1
00:00:12,595 --> 00:00:15,348
Протягом 90% історії нашої планети

2
00:00:16,516 --> 00:00:19,602
було надто тепло, щоб утворилася крига.

3
00:00:23,732 --> 00:00:28,445
Коли два з половиною мільйони
років тому настав льодовиковий період,

4
00:00:29,279 --> 00:00:31,740
його вплив був неймовірним.

5
00:00:45,086 --> 00:00:49,966
Це розповідь про велике замороження

6
00:00:51,176 --> 00:00:54,596
і повстання династії,

7
00:00:54,679 --> 00:00:58,683
яка привела життя до межі вимирання.

8
00:02:02,997 --> 00:02:07,418
ЖИТТЯ НА НАШІЙ ПЛАНЕТІ

9
00:02:10,296 --> 00:02:11,840
РОЗДІЛ 8

10
00:02:11,923 --> 00:02:17,470
ЕПОХА ЛЬОДУ Й ПОЛУМ'Я

11
00:02:18,763 --> 00:02:24,185
НАШІ ДНІ

12
00:02:27,397 --> 00:02:32,485
Єллоустоун — одне
з найхолодніших місць Америки.

13
00:02:39,576 --> 00:02:45,623
Узимку воно досі переживає ті ж морози,

14
00:02:45,707 --> 00:02:47,709
що й у льодовиковий період.

15
00:02:56,718 --> 00:03:00,305
Температура може опускатися
нижче мінус 50 градусів.

16
00:03:03,141 --> 00:03:06,936
Виживають лише ті,
хто створений для холоду.

17
00:03:17,322 --> 00:03:20,700
Густа шерсть бізона —
це така хороша теплоізоляція,

18
00:03:22,285 --> 00:03:24,913
що їм потрібно мало енергії,
аби не мерзнути…

19
00:03:29,083 --> 00:03:30,752
та траву посеред снігу

20
00:03:30,835 --> 00:03:34,130
теж зовсім нелегко знайти.

21
00:03:38,343 --> 00:03:42,722
Але бізони тут не єдині в пошуках їжі.

22
00:03:48,436 --> 00:03:52,148
Вовки теж витримують найхолодніші зими…

23
00:03:55,026 --> 00:04:00,448
і полюють на бізонів
в Америці вже понад 100 000 років.

24
00:04:14,462 --> 00:04:16,089
Щоби розділити стадо,

25
00:04:17,215 --> 00:04:19,384
зграя має змусити його рухатися.

26
00:04:24,681 --> 00:04:27,684
Завдяки паніці бізонів
вовки переймають контроль.

27
00:04:40,571 --> 00:04:43,074
Стадо має триматися разом.

28
00:04:52,750 --> 00:04:55,086
Одна помилка може стати смертельною.

29
00:05:03,219 --> 00:05:05,305
Але бізони не можуть бігати вічно,

30
00:05:06,431 --> 00:05:08,641
особливо глибоким снігом.

31
00:05:20,611 --> 00:05:25,825
Їхня єдина надія — розвернутися
і постати перед переслідувачами.

32
00:05:37,003 --> 00:05:40,923
Лише тоді зграя нарешті змириться.

33
00:05:47,847 --> 00:05:50,475
Але куди б вони не подалися,

34
00:05:51,351 --> 00:05:53,561
вовки підуть за ними.

35
00:05:59,484 --> 00:06:04,989
Це вікові вороги,
які ведуть битву тисячоліттями.

36
00:06:09,827 --> 00:06:14,040
Але цим прадавнім ворогам пощастило…

37
00:06:16,542 --> 00:06:19,212
бо вони з нетерпінням чекають кінця зими,

38
00:06:21,005 --> 00:06:22,715
і полегшення, що несе весна.

39
00:06:27,762 --> 00:06:30,723
Але були часи, коли зима

40
00:06:32,433 --> 00:06:34,268
ніколи не закінчувалась.

41
00:06:37,814 --> 00:06:41,776
2,5 МІЛЬЙОНА РОКІВ ТОМУ

42
00:06:41,859 --> 00:06:44,070
Два з половиною мільйони років тому

43
00:06:45,196 --> 00:06:47,240
зміни орбіти Землі,

44
00:06:47,990 --> 00:06:51,035
океанських течій
та рівня вуглекислого газу

45
00:06:51,744 --> 00:06:54,622
призвели до різкого охолодження планети.

46
00:06:59,085 --> 00:07:01,921
Великий льодовиковий період почався…

47
00:07:04,841 --> 00:07:09,011
і він почався з найдрібнішого.

48
00:07:15,351 --> 00:07:21,983
Сама по собі сніжинка —
крихке заморожене диво.

49
00:07:23,234 --> 00:07:25,027
Не існує двох однакових.

50
00:07:28,656 --> 00:07:33,119
Але разом сніжинки змінили світ.

51
00:07:36,831 --> 00:07:39,584
Без теплого літа, яке б розтопило його,

52
00:07:40,626 --> 00:07:43,379
сніг засипав північ земної кулі…

53
00:07:47,592 --> 00:07:51,637
і за тисячі років він ущільнився,

54
00:07:52,346 --> 00:07:56,601
утворивши постійні крижані
покриви завтовшки кілька кілометрів.

55
00:08:07,570 --> 00:08:10,781
Тут, у цьому тихому царстві,

56
00:08:11,532 --> 00:08:14,869
життя зникло через повне замерзання…

57
00:08:19,332 --> 00:08:21,542
але на південь від льодовикових щитів

58
00:08:22,043 --> 00:08:26,631
був створений новий світ,
де життя змогло процвітати.

59
00:08:29,800 --> 00:08:33,304
Охопивши майже всю Північну півкулю,

60
00:08:35,598 --> 00:08:40,186
тундровий степ
став найбільшим місцем існування на Землі.

61
00:08:40,269 --> 00:08:44,649
20 000 РОКІВ ТОМУ

62
00:08:51,113 --> 00:08:56,619
Ссавці, які добре адаптувалися до холоду,
домінували на цих холодних землях…

63
00:09:00,581 --> 00:09:04,961
уключаючи найбільших
і найзнаковіших із них…

64
00:09:08,214 --> 00:09:09,674
найвеличніших мамутів.

65
00:09:12,260 --> 00:09:14,262
Їхні слоноподібні предки

66
00:09:15,179 --> 00:09:18,015
покинули Африку за мільйони років до цього

67
00:09:18,516 --> 00:09:23,229
й еволюціонували
в цих вузькоспеціалізованих тварин.

68
00:09:26,857 --> 00:09:31,362
Довга шерсть, менші вуха й коротші хвости

69
00:09:31,445 --> 00:09:34,323
допомагали їм
зберігати тепло посеред холоду.

70
00:09:39,912 --> 00:09:44,458
Їх веде стара самиця — матріарх,

71
00:09:44,959 --> 00:09:48,379
яка передає свої знання
з покоління в покоління.

72
00:09:52,633 --> 00:09:55,845
Покоління, які вона має захищати.

73
00:10:12,945 --> 00:10:14,905
Більші за сучасних левів

74
00:10:15,698 --> 00:10:19,952
печерні леви
могли приборкати найбільшу здобич…

75
00:10:26,584 --> 00:10:29,170
але меншу — легше.

76
00:10:35,551 --> 00:10:40,056
З невеликим прикриттям нахабні котячі
навіть не намагаються сховатися.

77
00:10:44,644 --> 00:10:47,647
Натомість вони не поспішають,

78
00:10:48,481 --> 00:10:51,108
очікуючи слушної миті.

79
00:10:57,073 --> 00:11:00,201
Маля має триматися поруч
зі своїми захисниками…

80
00:11:05,790 --> 00:11:09,126
але мисливці
вже зафіксували його в полі зору.

81
00:11:28,229 --> 00:11:30,731
Мамути утворюють стіну з бивнів…

82
00:11:33,234 --> 00:11:36,904
але леви не збираються відступати.

83
00:11:51,252 --> 00:11:53,921
Матріарху це остогидло…

84
00:12:01,637 --> 00:12:05,182
але один з мисливців помічає можливість.

85
00:12:18,028 --> 00:12:21,866
Підліток більше ніколи
не відійде від стада.

86
00:12:36,756 --> 00:12:40,718
Тепер черга левів захищатися.

87
00:12:46,599 --> 00:12:48,058
Матір дитинчати…

88
00:12:50,102 --> 00:12:52,521
знає, що це марна справа.

89
00:12:57,568 --> 00:13:00,404
У них немає вибору, окрім як відступити

90
00:13:01,155 --> 00:13:04,158
й захищати покоління, що залишилися.

91
00:13:07,036 --> 00:13:10,831
Вони можуть лише продовжити мігрувати

92
00:13:11,791 --> 00:13:14,710
через холодну тундру.

93
00:13:31,977 --> 00:13:35,648
Хоча лід
так і не поглинув планети повністю,

94
00:13:37,775 --> 00:13:41,111
його вплив
усе ж був відчутним по всьому світу…

95
00:13:47,493 --> 00:13:51,997
іноді найнесподіванішим чином.

96
00:13:57,753 --> 00:14:01,131
Оскільки більша частина води
у світі була охоплена кригою,

97
00:14:02,007 --> 00:14:04,885
суша ставала все більш сухою.

98
00:14:06,804 --> 00:14:09,974
Це зворотний бік льодовикового періоду.

99
00:14:14,061 --> 00:14:16,188
На південь від тундрових степів

100
00:14:16,689 --> 00:14:19,942
пустелі розширилися майже вдвічі,

101
00:14:20,860 --> 00:14:23,737
пожираючи все на своєму шляху.

102
00:14:33,747 --> 00:14:40,129
Лише пустельні спеціалісти,
які еволюціонували, аби протистояти

103
00:14:40,212 --> 00:14:43,173
сильній спеці,
могли вижити в таких ворожих умовах.

104
00:14:48,012 --> 00:14:50,681
Та посуха не обмежилася лише цим.

105
00:14:53,225 --> 00:14:58,063
Ще південніше тропічні ліси Африки —

106
00:14:58,147 --> 00:15:02,276
стабільні заповідники для життя
протягом понад 50 мільйонів років —

107
00:15:02,943 --> 00:15:06,030
майже повністю зникли…

108
00:15:13,621 --> 00:15:18,459
а замінив їх величезний простір
сухих лісів і луків.

109
00:15:22,713 --> 00:15:25,215
Уплив на життя був величезний,

110
00:15:25,883 --> 00:15:29,136
і не в останню чергу на одну групу тварин…

111
00:15:32,723 --> 00:15:33,849
приматів.

112
00:15:36,602 --> 00:15:41,357
Павіани поділяють із нами 94% свого ДНК,

113
00:15:43,275 --> 00:15:46,862
а також важливу частину нашої історії…

114
00:15:49,990 --> 00:15:54,870
спуск із верхівок дерев
до життя на землях лісу.

115
00:16:04,672 --> 00:16:07,299
Тут у льодовиковий період

116
00:16:07,883 --> 00:16:11,136
наші родичі зіткнулися
з багатьма новими випробуваннями.

117
00:16:18,018 --> 00:16:21,772
Життя на суші небезпечніше…

118
00:16:35,327 --> 00:16:37,454
тут живуть великі хижаки.

119
00:16:47,297 --> 00:16:51,635
На щастя, брак приматів у силі й розмірі

120
00:16:53,554 --> 00:16:57,558
ми компенсуємо інтелектом
і великими родинами.

121
00:17:06,066 --> 00:17:09,111
Та знайти стільки їжі,
аби нагодувати всіх —

122
00:17:10,404 --> 00:17:12,573
це постійний виклик.

123
00:17:22,499 --> 00:17:24,585
Тож коли їжу знаходять,

124
00:17:26,003 --> 00:17:28,088
вона привертає чимало уваги.

125
00:17:39,224 --> 00:17:41,351
А там, де є дорогоцінний ресурс…

126
00:17:43,604 --> 00:17:46,190
конфлікт стає неминучим…

127
00:17:51,862 --> 00:17:55,282
навіть із представниками власного ж виду.

128
00:17:58,202 --> 00:18:01,872
Купка суперників без бажання ділитися.

129
00:18:30,234 --> 00:18:31,652
У сухому лісі

130
00:18:33,821 --> 00:18:36,657
варто битися за кожен плід…

131
00:18:42,412 --> 00:18:44,748
а кожна битва має значення.

132
00:19:14,987 --> 00:19:17,739
Вороги відступають, аби скоротити втрати,

133
00:19:19,366 --> 00:19:20,784
але вони ще повернуться.

134
00:19:27,749 --> 00:19:31,170
Щоби подолати виклики
більш ворожого світу,

135
00:19:31,795 --> 00:19:35,465
примати покладалися
на свій соціальний інтелект —

136
00:19:36,717 --> 00:19:38,635
рису, яка з часом

137
00:19:39,136 --> 00:19:45,184
призвела до глобального панування
одного виду приматів.

138
00:19:54,109 --> 00:19:58,614
16 000 РОКІВ ТОМУ

139
00:19:59,865 --> 00:20:04,912
Накопичення льоду
на півночі вплинуло на клімат планети.

140
00:20:09,041 --> 00:20:12,920
Але коли життя звикло
до більш холодних і сухих умов,

141
00:20:13,921 --> 00:20:15,797
усе змінилося.

142
00:20:21,511 --> 00:20:25,891
Лід почав танути,
коли орбіта Землі знову змістилася,

143
00:20:28,060 --> 00:20:31,730
а глобальна температура почала зростати.

144
00:20:40,447 --> 00:20:44,034
Те, що почалося із серії талих потоків,

145
00:20:44,117 --> 00:20:47,162
незабаром перетворилося на потоп.

146
00:21:04,096 --> 00:21:09,142
У Північній Америці тала вода
утворила величезне льодовикове озеро

147
00:21:09,851 --> 00:21:15,857
глибиною 600 метрів
і площею 10 000 квадратних кілометрів.

148
00:21:21,321 --> 00:21:25,534
Єдине, що зупиняло воду
від затоплення землі на заході,

149
00:21:26,410 --> 00:21:29,705
це величезна стіна льоду.

150
00:21:35,127 --> 00:21:40,590
З іншого боку стіна
була майже кілометр заввишки…

151
00:21:43,510 --> 00:21:46,430
здавалося б, непереборна перешкода…

152
00:21:49,599 --> 00:21:51,268
але ненадовго.

153
00:22:00,485 --> 00:22:05,699
Температура зростала,
і талих вод ставало все більше,

154
00:22:06,533 --> 00:22:09,453
тож тиск ззаду все наростав.

155
00:22:18,128 --> 00:22:23,133
Невдовзі стіни
почали руйнуватися зсередини…

156
00:22:38,023 --> 00:22:41,818
аж до катастрофічного обвалу.

157
00:23:17,646 --> 00:23:23,276
За одну мить з'явилося озеро
розміром з Ірландське море.

158
00:23:45,966 --> 00:23:47,676
За тридцять кілометрів на південь

159
00:23:48,176 --> 00:23:51,680
з'явився перший натяк
апокаліпсису, що насувався.

160
00:23:55,559 --> 00:23:56,476
Тремтіння.

161
00:23:59,980 --> 00:24:01,523
Вони відчувають небезпеку,

162
00:24:04,609 --> 00:24:06,445
але їм ніде сховатися.

163
00:24:27,215 --> 00:24:31,428
Спочатку вони побачили стіну пилу.

164
00:24:35,056 --> 00:24:36,808
Заввишки сто метрів

165
00:24:37,434 --> 00:24:40,353
це авангард гігантського цунамі.

166
00:25:19,142 --> 00:25:20,894
Усього за десять годин

167
00:25:21,436 --> 00:25:25,357
мегаповінь пройшла 800-кілометровий шлях

168
00:25:25,982 --> 00:25:29,861
через американський континент
аж до океану.

169
00:25:40,497 --> 00:25:44,292
Природні дива, на формування
яких пішли б тисячоліття,

170
00:25:45,252 --> 00:25:47,963
утворилися за лічені години.

171
00:26:01,059 --> 00:26:05,063
Але ці видовища недовговічні.

172
00:26:12,320 --> 00:26:13,905
Лише через кілька днів

173
00:26:14,698 --> 00:26:16,324
залишилася

174
00:26:18,034 --> 00:26:19,786
лише моторошна тиша.

175
00:26:28,295 --> 00:26:34,884
Незмивні шрами цієї великої повені
досі відзначають ландшафт Америки…

176
00:26:38,305 --> 00:26:41,182
але з початку льодовикового періоду

177
00:26:41,725 --> 00:26:46,688
було понад 50 циклів
накопичення та танення криги…

178
00:26:49,316 --> 00:26:52,611
кожне з яких
спричинило свої легендарні повені.

179
00:26:59,784 --> 00:27:03,288
Щойно метушня останнього
великого танення вщухла,

180
00:27:04,289 --> 00:27:07,167
рівновага відновилася по всій землі.

181
00:27:15,508 --> 00:27:17,677
Опади стали більш регулярними…

182
00:27:19,971 --> 00:27:22,390
що дозволило лісам відновитися.

183
00:27:27,604 --> 00:27:29,689
Пустелі зменшилися й позеленіли,

184
00:27:30,357 --> 00:27:33,360
коли знову потекла вода.

185
00:27:39,407 --> 00:27:41,034
А там, де тече вода,

186
00:27:41,993 --> 00:27:44,746
невдовзі з'являється й життя.

187
00:27:53,922 --> 00:27:55,882
Дельта Дунаю в Європі —

188
00:27:55,965 --> 00:27:59,010
одне з найбільших
водно-болотних угідь у світі.

189
00:28:00,512 --> 00:28:03,056
Утворившись після останнього
великого танення,

190
00:28:03,723 --> 00:28:07,936
вона швидко стала домом
для неймовірного розмаїття тварин.

191
00:28:14,484 --> 00:28:15,944
Маючи стільки їжі,

192
00:28:16,528 --> 00:28:21,866
білощокі крячки долають тисячі кілометрів
для розмноження в цих багатих водах.

193
00:28:23,660 --> 00:28:26,371
Це ідеальне місце для створення сім'ї…

194
00:28:32,419 --> 00:28:36,005
але це марна подорож,

195
00:28:36,631 --> 00:28:40,510
якщо самець прибуде запізно
й не встигне знайти самицю.

196
00:28:46,933 --> 00:28:52,480
Йому залишається
лише спостерігає за успіхами інших.

197
00:29:00,697 --> 00:29:02,365
Його суперник полетів,

198
00:29:03,742 --> 00:29:05,535
і тепер у нього з'явився шанс.

199
00:29:18,465 --> 00:29:20,175
Їжа — це чудовий подарунок…

200
00:29:23,511 --> 00:29:25,930
але самиця не вражена.

201
00:29:33,313 --> 00:29:36,649
Він усе одно випробовує свою удачу…

202
00:29:39,694 --> 00:29:40,820
але марно.

203
00:29:46,409 --> 00:29:50,747
Відштовхнутому самцю
доводиться вечеряти самому.

204
00:29:54,501 --> 00:29:59,798
Самиці можуть дозволити собі бути такими
вибагливими, лише коли життя таке щедре.

205
00:30:10,809 --> 00:30:15,271
Кінець льодовикового періоду
відкрив не лише час достатку,

206
00:30:18,525 --> 00:30:22,570
але й час
великої кліматичної стабільності…

207
00:30:25,073 --> 00:30:28,701
відомий як голоцен.

208
00:30:35,834 --> 00:30:40,588
11 700 РОКІВ ТОМУ

209
00:30:44,175 --> 00:30:45,468
У цей період

210
00:30:46,177 --> 00:30:48,263
переважали теплі, вологі умови,

211
00:30:49,472 --> 00:30:55,228
а середні глобальні температури коливалися
менш ніж на один градус Цельсія,

212
00:30:56,771 --> 00:31:01,818
дозволяючи життю
процвітати в усіх куточках світу…

213
00:31:08,616 --> 00:31:13,663
кожен вид може похвалитися
безперервною лінією походження,

214
00:31:13,746 --> 00:31:16,833
що датується чотирма мільярдами років тому

215
00:31:16,916 --> 00:31:19,794
аж до самого походження життя на Землі.

216
00:31:45,361 --> 00:31:50,158
Однак не все процвітало в голоцені.

217
00:31:53,912 --> 00:31:59,167
Відбувалося дивне
й дуже вибіркове вимирання.

218
00:32:01,377 --> 00:32:02,545
По всій планеті

219
00:32:03,046 --> 00:32:06,174
зникали найбільші наземні тварини.

220
00:32:07,467 --> 00:32:12,805
Мамути, печерні леви
та сотні інших видів вимерли.

221
00:32:15,767 --> 00:32:18,394
Особливо сильно постраждала
Північна Америка,

222
00:32:19,187 --> 00:32:22,649
утративши понад 70% своїх гігантів…

223
00:32:25,777 --> 00:32:27,278
але не всіх.

224
00:32:29,697 --> 00:32:32,033
За відсутності конкурентів

225
00:32:33,034 --> 00:32:35,662
бізони захопили великі рівнини,

226
00:32:37,038 --> 00:32:39,624
кочуючи у великій кількості…

227
00:32:55,890 --> 00:32:57,392
та вони були не самі.

228
00:33:04,107 --> 00:33:06,985
З меншою кількістю великої здобичі

229
00:33:08,987 --> 00:33:12,490
бізони стали центром уваги
іншої групи тих, хто вижив.

230
00:33:20,873 --> 00:33:23,459
Відвічні вороги.

231
00:33:27,380 --> 00:33:31,426
Їхній найкращий захист —
стежити за небезпекою,

232
00:33:33,094 --> 00:33:36,431
триматися разом і спокійно рухатися далі.

233
00:33:40,935 --> 00:33:43,229
Але це не звичайні мисливці…

234
00:33:49,360 --> 00:33:53,698
бо в льодовиковий період
поширився новий хижак.

235
00:34:01,581 --> 00:34:02,707
Як і вовки,

236
00:34:03,499 --> 00:34:05,168
ми полювали групами.

237
00:34:08,880 --> 00:34:11,299
А їхню перевагу у швидкості…

238
00:34:13,634 --> 00:34:18,264
ми компенсували розумом і хитрістю.

239
00:34:21,225 --> 00:34:25,188
Еволюція нашого великого, складного мозку

240
00:34:25,271 --> 00:34:28,066
виділила нас із-поміж інших приматів

241
00:34:29,484 --> 00:34:33,780
і дозволила нам полювати
дедалі витонченішими способами.

242
00:34:39,285 --> 00:34:40,912
Імітуючи вовків

243
00:34:42,038 --> 00:34:45,166
і використовуючи
обережно складені стоси каменів,

244
00:34:46,751 --> 00:34:50,797
мисливці ганяли бізонів кілометрами,

245
00:34:52,173 --> 00:34:54,509
поки ті не приходили саме туди,

246
00:34:55,968 --> 00:34:57,595
куди було потрібно хижакам.

247
00:35:08,106 --> 00:35:12,068
Лише тоді вони наближалися до стада.

248
00:35:21,285 --> 00:35:23,621
Якщо вони покажуться надто рано,

249
00:35:25,498 --> 00:35:28,876
то дні старань буде безслідно втрачено.

250
00:35:38,177 --> 00:35:41,013
Їх головний приз — це не смерть одного,

251
00:35:42,682 --> 00:35:44,142
а падіння багатьох…

252
00:35:49,689 --> 00:35:53,067
аби прогодувати всіх
протягом зимових місяців.

253
00:36:02,451 --> 00:36:04,453
Пастку влаштовано.

254
00:36:09,876 --> 00:36:14,005
Їм потрібна лише дрібка заохочення.

255
00:37:00,468 --> 00:37:02,345
На початку голоцену

256
00:37:02,970 --> 00:37:08,142
люди поширилися
з Африки майже на всі континенти Землі

257
00:37:09,185 --> 00:37:13,022
й стали
найнебезпечнішими хижаками у світі.

258
00:37:17,860 --> 00:37:19,737
Хоча наше повстання і сприяло

259
00:37:19,820 --> 00:37:22,949
глобальному вимиранню
великих наземних тварин,

260
00:37:23,824 --> 00:37:26,869
наша історія могла бути короткою,

261
00:37:28,621 --> 00:37:31,207
якби ми не зробили дечого визначного.

262
00:37:34,961 --> 00:37:40,299
Ми звільнилися від невизначеності
існування мисливців-збирачів,

263
00:37:41,008 --> 00:37:44,262
уклавши союз із природою.

264
00:37:47,223 --> 00:37:49,600
Стабільний клімат голоцену

265
00:37:49,684 --> 00:37:53,604
дозволив нашим предкам
розвинути унікальні стосунки

266
00:37:55,856 --> 00:37:56,983
з рослинами.

267
00:38:02,280 --> 00:38:04,699
Вони вручну відбирали певні види

268
00:38:05,449 --> 00:38:09,745
і сіяли їх там, де вони найкраще росли.

269
00:38:16,294 --> 00:38:18,587
Уся ця турбота та увага

270
00:38:18,671 --> 00:38:22,717
різко підвищили шанси рослин на виживання,

271
00:38:24,176 --> 00:38:29,098
а натомість люди змогли пожинати плоди.

272
00:38:33,978 --> 00:38:36,480
Вони навчилися виробляти більше їжі

273
00:38:37,064 --> 00:38:40,234
й робити так,
аби вона зберігалася круглий рік.

274
00:38:44,363 --> 00:38:46,073
Там, де росли рослини,

275
00:38:47,992 --> 00:38:49,452
люди процвітали.

276
00:38:53,080 --> 00:38:58,544
Наші предки знайшли,
як забезпечити стабільне постачання їжі.

277
00:39:00,546 --> 00:39:03,966
Вони одомашнили не лише рослини.

278
00:39:05,468 --> 00:39:06,802
Тварин теж.

279
00:39:08,512 --> 00:39:09,930
По всьому світу

280
00:39:10,014 --> 00:39:14,769
багато мисливців-збирачів
відмовилися від кочового способу життя,

281
00:39:17,021 --> 00:39:19,231
перейшовши до землеробства.

282
00:39:20,524 --> 00:39:25,946
Повільно, але впевнено,
дика природа трансформувалася,

283
00:39:27,198 --> 00:39:29,950
поки її приборкував людський вид.

284
00:39:32,370 --> 00:39:35,414
Звільнившись
від постійної боротьби за їжу,

285
00:39:36,207 --> 00:39:38,209
популяція людей зросла,

286
00:39:39,794 --> 00:39:41,796
робота диверсифікувалася,

287
00:39:43,422 --> 00:39:46,092
суспільство стало складнішим…

288
00:39:49,095 --> 00:39:52,014
і народилися цивілізації.

289
00:39:58,979 --> 00:40:04,026
Ми досягли того,
чого ще не досягали інші види.

290
00:40:05,152 --> 00:40:10,032
Ми звільнилися від природи
й постали над нею.

291
00:40:11,575 --> 00:40:15,371
Сільське господарство змінило все…

292
00:40:17,748 --> 00:40:21,335
але насувалася нова революція.

293
00:41:13,762 --> 00:41:19,894
Наша винахідливість завела нас далі,
ніж ми могли собі уявити,

294
00:41:21,854 --> 00:41:26,942
і тепер наша історія
написана на поверхні Землі.

295
00:41:30,488 --> 00:41:36,327
Те, що колись було диким,
стало прирученим або втраченим.

296
00:41:40,998 --> 00:41:43,792
Ми надто успішні для нашого ж блага

297
00:41:45,044 --> 00:41:46,921
й для блага планети…

298
00:41:49,590 --> 00:41:54,303
і зараз ми спричиняємо
наступне масове вимирання.

299
00:42:00,142 --> 00:42:03,604
Справа не лише в тому,
що годування людства

300
00:42:03,687 --> 00:42:06,982
займає понад половину
всіх придатних для життя земель…

301
00:42:21,830 --> 00:42:26,168
і не лише в тому,
що ми виділяємо вуглекислий газ,

302
00:42:26,252 --> 00:42:28,295
який нагріває нашу планету швидше,

303
00:42:28,379 --> 00:42:32,925
ніж будь-коли
за останні 500 мільйонів років.

304
00:42:40,057 --> 00:42:45,396
І справа не лише в тому, що ми
також нагріваємо й підкислюємо океани,

305
00:42:46,981 --> 00:42:49,483
руйнуючи їх природний баланс

306
00:42:49,567 --> 00:42:53,529
і знищуючи
величезну кількість морського життя.

307
00:42:57,116 --> 00:43:01,954
І не лише в тому, що ми не просто
спричиняємо екстремальні погодні явища:

308
00:43:03,497 --> 00:43:04,790
пожежі та посухи,

309
00:43:05,958 --> 00:43:09,920
які повертають Землю
до безплідного початку.

310
00:43:15,217 --> 00:43:18,679
І справа не лише в тому,
що ми робимо щось із цього,

311
00:43:19,847 --> 00:43:22,683
а в тому, що ми робимо

312
00:43:23,475 --> 00:43:28,022
все це водночас.

313
00:43:29,982 --> 00:43:32,484
І що ще гірше,

314
00:43:33,444 --> 00:43:36,322
ми робимо це зі швидкістю метеорита.

315
00:43:46,707 --> 00:43:53,672
Хоча вони й рідкісні, масові вимирання
змінюють хід історії, як ніщо інше.

316
00:43:55,841 --> 00:44:01,680
Досі Земля пережила
п'ять таких апокаліптичних подій,

317
00:44:03,015 --> 00:44:07,978
кожна з яких знищила
понад три чверті всього життя.

318
00:44:11,440 --> 00:44:14,693
Ба більше, після цих подій

319
00:44:15,319 --> 00:44:19,490
починали панувати зовсім не ті види,
що панували до них.

320
00:44:23,786 --> 00:44:26,163
Наслідки масового вимирання

321
00:44:26,664 --> 00:44:30,959
не відчувалися вже 66 мільйонів років.

322
00:44:32,378 --> 00:44:35,172
Зараз ми на шляху

323
00:44:36,548 --> 00:44:37,758
до шостого з них.

324
00:44:45,516 --> 00:44:47,810
Лише за останні 50 років

325
00:44:48,686 --> 00:44:54,233
популяції диких тварин
скоротилися майже на 70%,

326
00:44:55,734 --> 00:45:01,657
і цього разу винні ми.

327
00:45:04,868 --> 00:45:08,288
І все ж, попри цей похмурий прогноз,

328
00:45:09,039 --> 00:45:12,418
проблиск надії досі є.

329
00:45:16,255 --> 00:45:22,928
Ми — перший вид в історії життя
тривалістю в чотири мільярди років,

330
00:45:23,679 --> 00:45:27,891
який розуміє,
що відбувається з нашим світом.

331
00:45:30,185 --> 00:45:32,688
Ми також перший вид,

332
00:45:32,771 --> 00:45:36,525
який зрозумів,
що потрібно, щоб усе виправити.

333
00:45:38,694 --> 00:45:43,031
Усім, що ми маємо,
ми завдячуємо нашому розуму,

334
00:45:44,742 --> 00:45:48,412
і це єдине, що може нас урятувати.

335
00:45:55,002 --> 00:45:55,878
Наше майбутнє

336
00:45:57,129 --> 00:45:58,589
і майбутнє планети

337
00:45:59,089 --> 00:46:00,507
ще не написане.

338
00:46:02,885 --> 00:46:07,055
Те, як ми діятимемо зараз,
визначить наступний розділ

339
00:46:08,557 --> 00:46:11,351
цієї історії життя.

340
00:46:20,319 --> 00:46:23,030
Але яким би не було майбутнє…

341
00:46:30,496 --> 00:46:33,373
завдяки минулому ми чітко усвідомили одне…

342
00:46:39,797 --> 00:46:45,761
життя завжди знаходить вихід.

343
00:48:57,893 --> 00:48:59,895
Переклад субтитрів: Ольга Мазур

