1
00:00:09,300 --> 00:00:14,431
Miliony let před začátkem éry dinosaurů -
vládli naší planetě zrovna tak velkolepí

2
00:00:14,514 --> 00:00:19,686
tvorové.

3
00:00:28,069 --> 00:00:34,200
Zrodily se dvě velké dynastie,
které spolu soupeřily o moc.

4
00:00:37,537 --> 00:00:44,461
Toto je příběh o tom, jak bitva o
souš navždy změnila naši planetu…

5
00:01:51,694 --> 00:01:56,074
ŽIVOT NA NAŠÍ PLANETĚ

6
00:01:58,034 --> 00:02:03,164
KAPITOLA TŘETÍ
VETŘELCI NA PEVNINĚ

7
00:02:06,626 --> 00:02:12,674
PŘED 500 MILIONY LET

8
00:02:13,591 --> 00:02:18,888
Po většinu existence naší planety byla
pevnina pro život nehostinným prostředím.

9
00:02:23,268 --> 00:02:25,353
Pusté a bezútěšné království…

10
00:02:33,987 --> 00:02:40,493
Podobná spíše povrchu
měsíce, než dnešní Zemi.

11
00:02:47,041 --> 00:02:50,712
Je těžké si představit, že si život
zvládl prorazit cestu i v této nepřívětivé

12
00:02:50,795 --> 00:02:54,465
krajině. …

13
00:03:02,765 --> 00:03:08,938
Pod mořskou hladinou, kde už život
vzkvétal po více než dvě miliardy let, se

14
00:03:09,022 --> 00:03:15,195
však vyskytla podivuhodná forma života.

15
00:03:18,698 --> 00:03:25,205
Lišejník nepůsobí nijak
výjimečně, ale opak je pravdou.

16
00:03:26,581 --> 00:03:28,499
Přelomové spojení.

17
00:03:34,297 --> 00:03:41,221
Ani rostlina, ani živočich. Lišejník
je zvláštní kombinací hub a řas, které

18
00:03:43,765 --> 00:03:50,688
společnými silami překonali
nevraživost neúrodné Země…

19
00:04:07,121 --> 00:04:13,461
A to nebylo zdaleka všechno,
staly se doslova průkopníky…

20
00:04:21,094 --> 00:04:26,557
Jak se šířily, jejich drobná vlákna
napomáhala rozložit kameny, vytvořit tak

21
00:04:26,641 --> 00:04:32,146
první půdu,…

22
00:04:35,984 --> 00:04:39,070
A tím vytvořit cestu rostlinám.

23
00:04:42,490 --> 00:04:46,744
Jako jedny z prvních… se objevily mechy.

24
00:04:50,081 --> 00:04:57,005
Jejich trsy nerostly směrem
vzhůru, ale rozpínaly se do šířky.

25
00:05:01,551 --> 00:05:06,848
Množily se rychleji, než lišejníky a
brzy pokryly pevninu, které nerušeně

26
00:05:06,931 --> 00:05:12,228
vládly dalších čtyřicet milionů let…

27
00:05:26,993 --> 00:05:33,916
Blížila se však zelená revoluce,
která měla krajinu změnit navždy.

28
00:05:39,297 --> 00:05:44,635
Klíčovým se stal vývoj nové
stavební složky, ligninu.

29
00:05:47,305 --> 00:05:52,769
Lignin zesílil stěny rostlinných buněk.
Díky němu dorůstaly větších rozměrů a byly

30
00:05:52,852 --> 00:05:58,316
silnější, než kdy předtím…

31
00:06:08,368 --> 00:06:15,291
Rostliny se vymanily z role pouhé pokrývky
a začaly svádět boj o přístup ke světlu…

32
00:06:28,012 --> 00:06:34,936
Časem některé z nich vyrostly
natolik, že se tyčily nad okolním světem.

33
00:06:45,071 --> 00:06:48,866
Dnešní sekvoje jsou přírodními mrakodrapy.

34
00:06:54,664 --> 00:06:58,876
Dosahujíc výšky přes sto metrů platí
za nejvyšší živé organismy, které kdy

35
00:06:58,960 --> 00:07:03,214
existovaly…

36
00:07:11,305 --> 00:07:17,520
Sekvoje však zastupují jen jeden
ze čtyř set tisíc druhů rostlin.

37
00:07:19,480 --> 00:07:23,192
Jsou nepřehlédnutelnou
známkou života na naší planetě…

38
00:07:31,033 --> 00:07:35,329
V dávných dějinách planety Země příchod
rostlin vytvořil nové biotopy pro další

39
00:07:35,413 --> 00:07:40,126
vetřelce z moří.

40
00:07:40,209 --> 00:07:44,380
PŘED 345 MILIONY LET

41
00:07:46,883 --> 00:07:52,597
Prvními živočichy, kteří
vystoupili na pevninu, byli členovci.

42
00:07:56,809 --> 00:08:03,733
Příbuzní trilobitů, které pod
vodou chránila tvrdá vnější kostra.

43
00:08:11,991 --> 00:08:17,872
Na pevnině jim toto brnění poskytovalo
oporu a zabraňovalo jejich vyschnutí.

44
00:08:23,753 --> 00:08:27,590
Pomáhalo jim i dýchat.

45
00:08:32,386 --> 00:08:36,390
A s množstvím kyslíku o šedesát procent
vyšším, než je dnes, někteří z nich

46
00:08:36,474 --> 00:08:40,478
vyrostli do gigantických rozměrů…

47
00:08:53,699 --> 00:08:59,497
Artropleura, největší
stonožka, která kdy kráčela po Zemi.

48
00:09:05,503 --> 00:09:12,426
S délkou dvou a půl metru a šířkou půl
metru nemá žádné přirozené nepřátele.

49
00:09:17,515 --> 00:09:22,603
Veškerou svou energii tedy
může věnovat hledání partnera.

50
00:09:26,482 --> 00:09:33,406
Pro samečka Artropleury však
hledání dokonalé družky není jednoduché…

51
00:09:37,368 --> 00:09:40,246
Je totiž prakticky slepý.

52
00:09:42,498 --> 00:09:47,712
Svět kolem sebe vnímá
hlavně pomocí hmatu a čichu…

53
00:10:08,566 --> 00:10:11,110
Kapradinový les je rozsáhlý.

54
00:10:12,153 --> 00:10:15,323
A samička se může skrývat kdekoli…

55
00:10:23,080 --> 00:10:26,208
Ale jeho hledání není tak
beznadějné, jak se zdá…

56
00:10:30,129 --> 00:10:35,217
Samičky připravené k páření pro
samce zanechávají pachovou stopu.

57
00:10:37,970 --> 00:10:40,723
Stopu života v temnotě…

58
00:10:54,987 --> 00:11:01,911
Cítit, kde samička byla, však není to
samé jako tušit, kde se nachází nyní…

59
00:11:51,377 --> 00:11:55,881
Konečně se dočkal šance samičku okouzlit.

60
00:12:00,469 --> 00:12:06,058
Třením částí své schránky pro
ni hraje jedinečnou píseň lásky…

61
00:12:34,170 --> 00:12:37,298
Páření na souši může být
velmi neobratnou záležitostí.

62
00:12:38,799 --> 00:12:42,011
Úspěch vyžaduje dokonalé sladění.

63
00:12:45,014 --> 00:12:51,937
V tento kritický okamžik je
důležité našlapovat s maximální přesností…

64
00:13:09,580 --> 00:13:14,877
Za tři sta čtyřicet pět milionů let
členovci v umění svádět… urazili dalekou

65
00:13:14,960 --> 00:13:20,257
cestu.

66
00:13:23,302 --> 00:13:27,306
Obvzlášť ti členové této
skupiny se slabším krunýřem.

67
00:13:36,190 --> 00:13:43,113
Narozdíl od pravěké Artropleury
mají samci skákavky vynikající zrak.

68
00:13:45,658 --> 00:13:48,828
A nejsou větší než zrnko rýže.

69
00:13:53,499 --> 00:14:00,422
Svůj neveliký vzrůst
nahrazují… zvláštním, osobitým stylem.

70
00:14:07,096 --> 00:14:13,227
Každý druh používá k
přilákání samičky specifický tanec.

71
00:14:19,066 --> 00:14:19,984
Jako páv.

72
00:14:22,444 --> 00:14:23,445
Dělá úkroky.

73
00:14:25,906 --> 00:14:27,074
Taneční mistr…

74
00:14:30,286 --> 00:14:32,371
…Se natřásá.

75
00:14:37,793 --> 00:14:43,966
Zatímco se u samců vyvinulo pestré
zbarvení a používají složité taneční

76
00:14:44,049 --> 00:14:50,264
kroky,…samičky… si
vypěstovaly vytříbený vkus.

77
00:14:53,767 --> 00:14:56,020
Nápadník upoutal její pozornost.

78
00:15:01,775 --> 00:15:03,944
Dokáže si samičku svými pohyby získat?

79
00:15:07,364 --> 00:15:09,366
Zkouškou projdou jen ti nejlepší…

80
00:15:22,671 --> 00:15:27,843
Pohybem trupu dává
najevo, že na ni nezapůsobil…

81
00:15:34,058 --> 00:15:40,981
Nyní musí být opatrný. Vybíravé
samičky své protějšky někdy pojídají…

82
00:15:57,081 --> 00:16:04,004
I přesto… mu stojí za další pokus…

83
00:16:15,891 --> 00:16:18,018
Očividně nepochopil,
co se mu snaží sdělit…

84
00:16:32,616 --> 00:16:36,245
Našemu samečkovi se v lásce nezadařilo,
dynastie členovců však sklidila velký

85
00:16:36,328 --> 00:16:39,957
úspěch.

86
00:16:42,459 --> 00:16:46,714
Dnes tvoří přes osmdesát
procent všech živočišných druhů.

87
00:16:50,050 --> 00:16:56,974
Tajemství jejich úspěchu leží v
jednoduché segmentované stavbě těla.

88
00:17:02,521 --> 00:17:05,774
Způsoby, kterými se vyvinuli, jsou různé…

89
00:17:14,199 --> 00:17:16,076
Někteří mají uši na nohou.

90
00:17:18,954 --> 00:17:21,582
Jiní oči na stopkách…

91
00:17:24,918 --> 00:17:28,213
A další mají tvrdé krofky.

92
00:17:31,675 --> 00:17:38,599
Členovci jsou jasným příkladem
toho, jak evoluce dokáže být divoká.

93
00:17:44,271 --> 00:17:50,903
Včetně nejrychlejšího
běžce z nich, svižníka.

94
00:17:53,822 --> 00:17:58,077
Stavba jeho těla byla evolucí
během miliónů vyladěna k dokonalosti.

95
00:18:00,287 --> 00:18:03,874
Její poslední model vyniká svou rychlostí.

96
00:18:13,967 --> 00:18:18,597
Je jedním z nejrychlejších
sprinterů své velikosti na Zemi.

97
00:18:22,392 --> 00:18:27,272
V přepočtu na rozměry člověka by byl
schopný uběhnout tisíc kilometrů za

98
00:18:27,356 --> 00:18:32,236
hodinu.

99
00:18:34,738 --> 00:18:38,158
Život v rychlém tempu
má však jednu nevýhodu.

100
00:18:41,203 --> 00:18:43,539
Jeho mozek mu nestačí.

101
00:18:45,874 --> 00:18:52,798
Při lovení kořisti se často
zastavuje,… aby se zorientoval…

102
00:19:06,395 --> 00:19:11,191
Tento zběsilý hon ho někdy
zavede do nebezpečných teritorií.

103
00:19:14,903 --> 00:19:21,702
I lovec se někdy může stát štvanou zvěří…

104
00:19:31,712 --> 00:19:36,300
Sklípkan se neřídí
pravidlem rychle a zběsile.

105
00:19:39,636 --> 00:19:44,141
Tato samička vyčkává, dokud se
k ní kořist sama nepřiblíží.

106
00:20:47,704 --> 00:20:54,628
V souboji členovců schopnost létat
často utváří rozdíl mezi životem a smrtí…

107
00:21:00,968 --> 00:21:05,806
Před více než tři sta miliony let…se
jedna skupina členovců…stala prvními

108
00:21:05,889 --> 00:21:10,769
tvory, kteří se vznesli k obloze.

109
00:21:17,693 --> 00:21:23,991
A vyvinutí křídel jim
zajistilo celosvětový úspěch.

110
00:21:27,869 --> 00:21:29,413
Hmyz.

111
00:21:36,044 --> 00:21:42,843
Dnes připadá na každého člověka na
planetě více než jedna miliarda hmyzu.

112
00:21:46,805 --> 00:21:50,600
Tvoří nejpočetnější
skupinu živočichů na Zemi.

113
00:21:58,233 --> 00:22:02,279
PŘED 310 MILIONY LET

114
00:22:07,784 --> 00:22:14,708
Dnes se mu sice daří, ale poprvé
se objevil už v pravěkých močálech.

115
00:22:18,670 --> 00:22:20,005
Vážky.

116
00:22:24,468 --> 00:22:28,263
Jejich způsob letu je téměř dokonalý.

117
00:22:31,683 --> 00:22:35,187
Čtyři ohebná křídla, s nezávislým
ovládáním, jim zaručují jedinečnou

118
00:22:35,270 --> 00:22:38,815
pohyblivost.

119
00:22:41,693 --> 00:22:44,863
Mohou letět jakýmkoli směrem.

120
00:22:47,199 --> 00:22:49,201
Vybrat ty nejprudší zatáčky…

121
00:22:53,163 --> 00:22:56,249
A vyvinout větší zrychlení, než stíhačka.

122
00:22:59,795 --> 00:23:06,718
Stavba jejich těla zůstala téměř
beze změny po stovky milionů let.

123
00:23:12,599 --> 00:23:17,479
Ve stejném močálu však mezitím jiná
skupina živočichů procházela velmi

124
00:23:17,562 --> 00:23:22,442
dramatickou změnou…

125
00:23:27,072 --> 00:23:32,702
Pod hladinou
pokračovala evoluce bezobratlých.

126
00:23:35,705 --> 00:23:39,042
Zadařilo novému druhu ryb.

127
00:23:40,752 --> 00:23:42,504
Nozdratí…

128
00:23:52,806 --> 00:23:56,977
Někteří z nich vyrostli v obří predátory.

129
00:24:06,570 --> 00:24:12,617
Ve světě, kde ryba žere
rybu, je velikost žádoucí…

130
00:24:21,501 --> 00:24:25,172
Ti menší… nalezli útočiště v hlubinách…

131
00:24:29,509 --> 00:24:34,347
Jedinečné ploutve
lalokovitých jsou zde výraznou výhodou.

132
00:24:37,142 --> 00:24:44,065
Narozdíl …od ploutví ostatních
ryb…. jsou značně všestranné.

133
00:24:48,111 --> 00:24:55,035
Nepoužívají je pouze k plavání… Jsou
dostatečně silné na to, aby unesly váhu

134
00:24:57,120 --> 00:25:04,044
jejich těla a pomohly
jim dostat se z vody ven.

135
00:25:11,092 --> 00:25:15,972
Není to však jediná novinka,
kterou se tyto ryby mohou pyšnit.

136
00:25:18,183 --> 00:25:22,145
Dokáží dýchat vzduch.

137
00:25:25,315 --> 00:25:29,110
Ne skrze žábry, ale
pomocí primitivních plic.

138
00:25:33,198 --> 00:25:37,661
A právě…díky těmto vlastnostem evoluce
obratlovcům umožnila opustit vodu…a vydat

139
00:25:37,744 --> 00:25:42,207
se na souš.

140
00:25:46,378 --> 00:25:50,173
Začal závod v osídlení
tohoto nového světa…

141
00:25:58,557 --> 00:26:04,646
Pro nozdraté však bylo už příliš pozdě.

142
00:26:08,817 --> 00:26:11,611
Podobnou proměnou před
nimi již prošli jiní tvorové…

143
00:26:28,003 --> 00:26:34,926
Jako tento tři metry dlouhý
Antrakosaurus,… kterému již narostly nohy…

144
00:26:48,064 --> 00:26:52,485
Přeměna ploutve v
končetinu trvala miliony let.

145
00:26:57,991 --> 00:27:04,581
Po jejím dokončení se však
život na pevnině změnil navždy…

146
00:27:18,178 --> 00:27:22,390
Začala éra obojživelníků…

147
00:27:40,909 --> 00:27:46,790
V současnosti existuje více než
osm tisíc druhů obojživelníků.

148
00:27:50,585 --> 00:27:54,255
Zvláštní, ale rozmanitá skupina.

149
00:27:57,801 --> 00:28:04,683
Čolci, žáby, mloci a ropuchy.

150
00:28:07,185 --> 00:28:13,233
Svou velikostí již možná neoslní jako
kdysi, ale stále platí za obávané lovce.

151
00:28:16,569 --> 00:28:19,739
S vlastním stylem zabíjení…

152
00:28:28,998 --> 00:28:35,922
Močály zůstávají baštou obojživelníků i
stovky milionů let po Antrakosaurech.

153
00:28:42,220 --> 00:28:47,600
V Dunajské deltě na území Evropy žijí
tisíce bahenních žab. Stali se z nich

154
00:28:47,684 --> 00:28:53,064
profesionální lovci hmyzu.

155
00:28:55,984 --> 00:29:00,780
Se slabostí pro vážky…

156
00:29:07,871 --> 00:29:14,794
Dokonalý zrak z nich dělá obtížnou kořist.

157
00:29:16,796 --> 00:29:22,469
Bahenní žáby si však vyvinuly
vlastní, pozoruhodné způsoby…

158
00:29:32,687 --> 00:29:35,648
Blány mezi prsty jim
pomáhají v letu vzduchem…

159
00:29:44,199 --> 00:29:48,870
Zatímco vystřelovací jazyk
zaručí neuvěřitelný dosah.

160
00:29:57,086 --> 00:30:04,010
I přesto pro ně mohou být
letící vážky nesnadným cílem.

161
00:30:10,183 --> 00:30:14,729
Vyčkat, až tito vzdušní akrobaté
přistanou, jim lov značně usnadní. …

162
00:30:53,560 --> 00:30:55,436
Čas změnit strategii.

163
00:31:00,984 --> 00:31:04,696
Samička klade vajíčka ve vodě.

164
00:31:11,160 --> 00:31:16,124
S polovinou těla pod vodou by
nemělo být těžké ji polapit. …

165
00:31:45,153 --> 00:31:49,449
Vážky jsou však… velmi hbité. …

166
00:32:02,420 --> 00:32:05,131
A dokáží rychle manévrovat…

167
00:32:26,611 --> 00:32:27,612
Zase vedle.

168
00:32:30,698 --> 00:32:34,786
Ale žáby jsou neskutečně vytrvalé…

169
00:32:50,009 --> 00:32:54,180
Navzdory vysokému počtu neúspěšných
pokusů dokázali obojživelníci přežít přes

170
00:32:54,263 --> 00:32:58,434
tři sta padesát milionů let.

171
00:33:02,981 --> 00:33:08,194
A přesto je prostředí na této
planetě, které si nikdy nepodmanili.

172
00:33:10,697 --> 00:33:15,660
Existuje totiž něco, co k výchově
mláďat potřebuje každý obojživelník.

173
00:33:19,163 --> 00:33:20,081
Voda…

174
00:33:23,668 --> 00:33:27,380
Toto je pralesnička drobná z Kostariky.

175
00:33:33,177 --> 00:33:35,805
Její pulci jsou ve smrtelném nebezpečí.

176
00:33:38,599 --> 00:33:41,477
Tato malá kaluž pomalu vysychá. …

177
00:33:57,785 --> 00:34:02,915
Cestu za záchranou mohou
podniknout jen na zádech matky…

178
00:34:06,377 --> 00:34:09,464
Najít vodu není snadné.

179
00:34:14,218 --> 00:34:21,142
Naštěstí… přesně ví, kam jít…

180
00:34:28,357 --> 00:34:33,696
O dvacet metrů výše
bromélie sbírají dešťovou vodu.

181
00:34:37,325 --> 00:34:40,536
Dokonalé jezírko pro
její milované potomky.

182
00:34:43,456 --> 00:34:46,209
Ale nejdříve se tam musí dostat.

183
00:34:48,711 --> 00:34:51,339
Pomalu, skok za skokem. …

184
00:35:02,058 --> 00:35:05,478
Pro žábu o velikosti lidského palce se
tento výšlap rovná expedici na Maunt

185
00:35:05,561 --> 00:35:09,023
Everest. …

186
00:35:36,092 --> 00:35:37,927
Konečně v bezpečí…

187
00:35:48,020 --> 00:35:53,067
Ať už v bitvě o dobytí pevniny
obojživelníci dosáhli jakýchkoli výšek, od

188
00:35:53,151 --> 00:35:58,239
svého pouta s vodou se nikdy neoprostili.

189
00:36:00,408 --> 00:36:07,331
Toto pouto se jim stalo osudným, když
se podmínky na Zemi radikálně změnily. …

190
00:36:17,383 --> 00:36:21,804
PŘED 300 MILIONY LET

191
00:36:21,888 --> 00:36:26,934
Během období zvaného Karbon se
rozsáhlé kusy pevniny spojily a vytvořili

192
00:36:27,018 --> 00:36:32,064
superkontinent, zvaný Pangea.

193
00:36:35,484 --> 00:36:40,364
Zem začala vysychat a
močály postupně vymizely.

194
00:36:43,034 --> 00:36:47,121
Bez dostatku vody obojživelníci trpěli.

195
00:36:52,376 --> 00:36:53,461
Ale ne všichni.

196
00:36:55,254 --> 00:37:00,551
Jeden druh se přizpůsobil tak, aby v
suchých podmínkách mohl prospívat. …

197
00:37:06,599 --> 00:37:10,728
Jeho vejcím se vyvinula ochranná skořápka,
která zárodku sloužila jako vlastní nádrž

198
00:37:10,811 --> 00:37:14,982
s tekutinou.

199
00:37:19,320 --> 00:37:24,575
Uvnitř se mládě mohlo
vyvíjet, v bezpečí před vyschnutím…

200
00:37:38,214 --> 00:37:45,137
Toto amnyotycké vejce konečně
přeťalo dlouhověké pouto s vodou.

201
00:37:53,187 --> 00:37:57,024
Známí jako blanatí, tito tvorové dostali
možnost podmanit si svět způsobem, jakým

202
00:37:57,108 --> 00:38:00,987
obojživelníci nemohli.

203
00:38:06,659 --> 00:38:12,123
A z tohoto společného předka se později
vyvinuli všichni savci, plazi, ptáci i

204
00:38:12,206 --> 00:38:17,712
dinosauři.

205
00:38:51,412 --> 00:38:55,666
PŘED 252 MILIONY LET

206
00:38:57,501 --> 00:39:01,630
Do šedesáti milionů let po vývinu
amnyotyckého vejce se blanatí rozšířili po

207
00:39:01,714 --> 00:39:05,885
celé Pangee.

208
00:39:10,890 --> 00:39:16,687
A se dvěma novými dynastiemi
začal i nekonečný souboj o moc. …

209
00:39:22,902 --> 00:39:28,449
Tyto ozbrojené spící stvůry
jsou primitivním druhem plazů.

210
00:39:35,206 --> 00:39:40,127
Skutosaurus, jeden z
největších suchozemských živočichů.

211
00:39:59,647 --> 00:40:02,942
S váhou přesahující jednu tunu se stali
prvními býložravci, kteří obývali naši

212
00:40:03,025 --> 00:40:06,362
planetu.

213
00:40:12,451 --> 00:40:16,122
Amnyotycká vejce jim umožnila přežívat v
sušších podmínkách a cestovat tam, kam

214
00:40:16,205 --> 00:40:19,875
ostatní nemohli.

215
00:40:24,672 --> 00:40:27,174
Pangea však nepatřila jen jim.

216
00:40:33,180 --> 00:40:39,603
Vynořila se nová linie, předchůdci savců.

217
00:40:47,987 --> 00:40:52,158
Lystrosaurus se sice Skutosaurovi
rovnat nemůže.… Jeho bratranci už však

218
00:40:52,241 --> 00:40:56,412
ano.

219
00:41:20,811 --> 00:41:22,062
Gorgonopsid…

220
00:41:25,941 --> 00:41:29,195
O něco působivější předchůdce savců.

221
00:41:33,073 --> 00:41:37,453
S délkou tří metrů a váhou tří set
kilogramů se vyrovná jakékoli dnešní velké

222
00:41:37,536 --> 00:41:41,916
kočkovité šelmě.

223
00:41:48,672 --> 00:41:53,886
Díky vysoce vyvinutému čichu je
pro ně stopování kořisti snadné.

224
00:41:56,931 --> 00:42:02,061
Největší výzvou pro samičku bude
proniknout tímto těžkým brněním.

225
00:42:08,484 --> 00:42:14,865
Má však v záloze tajnou
zbraň.… Šavlovité zuby.

226
00:42:22,581 --> 00:42:27,044
I tak… se ale bude muset
nejprve nenápadně přiblížit…

227
00:43:06,875 --> 00:43:13,799
Musí vyčkat na správnou
chvíli a opatrně zaměřit cíl.

228
00:43:25,853 --> 00:43:32,776
Pomalu a v tichosti postupuje vpřed.

229
00:44:50,479 --> 00:44:57,403
Souboj mezi savci a plazi byl součástí
života na Zemi po stovky milionů let.

230
00:45:02,282 --> 00:45:05,411
Jejich rychlý vzestup
však neměl dlouhé trvání.

231
00:45:06,328 --> 00:45:13,252
V severní části Pangey
totiž došlo ke katastrofě.

232
00:45:18,298 --> 00:45:25,222
Na kolosální síly ukryté hluboko pod
povrchem Země je snadné zapomenout.

233
00:45:33,480 --> 00:45:39,069
Roztavené podsvětí je
však bez přestání v pohybu.

234
00:45:40,696 --> 00:45:42,781
A neustále hledá slabiny.

235
00:45:52,916 --> 00:45:59,840
Zpod skořápky Pangey se dral na
povrh proud přehřátého magmatu.

236
00:46:08,891 --> 00:46:15,814
Jakmile tyto permské erupce
začaly, nebylo možné je zastavit.

237
00:46:44,092 --> 00:46:48,263
Probíhaly v dosud nevídaném,
skutečně monumentálním měřítku.

238
00:46:58,690 --> 00:47:02,736
Byly to jedny z největších a
nejnásilnějších výbuchů, kterým život měl

239
00:47:02,820 --> 00:47:06,907
možnost svědčit. …

240
00:47:18,085 --> 00:47:21,880
A zuřily celých sto tisíc let.

241
00:47:24,174 --> 00:47:27,469
Zkáza katastrofálních rozměrů.

242
00:47:30,389 --> 00:47:36,103
Láva pohltila území o
velikosti dnešních Spojených států.

243
00:47:59,084 --> 00:48:06,008
Miliony kilometrů čtverečních, kdysi
plných života, zpustošených Zemí samotnou.

244
00:48:17,895 --> 00:48:21,440
A to byl pouhý začátek.

245
00:48:25,319 --> 00:48:30,032
Výbuchy s sebou přinesly něco
mnohem nebezpečnějšího než lávu.

246
00:48:33,952 --> 00:48:38,749
Jedovatou směs…. škodlivých plynů.

247
00:48:50,218 --> 00:48:57,142
Spojení těchto plynů s vodou
….spustilo silné přívaly ….kyselých dešťů.

248
00:49:13,867 --> 00:49:19,706
Voda, - dříve dárcem života,
- se stala…. jeho záhubou.

249
00:49:26,922 --> 00:49:33,595
Jedovaté deště otrávily
půdu a zahubily rostliny.

250
00:49:41,853 --> 00:49:48,777
Bez kořenů, které držely půdu
pohromadě, zmizely celé ekosystémy. …

251
00:50:12,968 --> 00:50:18,807
Vzduchem se přesto
pohybovalo cosi ještě ničivějšího.

252
00:50:22,269 --> 00:50:23,478
Tichý zabiják.

253
00:50:26,857 --> 00:50:29,192
Oxid uhličitý.

254
00:50:32,779 --> 00:50:36,533
Sopky produkovaly šestkrát více oxidu
uhličitého než obsahuje naše dnešní

255
00:50:36,616 --> 00:50:40,370
atmosféra.

256
00:50:43,582 --> 00:50:46,835
Výsledkem bylo oteplení
planety o deset stupňů.

257
00:50:50,839 --> 00:50:55,844
Neslo s sebou…
celkovou … devastaci klimatu.

258
00:51:09,900 --> 00:51:12,486
Ze Země se stal přehřátý skleník a
přírodní síly řádily jako utržené ze

259
00:51:12,569 --> 00:51:15,197
řetězu.

260
00:51:40,847 --> 00:51:43,809
Před takovým chaosem nebylo úniku.

261
00:51:45,769 --> 00:51:48,897
Nejvíce byly zasaženy oceány.

262
00:51:52,067 --> 00:51:54,486
Voda se oteplovala, stala se
kyselejší a hodnoty kyslíku prudce

263
00:51:54,569 --> 00:51:56,988
klesaly.

264
00:51:59,783 --> 00:52:06,706
Moře, odkud život kdysi vzešel,
se proměnila v pusté hřbitovy.

265
00:52:11,378 --> 00:52:18,260
To bylo třetí, a nejničivější
masové vymírání na naší planetě.

266
00:52:20,303 --> 00:52:26,643
Devadesát procent všech
druhů ztracených navěky.

267
00:52:33,066 --> 00:52:37,612
Ze stromu evoluce se odlomily celé větve.

268
00:52:46,288 --> 00:52:50,208
I tuto těžkou ránu
však pár druhů překonalo.

269
00:52:58,967 --> 00:53:02,012
Stali se tím jediným,
co zbylo z dávných dob.

270
00:53:07,392 --> 00:53:12,939
Jejich přežití nikdy nebylo tak důležité.

271
00:53:17,694 --> 00:53:24,284
Osud veškerého života visel na vlásku.

