1
00:00:12,595 --> 00:00:15,348
Bolygónk történelmének túlnyomó részében

2
00:00:16,516 --> 00:00:19,602
túl meleg volt ahhoz, hogy jég képződjön.

3
00:00:23,732 --> 00:00:28,445
Így amikor két és fél millió évvel ezelőtt
beköszöntött a jégkorszak,

4
00:00:29,279 --> 00:00:31,740
óriási hatást gyakorolt.

5
00:00:45,086 --> 00:00:49,966
Következik a nagy fagy

6
00:00:51,176 --> 00:00:54,596
és egy dinasztia
felemelkedésének története,

7
00:00:54,679 --> 00:00:58,683
amely a kihalás szélére sodorta az életet.

8
00:02:02,997 --> 00:02:07,418
ÉLET A BOLYGÓNKON

9
00:02:10,296 --> 00:02:11,840
8. FEJEZET

10
00:02:11,923 --> 00:02:17,470
A TŰZ ÉS JÉG KORA

11
00:02:18,763 --> 00:02:24,185
NAPJAINKBAN

12
00:02:27,397 --> 00:02:32,569
A Yellowstone
az egyik leghidegebb hely Amerikában.

13
00:02:39,492 --> 00:02:45,623
Télen szinte ugyanolyan fagy
és jég telepedik rá,

14
00:02:45,707 --> 00:02:47,709
mint a jégkorszak idején.

15
00:02:56,718 --> 00:03:00,305
A hőmérséklet
mínusz 50 fok alá is csökkenhet.

16
00:03:03,141 --> 00:03:06,936
Csak az maradhat életben,
aki alkalmazkodott a hideghez.

17
00:03:17,322 --> 00:03:20,700
A bölények vastag bundája
olyan jól szigetel,

18
00:03:22,285 --> 00:03:25,246
hogy kevés energiabevitellel is
melegen tart,

19
00:03:29,083 --> 00:03:30,752
ami nem is baj,

20
00:03:30,835 --> 00:03:34,130
mert a hó alatt nehéz füvet találni.

21
00:03:38,343 --> 00:03:42,722
De nem csak a bölények éheznek.

22
00:03:48,436 --> 00:03:52,148
A farkasok
a leghidegebb telet is kibírják,

23
00:03:54,859 --> 00:04:00,448
és több mint 100 000 éve
vadásznak bölényre Amerikában.

24
00:04:14,337 --> 00:04:16,089
A csorda szétkergetéséhez

25
00:04:17,131 --> 00:04:19,384
a falkának mozgásra kell bírnia.

26
00:04:24,681 --> 00:04:27,684
A kitörő pánik a farkasoknak kedvez.

27
00:04:40,571 --> 00:04:43,074
A csordának együtt kell maradnia.

28
00:04:52,750 --> 00:04:55,086
Egyetlen botlás is végzetes lehet.

29
00:05:03,219 --> 00:05:05,305
De nem futhatnak örökké,

30
00:05:06,431 --> 00:05:08,641
főleg a nagy hóban.

31
00:05:20,611 --> 00:05:25,825
Egyetlen reményük,
ha farkasszemet néznek üldözőikkel.

32
00:05:37,003 --> 00:05:40,923
Csak ekkor enged a falka végre.

33
00:05:47,847 --> 00:05:50,475
De bárhova is mennek,

34
00:05:51,351 --> 00:05:53,561
a farkasok a nyomukban lesznek.

35
00:05:59,400 --> 00:06:04,989
Ősellenségek, évezredek óta
harcban állnak egymással.

36
00:06:09,827 --> 00:06:14,040
Mégis szerencsések,

37
00:06:16,542 --> 00:06:19,212
mert számíthatnak a tél végére

38
00:06:21,005 --> 00:06:22,715
és a tavasz megváltására.

39
00:06:27,678 --> 00:06:30,890
De volt idő, amikor a tél

40
00:06:32,433 --> 00:06:34,477
végeláthatatlannak tűnt.

41
00:06:37,814 --> 00:06:41,776
2,5 MILLIÓ ÉVVEL EZELŐTT

42
00:06:41,859 --> 00:06:44,070
Két és fél millió évvel ezelőtt

43
00:06:45,196 --> 00:06:47,240
a Föld pályájának,

44
00:06:47,990 --> 00:06:51,285
az óceáni áramlatok
és a szén-dioxid szintjének változása

45
00:06:51,786 --> 00:06:54,622
a bolygó hirtelen lehűléséhez vezetett.

46
00:06:59,001 --> 00:07:01,921
Kezdetét vette a nagy jégkorszak…

47
00:07:04,841 --> 00:07:09,011
és a legapróbb jelenséggel köszöntött be.

48
00:07:15,351 --> 00:07:21,983
A hópehely önmagában
egy törékeny jeges csoda.

49
00:07:23,234 --> 00:07:25,027
Nincs két egyforma.

50
00:07:28,656 --> 00:07:33,119
De sokaságuk megváltoztatta a világot.

51
00:07:36,789 --> 00:07:39,584
Meleg nyarak hiányában nem olvadtak el,

52
00:07:40,626 --> 00:07:43,463
hó lepte be a Föld északi részét…

53
00:07:47,508 --> 00:07:51,637
és évezredek folyamán

54
00:07:52,346 --> 00:07:56,601
több kilométer vastag
állandó jégtakaróvá tömörült.

55
00:08:07,445 --> 00:08:10,781
Ebben a néma birodalomban,

56
00:08:11,532 --> 00:08:14,869
az élet egyszerűen kifagyott…

57
00:08:19,332 --> 00:08:21,375
de a jégtakaróktól délre

58
00:08:22,043 --> 00:08:26,631
egy új világ jött létre,
ahol az élet szárba szökkenhetett.

59
00:08:29,800 --> 00:08:33,304
A teljes északi féltekét behálózó

60
00:08:35,598 --> 00:08:40,186
tundra-sztyeppe
a Föld legkiterjedtebb élőhelyévé vált.

61
00:08:40,269 --> 00:08:44,649
20 000 ÉVVEL EZELŐTT

62
00:08:51,072 --> 00:08:56,619
Hideghez alkalmazkodni tudó emlősök
hódították meg a fagyos vidékeket,

63
00:09:00,581 --> 00:09:04,961
köztük a legnagyobb és legikonikusabb…

64
00:09:08,214 --> 00:09:09,674
a gyapjas mamut.

65
00:09:12,260 --> 00:09:14,262
Elefántszerű őseik

66
00:09:15,179 --> 00:09:18,432
évmilliókkal korábban hagyták el Afrikát,

67
00:09:18,516 --> 00:09:23,229
és ilyen rendkívül fejlett
fenevadakká változtak.

68
00:09:26,857 --> 00:09:31,904
Hosszú szőrük,
kisebb fülük és rövidebb farkuk

69
00:09:31,988 --> 00:09:34,323
segít megtartani a hőt a hidegben.

70
00:09:39,912 --> 00:09:44,834
Egy idős nőstény,
a matriarcha vezeti őket,

71
00:09:44,917 --> 00:09:48,379
generációról generációra
továbbadva tudását.

72
00:09:52,508 --> 00:09:56,012
Védenie kell a jövő nemzedékét.

73
00:10:12,945 --> 00:10:15,197
A mai oroszlánoknál nagyobb

74
00:10:15,698 --> 00:10:19,952
barlangi oroszlánok
a leghatalmasabb zsákmányt is leterítik,

75
00:10:26,584 --> 00:10:29,170
de könnyebb a kisebbet.

76
00:10:35,551 --> 00:10:40,056
Fedezék híján a pimasz nagymacskák
meg sem próbálnak elbújni.

77
00:10:44,560 --> 00:10:47,647
Ehelyett az időt húzzák,

78
00:10:48,481 --> 00:10:51,108
a megfelelő alkalomra várva.

79
00:10:57,073 --> 00:11:00,201
A borjúnak a csorda védelmében
kell maradnia,

80
00:11:05,790 --> 00:11:09,126
de a vadászok kiszemelték.

81
00:11:28,229 --> 00:11:30,731
A mamutok agyarfalat állnak,

82
00:11:33,234 --> 00:11:36,904
de az oroszlánok tapodtat sem mozdulnak.

83
00:11:51,252 --> 00:11:53,921
A matriarcha megelégeli…

84
00:12:01,637 --> 00:12:05,182
de az egyik vadász kapva kap
a kínálkozó lehetőségen.

85
00:12:18,028 --> 00:12:21,866
A fiatal mamut
már nem tér vissza a csordához.

86
00:12:36,756 --> 00:12:40,718
Most az oroszlánokon a sor,
hogy védekezzenek.

87
00:12:46,599 --> 00:12:48,058
A borjú anyja

88
00:12:50,102 --> 00:12:52,521
tudja, hogy hiába minden.

89
00:12:57,568 --> 00:13:00,404
Nincs más választásuk, meghátrálnak,

90
00:13:01,155 --> 00:13:04,158
és védik a megmaradt nemzedéket.

91
00:13:07,036 --> 00:13:10,831
Csak annyit tehetnek,
hogy vándorolnak tovább

92
00:13:11,707 --> 00:13:14,710
a hideg tundra-sztyeppén keresztül.

93
00:13:31,894 --> 00:13:35,648
Bár a jég soha nem borította be
teljesen a bolygót,

94
00:13:37,775 --> 00:13:41,111
hatása mégis világszerte érezhető volt…

95
00:13:47,493 --> 00:13:51,997
néha a legváratlanabb módon.

96
00:13:57,753 --> 00:14:01,465
Mivel a világ vízkészletének
nagy részét magába zárta,

97
00:14:02,007 --> 00:14:04,885
a föld egyre szárazabb lett.

98
00:14:06,804 --> 00:14:09,974
Ez a jégkorszak másik oldala.

99
00:14:14,061 --> 00:14:16,522
A tundra-sztyeppétől délre

100
00:14:16,605 --> 00:14:19,942
a sivatagok mérete
majdnem a duplájára nőtt,

101
00:14:20,860 --> 00:14:23,737
bekebelezve mindent, ami az útjukba állt.

102
00:14:33,747 --> 00:14:40,129
Ilyen zord körülményeket
csak a sivatag kemény magja képes túlélni,

103
00:14:40,212 --> 00:14:42,965
hiszen ellenállnak a szélsőséges hőségnek.

104
00:14:48,012 --> 00:14:50,681
De a szárazság itt nem ért véget.

105
00:14:53,225 --> 00:14:58,063
Még délebbre Afrika trópusi esőerdei,

106
00:14:58,147 --> 00:15:02,443
melyek több mint 50 millió évig
az élet biztos menedékeiként szolgáltak,

107
00:15:02,943 --> 00:15:06,030
szinte teljesen eltűntek.

108
00:15:13,621 --> 00:15:18,459
Helyüket hatalmas kiterjedésű
száraz erdős és füves terület vette át.

109
00:15:22,713 --> 00:15:25,215
Az életre gyakorolt hatása óriási volt,

110
00:15:25,883 --> 00:15:29,136
nem utolsósorban
az állatok egy csoportjára.

111
00:15:32,723 --> 00:15:33,849
A főemlősökre.

112
00:15:36,602 --> 00:15:41,357
A páviánok DNS-e
94%-ban egyezik az emberével,

113
00:15:43,275 --> 00:15:46,862
és élettörténetük
egy igen fontos része is…

114
00:15:49,990 --> 00:15:54,870
amikor lejöttek a fáról.

115
00:16:04,588 --> 00:16:07,299
Idelent a jégkorszak idején

116
00:16:07,883 --> 00:16:11,095
rokonainknak sok új kihívással
kellett szembenézniük.

117
00:16:17,977 --> 00:16:21,772
A talajszinten
az élet sokkal veszélyesebb…

118
00:16:35,327 --> 00:16:37,454
ugyanis az a nagyragadozók otthona.

119
00:16:47,297 --> 00:16:51,635
Szerencsére a főemlős
erő- és méretbeli hiányosságát

120
00:16:53,554 --> 00:16:57,558
intelligenciával
és népes családdal ellensúlyozza.

121
00:17:06,066 --> 00:17:09,611
De sok éhes szájnak
elegendő táplálékot találni

122
00:17:10,404 --> 00:17:12,573
folyamatos kihívás.

123
00:17:22,499 --> 00:17:24,585
Ha élelemre bukkannak,

124
00:17:26,003 --> 00:17:28,088
arra mások is felfigyelnek.

125
00:17:39,099 --> 00:17:41,351
És ahol értékes erőforrás van,

126
00:17:43,479 --> 00:17:46,190
ott a konfliktus elkerülhetetlen…

127
00:17:51,820 --> 00:17:55,282
pláne hasonszőrűekkel.

128
00:17:58,202 --> 00:18:01,872
Egy rivális csapat,
nincs ínyükre az osztozkodás.

129
00:18:30,234 --> 00:18:31,652
A száraz erdőben

130
00:18:33,821 --> 00:18:36,657
minden gyümölcsért érdemes ölre menni,

131
00:18:42,412 --> 00:18:44,748
és minden harc ádáz.

132
00:19:14,987 --> 00:19:17,739
A rivális csapat menti, ami menthető,

133
00:19:19,366 --> 00:19:20,701
de visszatérnek.

134
00:19:27,666 --> 00:19:31,295
Az egyre barátságtalanabb világ
kihívásainak leküzdéséhez

135
00:19:31,795 --> 00:19:35,465
a főemlősök
társas intelligenciájukra támaszkodtak,

136
00:19:36,550 --> 00:19:39,052
amely idővel ahhoz vezetett,

137
00:19:39,136 --> 00:19:45,184
hogy az egyik főemlősfaj
világuralomra tett szert.

138
00:19:54,109 --> 00:19:58,614
16 000 ÉVVEL EZELŐTT

139
00:19:59,781 --> 00:20:04,912
Az északon felhalmozódott jég
az egész bolygó éghajlatára hatással volt.

140
00:20:08,916 --> 00:20:13,337
De ahogy az élet alkalmazkodott
a hidegebb, szárazabb körülményekhez,

141
00:20:13,837 --> 00:20:15,839
minden megváltozott.

142
00:20:21,511 --> 00:20:25,891
A jég olvadásnak indult,
ahogy a Föld pályája ismét elmozdult,

143
00:20:28,060 --> 00:20:31,730
és a globális hőmérséklet
emelkedni kezdett.

144
00:20:40,447 --> 00:20:44,034
Ami olvadékvizek folyamaként indult,

145
00:20:44,117 --> 00:20:47,162
hamarosan özönvízzé nőtte ki magát.

146
00:21:04,096 --> 00:21:09,142
Észak-Amerikában az olvadékvíz
egy hatalmas, 600 méter mély

147
00:21:09,768 --> 00:21:15,857
és 10 000 négyzetkilométeres
gleccsertavat hozott létre.

148
00:21:21,238 --> 00:21:25,534
Az egyetlen, ami megakadályozta,
hogy a víz elárassza a nyugati részeket,

149
00:21:26,326 --> 00:21:29,705
egy hatalmas jégfal volt.

150
00:21:35,127 --> 00:21:40,590
A túloldalon a fal
majdnem egy kilométer magas volt…

151
00:21:43,510 --> 00:21:46,430
látszólag ledönthetetlen barikád,

152
00:21:49,599 --> 00:21:51,268
de nem sokáig.

153
00:22:00,485 --> 00:22:05,699
Ahogy emelkedett a hőmérséklet
és nőtt az olvadékvizes tó,

154
00:22:06,533 --> 00:22:09,453
egyre fokozódott a nyomás hátulról.

155
00:22:18,128 --> 00:22:23,133
Nemsokára a falak
belülről kezdtek repedezni…

156
00:22:38,023 --> 00:22:41,818
míg végül katasztrofális összeomlás
következett be.

157
00:23:17,646 --> 00:23:23,276
Egy pillanat alatt akkora nagyságú
víztömeg szabadult el, mint az Ír-tenger.

158
00:23:45,882 --> 00:23:47,676
Harminc kilométerre délre,

159
00:23:48,176 --> 00:23:51,680
a közelgő apokalipszis első jele.

160
00:23:55,559 --> 00:23:56,476
Földrengés.

161
00:23:59,980 --> 00:24:01,189
Érzik a veszélyt,

162
00:24:04,609 --> 00:24:06,445
de nincs hova bújni.

163
00:24:27,215 --> 00:24:31,428
Először egy porfal tűnik fel.

164
00:24:35,056 --> 00:24:36,808
Száz méter magas,

165
00:24:37,434 --> 00:24:40,353
egy óriási cunami előfutára.

166
00:25:19,059 --> 00:25:21,311
Alig tíz óra alatt

167
00:25:21,394 --> 00:25:25,357
a megaárvíz 800 kilométeres utat tör át

168
00:25:25,982 --> 00:25:29,861
az amerikai kontinensen,
egészen az óceánig.

169
00:25:40,497 --> 00:25:44,292
A természeti csodák, melyek kialakulásához
évezredek kellenének,

170
00:25:45,210 --> 00:25:47,963
néhány óra alatt jöttek létre.

171
00:26:01,059 --> 00:26:05,063
De ezek a látványosságok rövid életűek.

172
00:26:12,320 --> 00:26:13,905
Néhány nappal később

173
00:26:14,698 --> 00:26:16,741
nem marad más,

174
00:26:18,034 --> 00:26:19,786
csak kísérteties csend.

175
00:26:28,211 --> 00:26:34,884
A hatalmas árvíz kitörölhetetlen nyomai
még ma is meghatározzák az amerikai tájat,

176
00:26:38,138 --> 00:26:41,600
pedig a jégkorszak kezdete óta

177
00:26:41,683 --> 00:26:46,688
több mint 50 jégfelhalmozódási
és -olvadási ciklus volt,

178
00:26:49,232 --> 00:26:52,611
melyek mindegyike
óriási árvizeket okozott.

179
00:26:59,784 --> 00:27:03,288
Amint a legutolsó nagy olvadás okozta
zűrzavar alábbhagyott,

180
00:27:04,289 --> 00:27:07,167
lassan helyreállt az egyensúly.

181
00:27:15,508 --> 00:27:17,677
Rendszeresebbek lettek az esőzések…

182
00:27:19,971 --> 00:27:22,390
így az erdők új erőre kaptak.

183
00:27:27,520 --> 00:27:29,856
A sivatagok összementek és kizöldültek,

184
00:27:30,357 --> 00:27:33,360
ahogy újra áramlott a víz.

185
00:27:39,407 --> 00:27:41,034
És ahol víz csörgedezik,

186
00:27:41,993 --> 00:27:44,746
ott hamarosan megjelenik az élet.

187
00:27:53,922 --> 00:27:55,882
Az európai Duna-delta

188
00:27:55,965 --> 00:27:59,010
a világ egyik legnagyobb vizes élőhelye.

189
00:28:00,470 --> 00:28:03,056
Az utolsó nagy olvadás után alakult ki,

190
00:28:03,682 --> 00:28:07,936
és gyorsan hihetetlenül gazdag
állatvilágnak adott otthont.

191
00:28:14,484 --> 00:28:16,444
A temérdek táplálék miatt

192
00:28:16,528 --> 00:28:19,948
a fattyúszerkő
több ezer kilométert tesz meg,

193
00:28:20,031 --> 00:28:22,367
hogy a gazdag vizeknél szaporodhasson.

194
00:28:23,660 --> 00:28:26,371
Tökéletes hely a családalapításra…

195
00:28:32,419 --> 00:28:36,047
de hiábavaló az utazás,

196
00:28:36,631 --> 00:28:40,510
ha egy hím túl későn érkezik,
hogy nőstényt találjon.

197
00:28:46,933 --> 00:28:52,480
Csak irigyelheti a többiek sikerét.

198
00:29:00,697 --> 00:29:02,365
Most, hogy riválisa eltűnt,

199
00:29:03,742 --> 00:29:05,285
itt a lehetőség.

200
00:29:18,381 --> 00:29:20,175
A táplálék kiváló ajándék…

201
00:29:23,511 --> 00:29:25,930
de a nőstényt nem nyűgözi le.

202
00:29:33,313 --> 00:29:36,649
Ennek ellenére szerencsét próbál,

203
00:29:39,694 --> 00:29:40,820
de hiába.

204
00:29:46,409 --> 00:29:50,747
A visszautasított hím egyedül étkezik.

205
00:29:54,417 --> 00:29:59,798
Ha ekkora a jólét,
a nőstények lehetnek válogatósak.

206
00:30:10,809 --> 00:30:15,271
A jégkorszak végével nemcsak a bőség,

207
00:30:18,525 --> 00:30:22,570
de az éghajlat
tartós időszaka is beköszöntött,

208
00:30:25,073 --> 00:30:28,701
melyet holocénnek nevezünk.

209
00:30:35,834 --> 00:30:40,588
11 700 ÉVVEL EZELŐTT

210
00:30:44,175 --> 00:30:45,468
Ebben az időszakban

211
00:30:46,052 --> 00:30:48,263
meleg, nyirkos viszonyok uralkodtak,

212
00:30:49,472 --> 00:30:55,228
és a globális átlaghőmérséklet
alig egy Celsius-fokkal ingadozott,

213
00:30:56,771 --> 00:31:01,818
lehetővé téve az élet felvirágzását
a világ minden szegletén.

214
00:31:08,616 --> 00:31:13,663
Minden egyes faj négymilliárd évre,

215
00:31:13,746 --> 00:31:16,833
egészen a földi élet
eredetéig visszanyúló,

216
00:31:16,916 --> 00:31:19,961
töretlen ősi vonallal büszkélkedhet.

217
00:31:45,278 --> 00:31:50,158
Azonban nem minden virágzott
a holocén alatt.

218
00:31:53,786 --> 00:31:59,167
Egy furcsa és rendkívül szelektív kihalás
volt folyamatban.

219
00:32:01,252 --> 00:32:02,921
Bolygószerte

220
00:32:03,004 --> 00:32:06,174
eltűntek a legnagyobb szárazföldi állatok.

221
00:32:07,342 --> 00:32:12,805
Mamutok, barlangi oroszlánok,
és több száz más faj veszett oda.

222
00:32:15,683 --> 00:32:18,603
Észak-Amerikát
különösen súlyosan érintette,

223
00:32:19,103 --> 00:32:22,649
ugyanis az óriások
több mint 70%-át elveszítette,

224
00:32:25,777 --> 00:32:27,278
de nem az összeset.

225
00:32:29,697 --> 00:32:32,033
Riválisok hiányában

226
00:32:32,951 --> 00:32:35,662
a bölények vették át
az uralmat a síkságokon,

227
00:32:37,038 --> 00:32:39,624
hatalmas tömegekben vándoroltak…

228
00:32:55,890 --> 00:32:57,392
de nem voltak egyedül.

229
00:33:04,107 --> 00:33:07,485
Mivel kevesebb nagy préda akadt,

230
00:33:08,987 --> 00:33:12,490
a bölények egy másik túlélőcsoport
célkeresztjébe kerültek.

231
00:33:20,873 --> 00:33:23,459
Ősellenségek.

232
00:33:27,380 --> 00:33:31,426
Legjobb védekezési módszerük,
ha őrszemet állnak,

233
00:33:33,094 --> 00:33:36,431
összetartanak,
és nyugodtan továbbhaladnak.

234
00:33:40,935 --> 00:33:43,229
De ezek nem hétköznapi vadászok,

235
00:33:49,360 --> 00:33:53,698
a jégkorszak idején
egy új ragadozó jelent meg.

236
00:34:01,581 --> 00:34:02,707
Akár a farkasok,

237
00:34:03,499 --> 00:34:05,501
az ember is csapatban vadászott.

238
00:34:08,880 --> 00:34:11,299
Erő- és gyorsaságbeli hiányosságát…

239
00:34:13,634 --> 00:34:18,264
intelligenciával és ravaszsággal
ellensúlyozta.

240
00:34:21,225 --> 00:34:25,188
Nagy, összetett agya evolúciója

241
00:34:25,271 --> 00:34:28,066
megkülönböztette más főemlősöktől,

242
00:34:29,484 --> 00:34:33,780
és egyre kifinomultabb vadászatot
tett lehetővé.

243
00:34:39,285 --> 00:34:40,912
Farkasok utánzásával

244
00:34:42,038 --> 00:34:45,166
és gondosan elhelyezett
kőhalmok segítségével,

245
00:34:46,751 --> 00:34:50,797
a vadászok kilométereken át
terelték a bölényeket,

246
00:34:52,173 --> 00:34:54,509
amíg pontosan oda nem jutottak,

247
00:34:55,968 --> 00:34:57,345
ahova szánták őket.

248
00:35:08,106 --> 00:35:12,068
Csakis ekkor zárkóztak fel a csorda mögé.

249
00:35:21,285 --> 00:35:23,621
Ha túl hamar fedik fel magukat,

250
00:35:25,498 --> 00:35:28,876
napokig tartó erőfeszítésük kárba vész.

251
00:35:38,177 --> 00:35:41,013
Végső jutalmuk nem egyetlen,

252
00:35:42,682 --> 00:35:44,642
hanem több példány elejtése…

253
00:35:49,689 --> 00:35:53,067
hogy mindenkinek legyen mit enni télen.

254
00:36:02,326 --> 00:36:04,453
A csapda készen áll.

255
00:36:09,876 --> 00:36:14,005
Csak egy kis biztatásra van szükség.

256
00:37:00,468 --> 00:37:02,345
A holocén hajnalára

257
00:37:02,970 --> 00:37:08,142
az ember Afrikából a Föld
szinte minden kontinensére eljutott,

258
00:37:09,185 --> 00:37:13,022
és a világ
legveszedelmesebb ragadozójává vált.

259
00:37:17,860 --> 00:37:19,737
Bár felemelkedése hozzájárult

260
00:37:19,820 --> 00:37:22,949
a nagy szárazföldi állatok
globális kipusztulásához,

261
00:37:23,824 --> 00:37:26,869
története rövid lehetett volna,

262
00:37:28,621 --> 00:37:31,207
ha nem tesz valami igen figyelemreméltót.

263
00:37:34,961 --> 00:37:40,299
Megszabadult a vadászó-gyűjtögető lét
bizonytalanságától azáltal,

264
00:37:41,008 --> 00:37:44,262
hogy szövetséget kötött a természettel.

265
00:37:47,223 --> 00:37:49,600
A holocén stabil éghajlata

266
00:37:49,684 --> 00:37:53,604
hozzásegítette őseinket,
hogy egyedülálló kapcsolatuk legyen

267
00:37:55,856 --> 00:37:56,983
a növényekkel.

268
00:38:02,280 --> 00:38:04,699
Kézzel válogattak ki növényfajokat,

269
00:38:05,449 --> 00:38:09,745
és vetették el magjaikat ott,
ahol a legjobban tudtak növekedni.

270
00:38:16,294 --> 00:38:18,587
Ez a sok gondoskodás és figyelem

271
00:38:18,671 --> 00:38:22,717
jelentősen megnövelte
a növények túlélési esélyeit,

272
00:38:24,176 --> 00:38:29,098
és cserébe az ember is
learathatta munkája gyümölcsét.

273
00:38:33,978 --> 00:38:36,480
Megtanult több élelmiszert előállítani,

274
00:38:37,064 --> 00:38:40,234
és tartósítani, hogy egész évre legyen.

275
00:38:44,363 --> 00:38:46,073
És ahol növények teremtek,

276
00:38:47,992 --> 00:38:49,452
az ember boldogult.

277
00:38:53,080 --> 00:38:58,544
Őseink felfedezték, hogyan biztosíthatják
a stabil élelmiszer-ellátást.

278
00:39:00,546 --> 00:39:03,966
Nem csak növényeket háziasítottak,

279
00:39:05,468 --> 00:39:06,802
hanem állatokat is.

280
00:39:08,512 --> 00:39:09,930
Világszerte

281
00:39:10,014 --> 00:39:14,769
sok vadászó-gyűjtögető
feladta nomád életmódját

282
00:39:17,021 --> 00:39:19,231
a földművelés érdekében.

283
00:39:20,524 --> 00:39:25,946
A vadon lassan, de biztosan átalakult,

284
00:39:27,198 --> 00:39:29,950
emberi kéz szelídítette meg.

285
00:39:32,370 --> 00:39:35,414
Megszabadulva
az élelemért folytatott harcoktól,

286
00:39:36,207 --> 00:39:38,209
az emberek száma nőtt,

287
00:39:39,794 --> 00:39:41,796
a munka sokszínűvé,

288
00:39:43,422 --> 00:39:46,092
a társadalom összetettebbé vált…

289
00:39:49,095 --> 00:39:52,014
és civilizációk születtek.

290
00:39:58,979 --> 00:40:04,026
Az ember olyat ért el,
amit más fajoknak nem sikerült.

291
00:40:05,152 --> 00:40:10,032
Elszakadt a természettől,
és fölé emelkedett.

292
00:40:11,575 --> 00:40:15,371
A mezőgazdaság mindent megváltoztatott,

293
00:40:17,748 --> 00:40:21,335
de újabb fordulat következett.

294
00:41:13,762 --> 00:41:19,894
Leleményessége minden képzeletet
felülmúlóan messzebbre vitte az embert,

295
00:41:21,854 --> 00:41:26,942
és története a Föld felszínéről olvasható.

296
00:41:30,488 --> 00:41:36,327
Ami egykor vad volt,
megszelídült vagy elveszett.

297
00:41:40,831 --> 00:41:43,792
Túlságosan is sikeresek vagyunk a magunk

298
00:41:45,044 --> 00:41:46,921
és a bolygó kárára,

299
00:41:49,465 --> 00:41:54,303
ezért most mi okozzuk
a következő tömeges kihalást.

300
00:42:00,142 --> 00:42:03,812
Nem csak az a baj, hogy élelemforrásunk

301
00:42:03,896 --> 00:42:06,982
a lakható területek
több mint felét foglalja el…

302
00:42:21,830 --> 00:42:26,168
vagy hogy az általunk
kibocsátott szén-dioxidtól

303
00:42:26,252 --> 00:42:28,295
gyorsabban melegszik a bolygónk,

304
00:42:28,379 --> 00:42:32,925
mint az elmúlt 500 millió évben bármikor.

305
00:42:40,057 --> 00:42:45,396
És nem csak az, hogy felmelegítjük
és savasítjuk az óceánokat,

306
00:42:46,981 --> 00:42:49,483
megbontva természetes egyensúlyukat,

307
00:42:49,567 --> 00:42:53,529
és elpusztítva
a tengeri élővilág nagy részét.

308
00:42:57,116 --> 00:43:01,954
Vagy hogy szélsőséges
időjárási viszonyokat okozunk,

309
00:43:03,497 --> 00:43:04,790
tüzet és aszályt,

310
00:43:05,958 --> 00:43:09,920
amely visszavezeti
a Földet a sivár kezdetekhez.

311
00:43:15,217 --> 00:43:19,179
És nem az a baj,
hogy ezek közül egyet-egyet követünk el,

312
00:43:19,847 --> 00:43:22,683
hanem az, hogy mindegyiket,

313
00:43:23,475 --> 00:43:28,022
méghozzá egyszerre.

314
00:43:29,982 --> 00:43:32,484
Ráadásul ami még rosszabb,

315
00:43:33,444 --> 00:43:36,322
hogy mindezt meteorsebességgel.

316
00:43:46,707 --> 00:43:49,960
Habár ritkák, a tömeges kihalások

317
00:43:50,044 --> 00:43:53,714
úgy változtatnak a történelem menetén,
mint semmi más.

318
00:43:55,841 --> 00:44:01,680
A Föld eddig öt ilyen
apokaliptikus eseményt élt át,

319
00:44:02,931 --> 00:44:07,978
melyek mindegyike az élővilág
több mint háromnegyedét irtotta ki.

320
00:44:11,440 --> 00:44:14,693
Mi több, a kezdetben domináns fajok helyét

321
00:44:15,319 --> 00:44:19,490
mindig az elnyomottak vették át.

322
00:44:23,786 --> 00:44:26,580
Hatvanhat millió éve

323
00:44:26,664 --> 00:44:30,959
nem történt tömeges kihalás.

324
00:44:32,378 --> 00:44:35,172
Most jó úton haladunk

325
00:44:36,548 --> 00:44:37,758
a hatodik felé.

326
00:44:45,516 --> 00:44:47,810
Csak az elmúlt 50 évben

327
00:44:48,686 --> 00:44:54,233
a vadon élő állatok populációja
átlagosan közel 70%-kal csökkent,

328
00:44:55,734 --> 00:45:01,657
és ezúttal mi vagyunk érte a felelősek.

329
00:45:04,868 --> 00:45:08,288
Ugyanakkor a borús előrejelzés ellenére

330
00:45:08,997 --> 00:45:12,418
marad egy halvány reménysugár.

331
00:45:16,213 --> 00:45:22,928
A földi élet alakulásának négymilliárd
éves történetében mi vagyunk az első faj,

332
00:45:23,679 --> 00:45:27,891
akik megértik, mi történik a világunkkal.

333
00:45:30,018 --> 00:45:32,688
Mi vagyunk az első faj,

334
00:45:32,771 --> 00:45:36,525
akik tudják, hogyan hozhatnák helyre.

335
00:45:38,694 --> 00:45:43,031
Az intelligenciánk juttatott el idáig,

336
00:45:44,742 --> 00:45:48,412
és csakis az menthet meg minket.

337
00:45:55,002 --> 00:45:55,878
A jövőnk

338
00:45:57,129 --> 00:45:59,006
és a bolygó jövője

339
00:45:59,089 --> 00:46:00,507
még nincs kőbe vésve.

340
00:46:02,885 --> 00:46:07,055
Jelen cselekedeteink határozzák meg
a földi élet történetének

341
00:46:08,557 --> 00:46:11,351
következő fejezetét.

342
00:46:20,319 --> 00:46:23,030
De bármit is tartogat a jövő,

343
00:46:30,496 --> 00:46:33,373
egyvalamit megtanulhattunk a múltból,

344
00:46:39,713 --> 00:46:45,761
hogy az élet mindig utat tör magának.

345
00:48:57,893 --> 00:49:00,103
A feliratot fordította: Juhász Ildikó

