> 00:59:52,380
<i>- Nenek tersayang
- Nenek tersayang</i>

779
00:59:52,463 --> 00:59:55,425
<i>- Selamat ulang tahun
- Selamat ulang tahun</i>

780
00:59:56,426 --> 00:59:57,302
Lekas tiup lilinnya.

781
00:59:57,385 --> 01:00:00,221
Baiklah. Sini, kita tiup bersama.

782
01:00:00,305 --> 01:00:01,347
Boleh.

783
01:00:01,931 --> 01:00:03,641
- Satu, dua, tiga.
- Satu, dua, tiga.

784
01:00:06,769 --> 01:00:09,063
Astaga, Nenek jadi malu.

785
01:00:20,074 --> 01:00:21,242
Kalau begitu,

786
01:00:21,326 --> 01:00:23,286
aku coba dahulu.

787
01:00:30,960 --> 01:00:31,836
Ini enak sekali.

788
01:00:32,545 --> 01:00:34,589
Tentu saja. Aku yang buat.

789
01:00:35,423 --> 01:00:37,508
Nenek, silakan dicoba.

790
01:00:37,592 --> 01:00:41,721
Memang supnya bisa dimakan manusia?

791
01:00:41,804 --> 01:00:44,974
Tentu saja. Nenek anggap aku apa?

792
01:00:45,058 --> 01:00:46,934
Aku tanya karena mengenalmu.

793
01:00:50,605 --> 01:00:51,439
Mana?

794
01:00:52,190 --> 01:00:53,107
Biar kucoba.

795
01:01:02,033 --> 01:01:03,201
Bumbunya pas.

796
01:01:04,285 --> 01:01:07,205
- Hebat juga.
- Aku memang serbabisa.

797
01:01:11,918 --> 01:01:12,919
Ini buatanmu juga?

798
01:01:13,002 --> 01:01:15,463
Tentu saja ini aku yang beli.

799
01:01:16,089 --> 01:01:19,050
Pantas saja aku merasa
ini yang paling enak.

800
01:01:19,133 --> 01:01:21,427
Memilih makanan enak
juga butuh keahlian khusus.

801
01:01:21,511 --> 01:01:24,514
Kau memang pandai bicara.

802
01:01:24,597 --> 01:01:26,057
Bukan main.

803
01:01:52,166 --> 01:01:53,710
Aku ingin menyampaikan sesuatu.

804
01:01:53,793 --> 01:01:56,003
Menyampaikan apa sampai wajahmu

805
01:01:57,088 --> 01:01:58,214
serius begitu?

806
01:01:59,298 --> 01:02:00,550
Kau buat salah?

807
01:02:02,844 --> 01:02:05,054
Kami hendak menikah.

808
01:02:07,849 --> 01:02:11,352
Kami akan saling menyayangi
dan hidup bahagia selamanya.

809
01:02:13,438 --> 01:02:17,275
Aku merasa bisa bahagia selamanya
jika hidup bersama dia.

810
01:02:20,361 --> 01:02:21,195
Ya,

811
01:02:22,405 --> 01:02:23,531
tentu saja.

812
01:02:28,619 --> 01:02:30,913
Ini sangat membahagiakan.

813
01:02:40,631 --> 01:02:42,008
Kenapa Nenek menangis?

814
01:02:51,434 --> 01:02:52,852
Kami janji akan hidup bahagia.

815
01:02:52,935 --> 01:02:54,979
Tentu saja.

816
01:02:55,813 --> 01:02:57,231
Dia lolos?

817
01:02:57,315 --> 01:02:59,358
Ya…

818
01:03:02,779 --> 01:03:03,905
Aku benar lolos, 'kan?

819
01:03:39,774 --> 01:03:41,150
Itu Paman!

820
01:04:00,878 --> 01:04:02,713
Kau Ji-hu rupanya.

821
01:04:02,797 --> 01:04:05,633
Ya, aku Yoon Ji-hu.

822
01:04:06,884 --> 01:04:08,594
Omong-omong, kau siapa?

823
01:04:11,556 --> 01:04:14,267
Aku ibu Paman Won.

824
01:04:15,393 --> 01:04:16,394
Berarti…

825
01:04:17,854 --> 01:04:18,688
Nenek?

826
01:04:19,272 --> 01:04:20,773
Kau nenekku?

827
01:04:21,691 --> 01:04:24,443
Kau memang pintar seperti ibumu.

828
01:04:25,653 --> 01:04:26,571
Apa aku…

829
01:04:28,322 --> 01:04:29,991
boleh memelukmu?

830
01:04:30,074 --> 01:04:31,200
Boleh.

831
01:04:48,843 --> 01:04:50,928
Kau membesarkannya dengan baik.

832
01:04:51,971 --> 01:04:53,347
Bagus.

833
01:05:30,176 --> 01:05:31,594
Coba cari Bibi Pyeong-hwa.

834
01:05:32,511 --> 01:05:33,554
Itu dia.

835
01:05:33,638 --> 01:05:35,890
- Cho-rong.
- Selamat datang.

836
01:05:35,973 --> 01:05:38,392
- Selamat siang.
- Selamat siang.

837
01:05:39,393 --> 01:05:40,603
Ya, selamat siang.

838
01:05:42,146 --> 01:05:44,357
Hai, kau Cho-rong, ya?

839
01:05:45,107 --> 01:05:46,400
Dia pacar Bibi?

840
01:05:47,068 --> 01:05:48,194
- Ya.
- Hebat.

841
01:05:48,277 --> 01:05:50,446
Dia keren sekali seperti pangeran.

842
01:05:50,529 --> 01:05:51,447
Kau lolos!

843
01:05:53,240 --> 01:05:55,576
Astaga, terima kasih sudah meloloskanku.

844
01:05:56,494 --> 01:05:57,411
Hai.

845
01:05:58,245 --> 01:05:59,956
Kau Cho-rong, ya?

846
01:06:00,539 --> 01:06:02,333
Kau tidak lolos.

847
01:06:02,416 --> 01:06:04,794
Kenapa mendadak aku tidak lolos?

848
01:06:05,836 --> 01:06:07,046
Kau lucu sekali.

849
01:06:07,546 --> 01:06:08,589
- Selamat siang.
- Selamat siang.

850
01:06:09,715 --> 01:06:11,217
Astaga, panasnya.

851
01:06:25,940 --> 01:06:27,316
Kau terlihat gagah.

852
01:06:27,900 --> 01:06:29,568
Kukira Ayah tak akan datang.

853
01:06:33,072 --> 01:06:36,033
Ibumu bilang tugas orang tua adalah

854
01:06:36,951 --> 01:06:39,203
membiarkan anak hidup sesuai keinginannya

855
01:06:40,204 --> 01:06:43,165
dan minta agar setidaknya ayah
membiarkanmu hidup sesuai keinginanmu.

856
01:06:46,419 --> 01:06:47,878
Meski terlambat, selamat.

857
01:06:57,888 --> 01:07:00,266
Semoga kau bahagia selalu.

858
01:07:02,727 --> 01:07:03,686
Terima kasih.

859
01:07:20,786 --> 01:07:21,912
Sudah waktunya.

860
01:07:22,621 --> 01:07:23,664
Ayo.

861
01:07:44,560 --> 01:07:48,230
Tak kusangka putraku
sudah besar dan siap menikah.

862
01:07:49,273 --> 01:07:50,441
Sulit dipercaya.

863
01:07:52,485 --> 01:07:54,820
Jangan sok akrab.

864
01:08:00,076 --> 01:08:02,828
Mau minum teh bersama selesai resepsi?

865
01:08:07,583 --> 01:08:08,876
Sesaat lagi,

866
01:08:08,959 --> 01:08:11,879
mempelai pria akan masuk.

867
01:08:12,588 --> 01:08:15,132
Mempelai Pria, silakan masuk.

868
01:08:38,572 --> 01:08:40,116
Kau keren sekali.

869
01:08:51,293 --> 01:08:52,169
Berikutnya

870
01:08:52,253 --> 01:08:53,838
mari kita sambut

871
01:08:53,921 --> 01:08:55,714
mempelai wanita.

872
01:08:56,507 --> 01:08:59,218
Mempelai Wanita, silakan masuk.

873
01:09:50,811 --> 01:09:51,896
Kau cantik.

874
01:09:53,105 --> 01:09:54,190
Kau cantik.

875
01:10:44,406 --> 01:10:45,616
Kita jalan?

876
01:10:49,536 --> 01:10:50,663
Ke mana pun.

877
01:11:17,815 --> 01:11:20,818
KING THE LAND

878
01:11:53,851 --> 01:11:57,354
EPILOG

879
01:12:03,319 --> 01:12:04,486
{\an8}- Jelek?
- Jelek.

880
01:12:16,081 --> 01:12:17,791
{\an8}Putih kurang bagus, ya?

881
01:12:18,917 --> 01:12:20,044
{\an8}Menurutku pun begitu.

882
01:12:28,844 --> 01:12:30,846
{\an8}- Ganti?
- Ganti.

883
01:12:30,929 --> 01:12:32,056
{\an8}Aku sesak napas.

884
01:12:53,619 --> 01:12:55,412
Keren sekali. Kita pilih yang ini.

885
01:12:55,496 --> 01:12:56,622
Kau suka yang ini?

886
01:12:56,705 --> 01:12:58,916
Semua suka, tetapi ini yang paling bagus.

887
01:13:00,834 --> 01:13:02,086
Berarti kita pulang sekarang?

888
01:13:02,795 --> 01:13:03,879
Boleh.

889
01:13:03,962 --> 01:13:04,963
Ya.

890
01:13:05,047 --> 01:13:06,048
Ayo pulang.

891
01:13:07,299 --> 01:13:09,218
Orang-orang lihat.

892
01:13:09,301 --> 01:13:10,344
Di mana?

893
01:13:11,929 --> 01:13:12,971
Di sana.

894
01:13:16,475 --> 01:13:17,684
Aku tak peduli.

895
01:13:25,317 --> 01:13:30,322
{\an8}Terjemahan subtitle oleh
Listya Ayunita Wardadie

