1
00:00:09,300 --> 00:00:12,804
Több millió évvel
a dinoszauruszok kora előtt…

2
00:00:15,140 --> 00:00:19,728
bolygónkat ugyancsak
csodálatos állatok uralták.

3
00:00:28,028 --> 00:00:31,114
Két nagy dinasztia bukkant fel,

4
00:00:31,823 --> 00:00:34,492
és versengett az uralomért.

5
00:00:37,412 --> 00:00:42,959
Bemutatjuk, hogy a szárazföld
meghódításáért vívott harc

6
00:00:45,211 --> 00:00:50,633
hogyan változtatta meg
az életet a bolygónkon.

7
00:01:51,486 --> 00:01:56,116
ÉLET A BOLYGÓNKON

8
00:01:57,826 --> 00:02:03,414
3. FEJEZET
A SZÁRAZFÖLD MEGHÓDÍTÓI

9
00:02:06,501 --> 00:02:12,757
500 MILLIÓ ÉVVEL EZELŐTT

10
00:02:13,591 --> 00:02:15,760
Bolygónk történelmének nagy részében

11
00:02:16,636 --> 00:02:18,972
a szárazföld nem kedvezett az életnek.

12
00:02:23,143 --> 00:02:25,562
Sivár és kietlen birodalom.

13
00:02:33,903 --> 00:02:36,364
Sokkal inkább hasonlít a Hold felszínére,

14
00:02:39,075 --> 00:02:40,618
mint a mai Földre.

15
00:02:47,041 --> 00:02:49,460
Nehéz elképzelni,

16
00:02:49,544 --> 00:02:54,632
hogy bárminek is otthont nyújthatna
ez a zord környezet.

17
00:03:02,682 --> 00:03:04,809
De a hullámok mélyéről,

18
00:03:04,893 --> 00:03:08,563
ahol az élet már
több mint egymilliárd éve virult,

19
00:03:10,231 --> 00:03:15,361
egy különös életforma
az elsők között nőtt fel a feladathoz.

20
00:03:18,656 --> 00:03:20,992
A zuzmó nem tűnik figyelemre méltónak,

21
00:03:21,910 --> 00:03:25,330
de igazából teljesen egyedi.

22
00:03:26,539 --> 00:03:28,750
Szenzációs jelenség.

23
00:03:34,130 --> 00:03:36,633
Sem növény, sem állat.

24
00:03:37,425 --> 00:03:42,764
A zuzmó a gombák
és algák különös kombinációja,

25
00:03:45,808 --> 00:03:48,895
amely csak így együtt tudta

26
00:03:48,978 --> 00:03:52,982
legyőzni a kopár Föld
rettentő ellenségeskedését.

27
00:04:07,121 --> 00:04:10,500
Nem csupán forradalmi jelenség volt,

28
00:04:11,793 --> 00:04:13,628
hanem szó szerint is áttörő.

29
00:04:21,135 --> 00:04:22,387
Ahogy terjedt,

30
00:04:24,847 --> 00:04:28,268
apró szálai segítettek
a kőzet lebontásában

31
00:04:29,269 --> 00:04:32,272
és a legelső termőtalaj létrehozásában.

32
00:04:35,984 --> 00:04:39,696
Előkészítve az utat a növényeknek,
hogy átvegyék az uralmat.

33
00:04:42,490 --> 00:04:46,953
Először olyan mikronövények
jelentek meg, mint a moha.

34
00:04:50,039 --> 00:04:52,542
Egysejtrétegű levélkéi

35
00:04:53,126 --> 00:04:55,378
nem tudtak felfelé nőni,

36
00:04:55,461 --> 00:04:57,505
de oldalra terjedhettek.

37
00:05:01,509 --> 00:05:04,137
Gyorsabban szaporodtak a zuzmóknál,

38
00:05:04,220 --> 00:05:06,514
és hamarosan ellepték a szárazföldet,

39
00:05:06,597 --> 00:05:12,520
amelyet háborítatlanul uraltak
az elkövetkező 40 millió évben.

40
00:05:26,993 --> 00:05:29,203
Zöld forradalom közeledett,

41
00:05:32,665 --> 00:05:35,835
amely örökre megváltoztatta a tájat.

42
00:05:39,297 --> 00:05:42,800
A kulcs egy új vegyület kialakulása volt.

43
00:05:43,801 --> 00:05:44,802
A ligniné.

44
00:05:47,221 --> 00:05:50,892
A lignin megerősítette
a növények sejtfalát,

45
00:05:53,019 --> 00:05:58,566
lehetővé téve, hogy nagyobbak
és erősebbek legyenek, mint valaha.

46
00:06:08,409 --> 00:06:11,621
A növények már nem szőnyegként
borították a földet,

47
00:06:12,538 --> 00:06:16,125
hanem megkezdődött a harc
a magasabb helyekért,

48
00:06:16,876 --> 00:06:20,380
hogy fényhez jussanak.

49
00:06:27,929 --> 00:06:32,183
Végül egyes növények annyira megnőttek,

50
00:06:32,266 --> 00:06:35,311
hogy a körülöttük lévő
világ fölé magasodtak.

51
00:06:45,029 --> 00:06:49,033
Napjaink mamutfenyői
a természet felhőkarcolói.

52
00:06:54,622 --> 00:06:57,375
Több mint százméteres
magasságba nyújtózkodva

53
00:06:58,668 --> 00:07:03,423
a létező legóriásibb élőlények.

54
00:07:11,139 --> 00:07:17,812
De a mamutfenyő csak egy
a több mint 400 000 növényfaj közül,

55
00:07:19,522 --> 00:07:23,276
amely az élet
leglátványosabb jele bolygónkon.

56
00:07:30,950 --> 00:07:34,745
Visszatérve a Föld múltjába,
a növények megjelenése

57
00:07:35,329 --> 00:07:39,834
új élőhelyet teremtett
a tenger felől érkező hódítók számára.

58
00:07:39,917 --> 00:07:44,755
345 MILLIÓ ÉVVEL EZELŐTT

59
00:07:46,799 --> 00:07:52,722
Az első állatok a szárazföldön
az ízeltlábúak voltak.

60
00:07:56,767 --> 00:07:58,478
A trilobiták rokonai,

61
00:08:00,104 --> 00:08:04,942
kemény külső vázuk
hasznos páncélként szolgált a víz alatt.

62
00:08:11,991 --> 00:08:14,994
A szárazföldön is segítette őket,

63
00:08:15,995 --> 00:08:18,414
és megakadályozta kiszáradásukat.

64
00:08:23,753 --> 00:08:27,590
A kemény kültakarón keresztül
lélegezni is tudtak.

65
00:08:32,386 --> 00:08:36,599
És mivel az oxigénszint 60%-kal
magasabb volt, mint napjainkban,

66
00:08:38,100 --> 00:08:40,520
némelyik hatalmasra nőtt.

67
00:08:53,658 --> 00:08:59,705
Arthropleura, minden idők
legnagyobb szárazföldi ízeltlábúja.

68
00:09:05,461 --> 00:09:10,216
Több mint két és fél méteres hosszával,
valamint félméteres szélességével

69
00:09:11,133 --> 00:09:13,344
nincsenek természetes ragadozói,

70
00:09:17,515 --> 00:09:22,728
így minden energiáját
a párkeresésre fordíthatja.

71
00:09:26,399 --> 00:09:31,612
De az Arthropleurának
a tökéletes társ megtalálása

72
00:09:32,488 --> 00:09:34,073
nem olyan egyszerű.

73
00:09:37,368 --> 00:09:40,496
Hiszen gyakorlatilag vak,

74
00:09:42,456 --> 00:09:47,878
és a világa csak addig terjed,
ameddig tapogatói érnek.

75
00:10:08,524 --> 00:10:11,110
A páfrányfenyőerdő hatalmas,

76
00:10:12,153 --> 00:10:15,489
és a nőstény bárhol lehet.

77
00:10:23,080 --> 00:10:26,792
De a keresés nem olyan reménytelen,
mint amilyennek látszik.

78
00:10:30,087 --> 00:10:35,343
A párosodni vágyó nőstények
illatnyomokat hagynak a hímek számára.

79
00:10:37,887 --> 00:10:40,890
Igazi mentőöv a sötétségben.

80
00:10:54,862 --> 00:11:00,618
De azért nem ugyanaz érezni,
hogy hol volt,

81
00:11:01,494 --> 00:11:04,038
mint érezni, hogy hol van.

82
00:11:51,419 --> 00:11:56,006
Végre elbűvölheti kedvesét.

83
00:12:00,469 --> 00:12:06,225
Váza egyes részeinek összedörzsölésével
egyedi szerenádot komponál.

84
00:12:34,086 --> 00:12:37,381
A párzás a földön nem is olyan egyszerű.

85
00:12:38,799 --> 00:12:42,136
A siker tökéletes összhangot igényel.

86
00:12:44,889 --> 00:12:49,059
Ebben a kritikus szakaszban fontos,

87
00:12:49,769 --> 00:12:52,897
hogy jó helyre tegyék a lábukat.

88
00:13:09,580 --> 00:13:12,833
345 millió évvel később

89
00:13:12,917 --> 00:13:15,503
napjaink erdeiben

90
00:13:15,586 --> 00:13:20,674
a csábítás ízeltlábú művészete
igencsak hosszú utat tett meg.

91
00:13:23,302 --> 00:13:27,473
Különösen a csoport
kevésbé páncélozott tagjai számára.

92
00:13:36,023 --> 00:13:38,609
Az ősi Arthropleurával ellentétben

93
00:13:40,152 --> 00:13:43,906
a hím ugrópóknak kiváló a látása,

94
00:13:45,658 --> 00:13:48,953
és nem nagyobb egy rizsszemnél.

95
00:13:53,499 --> 00:13:55,668
De ami hiányzik a termetéből,

96
00:13:59,755 --> 00:14:02,424
azt stílusával pótolja.

97
00:14:06,804 --> 00:14:10,891
Mindegyik fajtának megvan
a maga jellegzetes táncmozdulata

98
00:14:11,559 --> 00:14:13,686
a nőstény figyelmének felkeltésére.

99
00:14:18,983 --> 00:14:20,025
A páva.

100
00:14:22,361 --> 00:14:23,612
Az oldalsasszés.

101
00:14:25,906 --> 00:14:27,116
A diszkótáncos.

102
00:14:30,035 --> 00:14:32,663
És a tollrázó.

103
00:14:37,585 --> 00:14:40,754
Míg a hímek színes külsőt öltenek,

104
00:14:41,338 --> 00:14:43,090
és bonyolult táncot lejtenek,

105
00:14:45,968 --> 00:14:50,264
a nőstények kifogástalan ízlést
fejlesztettek ki.

106
00:14:53,684 --> 00:14:56,186
Az oldalsasszé felkelti a figyelmét.

107
00:15:01,483 --> 00:15:04,111
De a nőstény vajon ezt keresi?

108
00:15:07,364 --> 00:15:09,575
Csak a legjobbal éri be.

109
00:15:22,630 --> 00:15:28,344
Potrohát lengetve jelzi,
hogy nincs lenyűgözve.

110
00:15:34,016 --> 00:15:35,559
A hím jobb, ha óvatos,

111
00:15:35,643 --> 00:15:41,440
mert a kényes nőstények
olykor megeszik kérőjüket.

112
00:15:56,997 --> 00:15:57,957
Azonban…

113
00:16:01,627 --> 00:16:04,380
tesz még egy próbát.

114
00:16:15,891 --> 00:16:18,143
Láthatóan nem veszi a lapot.

115
00:16:32,616 --> 00:16:34,785
Talán peches a szerelemben,

116
00:16:35,285 --> 00:16:39,999
de ízeltlábú dinasztiájának
több szerencséje volt.

117
00:16:42,418 --> 00:16:46,839
Napjainkban már az összes állatfaj
több mint 80%-át teszik ki.

118
00:16:50,050 --> 00:16:53,053
Az ízeltlábúak sikerének titka

119
00:16:54,138 --> 00:16:57,182
egyszerű,
szegmentált testfelépítésében rejlik,

120
00:17:02,521 --> 00:17:05,899
amely számtalan
különböző irányba fejlődött.

121
00:17:14,158 --> 00:17:16,201
Némelyiknek füle van a lábán.

122
00:17:18,912 --> 00:17:21,832
Vagy szeme a csápján.

123
00:17:24,918 --> 00:17:28,255
Illetve páncéllemezek a hátán.

124
00:17:31,675 --> 00:17:34,595
Többféle variációval,

125
00:17:36,138 --> 00:17:39,099
az ízeltlábúak evolúciója

126
00:17:40,392 --> 00:17:41,560
elszabadult.

127
00:17:44,146 --> 00:17:48,692
Köztük ott a legnagyobb futó,

128
00:17:49,485 --> 00:17:51,070
a homokfutrinka.

129
00:17:53,781 --> 00:17:58,077
Mai külsejét évmilliók formálták.

130
00:18:00,245 --> 00:18:04,041
Legújabb fajtája sebességre született.

131
00:18:13,926 --> 00:18:18,847
Méretéhez képest
az egyik leggyorsabb sprinter a világon.

132
00:18:22,392 --> 00:18:24,603
Emberi léptékben mérve

133
00:18:26,480 --> 00:18:27,815
több mint

134
00:18:28,774 --> 00:18:32,277
1000 kilométer per óra
sebességgel száguldana.

135
00:18:34,738 --> 00:18:37,950
De a gyorsaságnak van egy hátulütője.

136
00:18:41,161 --> 00:18:43,789
Az esze nem bírja az iramot.

137
00:18:45,749 --> 00:18:49,878
Gyakran meg kell állnia tájékozódni,

138
00:18:51,255 --> 00:18:55,092
miközben következő áldozatára vadászik.

139
00:19:06,436 --> 00:19:11,358
De a táplálék utáni eszeveszett keresés
veszélyes területre viheti,

140
00:19:14,820 --> 00:19:17,239
mert néha a vadászból

141
00:19:18,407 --> 00:19:19,783
is lehet

142
00:19:21,243 --> 00:19:22,202
préda.

143
00:19:31,712 --> 00:19:36,341
A halálos iram
nem a csapóajtós pók stílusa.

144
00:19:39,469 --> 00:19:44,224
Inkább megvárja,
hogy a zsákmány jöjjön hozzá.

145
00:20:47,621 --> 00:20:49,873
Az ízeltlábúak csatájában

146
00:20:50,415 --> 00:20:54,962
gyakran a repülés dönt
élet és halál között.

147
00:21:00,968 --> 00:21:03,637
Több mint 300 millió évvel ezelőtt

148
00:21:04,304 --> 00:21:08,600
az ízeltlábúak
egy csoportja vette elsőként

149
00:21:09,101 --> 00:21:10,811
célba az eget.

150
00:21:17,609 --> 00:21:19,528
A szárnyak fejlődése pedig

151
00:21:20,946 --> 00:21:24,074
végül világsikerhez vezetett.

152
00:21:27,869 --> 00:21:29,454
A rovarokhoz.

153
00:21:36,044 --> 00:21:39,506
Ma a világon minden egyes emberre

154
00:21:39,589 --> 00:21:42,884
több mint egymilliárd rovar jut.

155
00:21:46,763 --> 00:21:50,892
A legelterjedtebb állatcsoport a Földön.

156
00:21:57,691 --> 00:22:02,571
310 MILLIÓ ÉVVEL EZELŐTT

157
00:22:07,784 --> 00:22:10,203
Jelenlegi helyzetük ellenére

158
00:22:10,954 --> 00:22:15,959
a tökéletes repülő rovarok
először az ősi mocsarakban tűntek fel.

159
00:22:18,670 --> 00:22:20,297
A szitakötők.

160
00:22:24,468 --> 00:22:28,305
Tökéletesebben nem is repülhetnének.

161
00:22:31,641 --> 00:22:33,518
Négy rugalmas,

162
00:22:34,102 --> 00:22:39,066
külön-külön irányítható szárnyuk
páratlan mozgást biztosít számukra.

163
00:22:41,568 --> 00:22:45,238
Bármelyik irányba képesek repülni,

164
00:22:47,157 --> 00:22:49,284
a legszűkebb kanyarokat is beveszik,

165
00:22:52,829 --> 00:22:56,375
és sokkal gyorsabbak egy vadászgépnél.

166
00:22:59,544 --> 00:23:04,633
Díjnyertes formatervezés,
amely több százmillió éven át

167
00:23:04,716 --> 00:23:07,094
szinte változatlan maradt.

168
00:23:12,599 --> 00:23:16,853
Mégis ugyanazokban az ősi mocsarakban

169
00:23:17,479 --> 00:23:22,567
az állatok egy másik csoportja
radikális változáson ment keresztül.

170
00:23:26,822 --> 00:23:28,240
A felszín alatt

171
00:23:29,241 --> 00:23:32,661
a gerincesek továbbfejlődtek,

172
00:23:35,580 --> 00:23:39,584
és egy újfajta hal jelent meg.

173
00:23:40,669 --> 00:23:42,712
Az izmosúszójú hal.

174
00:23:52,806 --> 00:23:57,060
Némelyik szörnyű ragadozó lett.

175
00:24:06,445 --> 00:24:09,573
Ahol a nagy hal megeszi a kis halat,

176
00:24:10,574 --> 00:24:12,742
megéri nagynak lenni.

177
00:24:21,418 --> 00:24:25,380
A kisebbek számára
a sekély vizek nyújtanak menedéket,

178
00:24:29,468 --> 00:24:34,514
ahol páratlan úszójuk
kifejezett előnyt jelent.

179
00:24:37,100 --> 00:24:40,687
Izmos és igen sokoldalú,

180
00:24:41,688 --> 00:24:44,357
merőben különbözik más halakétól.

181
00:24:48,069 --> 00:24:50,322
Nemcsak az úszásban segít,

182
00:24:53,325 --> 00:24:57,162
de elég erős ahhoz,
hogy megtartsa testsúlyukat,

183
00:25:00,790 --> 00:25:06,213
és kimásszanak vele a vízből.

184
00:25:11,009 --> 00:25:16,056
De ezek a halak másban is alkalmazkodtak.

185
00:25:18,141 --> 00:25:19,142
A szárazföldön…

186
00:25:20,810 --> 00:25:22,270
tudnak lélegezni.

187
00:25:25,273 --> 00:25:29,277
Nem kopoltyúval,
hanem kezdetleges tüdővel.

188
00:25:33,073 --> 00:25:38,119
Ez az evolúciós fejlődés
lehetővé tette a gerincesek számára,

189
00:25:38,203 --> 00:25:42,249
hogy elhagyják a vizet,
és felfedezzék a szárazföldet.

190
00:25:46,294 --> 00:25:50,298
Elkezdődött a verseny
az új világ meghódításáért.

191
00:25:58,473 --> 00:26:01,142
Amiben későn álltak rajthoz

192
00:26:02,644 --> 00:26:04,896
az izmosúszójú halak.

193
00:26:08,775 --> 00:26:11,736
Mások korábban jöttek ki a vízből.

194
00:26:27,919 --> 00:26:30,922
Mint ez a háromméteres Anthracosaurus,

195
00:26:34,634 --> 00:26:36,970
amely már megvetette a lábát.

196
00:26:47,981 --> 00:26:52,485
A végtagok evolúciója évmilliókba telt.

197
00:26:57,949 --> 00:27:01,244
De amint befejeződött, a szárazföldi élet

198
00:27:02,370 --> 00:27:04,623
már sosem volt a régi.

199
00:27:18,136 --> 00:27:20,138
Kezdetét vette

200
00:27:21,514 --> 00:27:22,641
a kétéltűek kora.

201
00:27:40,909 --> 00:27:47,248
Ma már több mint 8000 kétéltűfaj létezik.

202
00:27:50,543 --> 00:27:53,963
Különös, de változatos csoportja…

203
00:27:57,676 --> 00:27:58,927
gőtéknek,

204
00:27:59,678 --> 00:28:00,845
békáknak,

205
00:28:01,513 --> 00:28:02,847
szalamandráknak

206
00:28:03,765 --> 00:28:04,849
és varangyoknak.

207
00:28:07,143 --> 00:28:10,105
Nem épp azok az óriások,
melyek egykor voltak,

208
00:28:11,022 --> 00:28:13,525
de még mindig sikeres vadászok

209
00:28:16,528 --> 00:28:19,864
saját ölési stílussal.

210
00:28:28,915 --> 00:28:32,335
Több százmillió évvel
az Anthracosaurus után

211
00:28:33,461 --> 00:28:37,966
továbbra is a kétéltűek birodalma.

212
00:28:42,137 --> 00:28:45,390
Itt, az európai Duna-deltában

213
00:28:45,473 --> 00:28:48,893
több ezer tavi béka él,

214
00:28:49,686 --> 00:28:53,106
és profi rovarvadászokká fejlődtek.

215
00:28:55,692 --> 00:28:57,819
Különösen kedvelik

216
00:28:59,279 --> 00:29:00,905
a szitakötőket.

217
00:29:07,829 --> 00:29:09,956
360 fokos látásuk miatt

218
00:29:12,459 --> 00:29:15,044
nem könnyű elkapni őket.

219
00:29:16,421 --> 00:29:22,552
De a tavi békák is kifejlesztettek
pár sajátos trükköt.

220
00:29:32,687 --> 00:29:35,732
Úszóhártyás lábukkal
a levegőbe emelkednek.

221
00:29:44,115 --> 00:29:49,037
Kilövellő nyelvükkel pedig
rendkívüli távolságokba érnek.

222
00:29:57,045 --> 00:30:01,049
Ennek ellenére a szitakötőt

223
00:30:01,132 --> 00:30:05,094
még így is nehéz elkapni röptében.

224
00:30:10,099 --> 00:30:14,562
Talán könnyebb lesz, ha megvárják,
hogy a légi akrobata leszálljon.

225
00:30:53,560 --> 00:30:55,937
Ideje más megközelítést alkalmazni.

226
00:31:00,942 --> 00:31:05,154
Egy nőstény petéket rak a vízbe.

227
00:31:10,785 --> 00:31:12,495
Félig elmerülve

228
00:31:13,538 --> 00:31:16,165
könnyebb célpont lehet.

229
00:31:44,986 --> 00:31:49,532
A szitakötők egyszerűen túl gyorsak.

230
00:32:02,045 --> 00:32:05,214
És még manőverezni is tudnak.

231
00:32:26,611 --> 00:32:27,862
Ismét elvétette.

232
00:32:30,573 --> 00:32:35,203
De a békák nagyon is kitartóak.

233
00:32:50,009 --> 00:32:52,303
Az alacsony találati arány ellenére

234
00:32:52,387 --> 00:32:58,518
több mint 350 millió éven át fennmaradtak.

235
00:33:03,022 --> 00:33:08,277
Mégsem hódították meg
a világ minden környezetét,

236
00:33:10,613 --> 00:33:15,827
mert az utódok felneveléséhez
minden kétéltűnek szüksége van valamire.

237
00:33:19,122 --> 00:33:20,123
Vízre.

238
00:33:23,543 --> 00:33:27,213
Ez a Costa Rica-i eperbéka.

239
00:33:33,094 --> 00:33:35,972
Ebihalai életveszélyben vannak.

240
00:33:38,558 --> 00:33:41,853
Kis tócsájuk lassan kiszárad.

241
00:33:57,452 --> 00:34:00,038
Egyetlen menekülési lehetőségük

242
00:34:00,955 --> 00:34:03,041
anyjuk háta.

243
00:34:06,377 --> 00:34:09,630
A legnehezebb feladat vizet találni.

244
00:34:14,177 --> 00:34:15,011
Szerencsére…

245
00:34:18,931 --> 00:34:21,642
pontosan tudja, hogy hova menjen.

246
00:34:28,316 --> 00:34:29,859
Húsz méterrel felette

247
00:34:31,402 --> 00:34:33,863
egy broméliában esővíz gyűlt össze.

248
00:34:37,283 --> 00:34:40,703
Tökéletes medence dédelgetett ebihalának.

249
00:34:43,247 --> 00:34:46,292
De előbb fel kell jutnia…

250
00:34:48,753 --> 00:34:51,881
ugrásról ugrásra.

251
00:35:02,016 --> 00:35:05,103
Szinte hüvelykujj nagyságú,

252
00:35:05,770 --> 00:35:09,107
így ez felér neki a Himalájával.

253
00:35:36,092 --> 00:35:38,010
Végre biztonságban.

254
00:35:48,020 --> 00:35:52,316
Bármilyen magasságokba is jutottak
a szárazföld meghódítása során,

255
00:35:55,444 --> 00:35:58,364
vízhez való kötődésük megmaradt,

256
00:36:00,408 --> 00:36:05,288
ez okozta vesztüket,
amikor a földi körülmények

257
00:36:07,331 --> 00:36:09,000
gyökeresen megváltoztak.

258
00:36:16,799 --> 00:36:21,637
300 MILLIÓ ÉVVEL EZELŐTT

259
00:36:21,721 --> 00:36:24,599
A karbon időszakában

260
00:36:25,391 --> 00:36:28,686
a Föld nagy szárazföldi tömegei
összeolvadtak,

261
00:36:28,769 --> 00:36:32,648
és megszületett a Pangea szuperkontinens.

262
00:36:35,443 --> 00:36:37,111
Ahogy a föld kiszáradt,

263
00:36:37,945 --> 00:36:40,531
a hatalmas mocsarak kezdtek eltűnni.

264
00:36:43,034 --> 00:36:47,288
Víz hiányában
a legtöbb kétéltű szenvedett.

265
00:36:52,376 --> 00:36:53,669
De nem mind.

266
00:36:55,254 --> 00:37:00,676
Az egyik forradalmi alkalmazkodása
lehetővé tette a boldogulást.

267
00:37:06,474 --> 00:37:10,144
Petesejtje védőburkot képzett,

268
00:37:10,228 --> 00:37:15,149
amely az embriót
a saját folyadékterében tartotta.

269
00:37:18,945 --> 00:37:24,700
Belsejében a kicsik biztonságban,
kiszáradás nélkül fejlődhettek.

270
00:37:38,172 --> 00:37:43,010
A vízhez való kötődést végül megszakította

271
00:37:44,303 --> 00:37:46,555
a tojás kialakulása.

272
00:37:52,812 --> 00:37:56,524
Ezek a magzatburkosokként is
ismert élőlények

273
00:37:56,607 --> 00:38:01,279
úgy hódították meg a szárazabb vidékeket,
ahogyan a kétéltűek soha.

274
00:38:06,659 --> 00:38:10,663
És ettől az egy közös őstől

275
00:38:10,746 --> 00:38:14,500
származik az összes emlős, hüllő,

276
00:38:14,583 --> 00:38:18,087
madár és dinoszaurusz.

277
00:38:50,911 --> 00:38:56,042
252 MILLIÓ ÉVVEL EZELŐTT

278
00:38:57,293 --> 00:39:01,547
Hatvanmillió évvel
a tojás kialakulása után

279
00:39:03,132 --> 00:39:06,135
a magzatburkosok elterjedtek a Pangeán,

280
00:39:10,890 --> 00:39:16,812
két új dinasztiát hozva létre,
és kezdetét vette az örökös rivalizálás.

281
00:39:22,818 --> 00:39:28,491
Ezek a páncélos alvó fenevadak
a hüllők egy primitív fajtája.

282
00:39:35,122 --> 00:39:40,252
Scutosaurus,
a legnagyobb szárazföldi állatok egyike.

283
00:39:59,605 --> 00:40:01,649
Több mint egytonnás testsúlyukkal,

284
00:40:02,983 --> 00:40:06,362
az első óriás növényevők,
melyek bebarangolták a Földet.

285
00:40:12,326 --> 00:40:16,664
Tojásaik révén szárazabb körülmények
között is gyarapodtak

286
00:40:17,206 --> 00:40:20,000
és oda mentek, ahova mások nem.

287
00:40:24,588 --> 00:40:27,466
De Pangea nem csak az övék volt.

288
00:40:33,139 --> 00:40:35,891
Megjelent egy másik új vérvonal,

289
00:40:36,892 --> 00:40:39,812
az emlősök ősei.

290
00:40:47,862 --> 00:40:51,323
Bár egy Lystrosaurus
nem ellenfél egy Scutosaurusnak,

291
00:40:53,659 --> 00:40:56,537
de közeli rokona már igen.

292
00:41:20,769 --> 00:41:22,229
A Gorgonopsida.

293
00:41:25,900 --> 00:41:29,320
Az emlősök impozánsabb elődje.

294
00:41:33,032 --> 00:41:37,661
Több mint háromméteres hosszával
és 300 kilós súlyával

295
00:41:38,829 --> 00:41:42,082
vetekszik minden ma élő nagymacskával.

296
00:41:48,589 --> 00:41:50,799
Érzékeny szaglásának köszönhetően

297
00:41:51,884 --> 00:41:54,011
könnyen bukkan zsákmánya nyomára.

298
00:41:56,847 --> 00:41:58,891
A nehéz páncélzaton való átjutás

299
00:42:00,142 --> 00:42:02,144
feladja a leckét.

300
00:42:08,442 --> 00:42:10,528
De van egy titkos fegyvere,

301
00:42:13,447 --> 00:42:15,074
kardszerű fogai.

302
00:42:22,581 --> 00:42:23,582
Még így is

303
00:42:24,875 --> 00:42:27,419
lopakodnia kell, hogy közel férkőzhessen.

304
00:43:06,834 --> 00:43:08,752
Ki kell várnia a pillanatot…

305
00:43:13,215 --> 00:43:14,550
és a célpontot,

306
00:43:16,385 --> 00:43:17,344
türelmesen.

307
00:43:25,769 --> 00:43:26,812
Lassan

308
00:43:28,397 --> 00:43:29,815
és csendesen…

309
00:43:33,193 --> 00:43:34,153
teszi.

310
00:44:50,437 --> 00:44:53,232
Az emlősök és a hüllők közötti rivalizálás

311
00:44:54,149 --> 00:44:58,862
már több százmillió éve
jellemző a földi életre.

312
00:45:02,199 --> 00:45:05,452
Korai felemelkedésük nem tartott sokáig,

313
00:45:06,286 --> 00:45:09,915
mert a Pangea messzi északi részén

314
00:45:10,666 --> 00:45:13,460
valami katasztrofális készülődött.

315
00:45:18,173 --> 00:45:20,592
Az éveken át szunnyadó,

316
00:45:21,218 --> 00:45:25,222
és a föld felszíne alatt
munkálkodó óriási erőkről

317
00:45:26,140 --> 00:45:28,016
könnyű megfeledkezni.

318
00:45:33,397 --> 00:45:35,607
De a megolvadt mélység

319
00:45:36,900 --> 00:45:39,194
szüntelenül forrong,

320
00:45:40,571 --> 00:45:42,906
egyre csak a gyenge pontokat keresi.

321
00:45:52,833 --> 00:45:54,835
A Pangaea kérge alatt

322
00:45:56,128 --> 00:45:58,505
túlhevült magmacsóva

323
00:45:59,089 --> 00:46:01,467
tört utat a felszín felé.

324
00:46:08,682 --> 00:46:11,602
Amikor a permkori kitörések elkezdődtek,

325
00:46:14,521 --> 00:46:16,565
semmi sem állhatta útjukat.

326
00:46:44,051 --> 00:46:48,430
Monumentális mérete miatt
rendkívüli jelenség volt.

327
00:46:58,649 --> 00:47:00,818
Ezek voltak a legnagyobb,

328
00:47:01,860 --> 00:47:07,032
leghevesebb kitörések,
melyeknek a földi élet valaha tanúja volt.

329
00:47:17,960 --> 00:47:22,047
Százezer éven át tomboltak.

330
00:47:24,091 --> 00:47:27,469
A pusztítás
soha nem látott méreteket öltött.

331
00:47:30,305 --> 00:47:33,308
Egy akkora területet,
mint az Egyesült Államok fele,

332
00:47:34,059 --> 00:47:36,103
elnyelt a láva.

333
00:47:59,001 --> 00:48:01,169
Több millió négyzetkilométert,

334
00:48:01,920 --> 00:48:03,922
amely hemzsegett az élettől,

335
00:48:04,506 --> 00:48:07,926
maga a Föld semmisített meg.

336
00:48:17,853 --> 00:48:21,481
És ez csak a kezdet volt.

337
00:48:25,277 --> 00:48:30,240
A kitörések a lávánál
sokkal veszélyesebbet szabadítottak fel,

338
00:48:33,911 --> 00:48:38,874
mérgező gázok ártalmas keverékét.

339
00:48:50,177 --> 00:48:52,888
Amikor ezek a gázok
reakcióba léptek a vízzel,

340
00:49:00,145 --> 00:49:03,941
savas eső tömény koktélja
hullott alá az égből.

341
00:49:13,867 --> 00:49:16,453
A víz, ami egykor az életet adta,

342
00:49:17,412 --> 00:49:20,165
most visszavette.

343
00:49:26,880 --> 00:49:29,967
A savas eső megmérgezte a talajt,

344
00:49:32,094 --> 00:49:33,720
elpusztítva a növényeket.

345
00:49:41,812 --> 00:49:44,982
Gyökereik nélkül,
amelyek a talajt tartották össze…

346
00:49:49,152 --> 00:49:52,990
egész ökoszisztémákat mosott el a víz.

347
00:50:12,968 --> 00:50:19,016
Ugyanakkor volt
valami még pusztítóbb is a levegőben.

348
00:50:22,227 --> 00:50:23,645
Egy csendes gyilkos.

349
00:50:26,815 --> 00:50:29,359
A szén-dioxid.

350
00:50:32,696 --> 00:50:37,242
A vulkánok hatszor több CO2-t
szabadítottak fel,

351
00:50:37,868 --> 00:50:40,704
mint amennyi napjainkban
a légkörben található,

352
00:50:43,457 --> 00:50:46,918
amely tíz fokos globális felmelegedést…

353
00:50:50,797 --> 00:50:53,383
és ezáltal pusztító éghajlatváltozást

354
00:50:54,885 --> 00:50:56,053
idézett elő.

355
00:51:09,691 --> 00:51:15,363
Az üvegház-Föld tombolt,
ahogy a természet erői elszabadultak.

356
00:51:40,806 --> 00:51:43,975
Nem volt menekvés a káosz elől.

357
00:51:45,727 --> 00:51:49,106
És az óceánokat sújtotta a legjobban.

358
00:51:51,983 --> 00:51:54,236
Ahogy melegedtek és savasodtak,

359
00:51:55,112 --> 00:51:57,114
az oxigénszint csökkent…

360
00:51:59,699 --> 00:52:03,787
és a vizek,
ahol az élet először szökkent szárba,

361
00:52:06,039 --> 00:52:08,208
kietlen temetővé váltak.

362
00:52:11,378 --> 00:52:14,005
Ez volt a Föld harmadik,

363
00:52:14,673 --> 00:52:18,301
egyben legpusztítóbb tömeges kihalása.

364
00:52:20,262 --> 00:52:23,557
A fajok 90%-a

365
00:52:24,474 --> 00:52:26,852
örökre eltűnt.

366
00:52:33,024 --> 00:52:37,737
Egész ágak szakadtak le
az evolúciós fáról.

367
00:52:46,288 --> 00:52:47,747
Habár sokan odavesztek,

368
00:52:48,748 --> 00:52:50,417
néhányan kitartottak.

369
00:52:58,967 --> 00:53:02,179
Ennyi maradt egy letűnt korból.

370
00:53:07,392 --> 00:53:13,064
Soha nem volt ennyire fontos a túlélésük.

371
00:53:17,527 --> 00:53:20,488
Az élet jövője

372
00:53:21,573 --> 00:53:24,534
immár egy hajszálon függött.

373
00:55:12,058 --> 00:55:14,602
A feliratot fordította: Juhász Ildikó

