1
00:00:06,965 --> 00:00:08,285
Пей больше ВОДЫ!

2
00:00:08,485 --> 00:00:12,765
Привет! Меня зовут Дхрув Ватс. Надеюсь,
тебе понравятся мои уроки математики.

3
00:00:12,845 --> 00:00:15,085
Сегодня мы поговорим
о математическом анализе.

4
00:00:15,365 --> 00:00:17,885
Матанализ объединяет два исчисления:

5
00:00:18,125 --> 00:00:20,125
дифференциальное и интегральное.

6
00:00:20,205 --> 00:00:22,605
Учитель, поделись знанием и со мной.

7
00:00:22,685 --> 00:00:25,765
Откуда ты вынырнул, брат? Как делищи?

8
00:00:25,925 --> 00:00:27,725
- Как сам?
- Отлично.

9
00:00:27,805 --> 00:00:30,965
- Из-за тебя придется перезаписывать.
- А я разве мешаю?

10
00:00:31,605 --> 00:00:34,045
- Это что? Какой срок?
- Всё свое ношу с собой.

11
00:00:34,205 --> 00:00:35,605
Да тебя же разнесло!

12
00:00:35,805 --> 00:00:37,325
- Не начинай.
- Присядь.

13
00:00:37,405 --> 00:00:39,965
Мы четыре года не виделись,
а тебя только это интересует?

14
00:00:40,045 --> 00:00:43,405
- Да ладно. Отлично выглядишь.
- Вот ты где. Есть будешь?

15
00:00:44,085 --> 00:00:46,325
- Уже чего-то хапнул?
- Простите.

16
00:00:47,005 --> 00:00:48,885
В самолете два раза подавали курицу.

17
00:00:49,445 --> 00:00:51,965
- Может, по пиву?
- Пиво? Сейчас?

18
00:00:52,125 --> 00:00:54,325
Уже почти три часа ночи, брат.

19
00:00:55,485 --> 00:00:58,125
В такое время уже и пошутить нельзя?

20
00:00:58,685 --> 00:01:01,725
- А ты типа шутил? Признайся.
- Проехали.

21
00:01:03,565 --> 00:01:05,445
- Скажите-ка мне вот что.
- Да-да.

22
00:01:05,525 --> 00:01:07,525
- Как вы тут вообще?
- В смысле?

23
00:01:08,165 --> 00:01:10,405
- В этом городе влажно. И воняет.
- А мы привыкли.

24
00:01:11,005 --> 00:01:12,165
Теперь это наш дом.

25
00:01:13,685 --> 00:01:14,765
Невестка,

26
00:01:14,885 --> 00:01:17,645
я вам кое-что привез,
потому что «Ливерпуль» снова продул…

27
00:01:17,725 --> 00:01:19,005
Всё никак не уймешься?

28
00:01:19,085 --> 00:01:22,205
Ребят, только не начинайте опять.
Я серьезно.

29
00:01:23,525 --> 00:01:25,885
И, пожалуйста,
не называй меня невесткой.

30
00:01:25,965 --> 00:01:28,645
- А что? Так и не надумали пожениться?
- «Хари Ом»?

31
00:01:29,925 --> 00:01:33,445
Это из «Хари Ом»? Ну ты даешь. Бурфи?

32
00:01:34,365 --> 00:01:35,605
Да ты просто супер, брат.

33
00:01:39,605 --> 00:01:40,685
Пальчики оближешь?

34
00:01:42,925 --> 00:01:47,525
Я тебе больше скажу, он открыл еще и
кальянный бар со спортзалом «Хари Ом».

35
00:01:48,685 --> 00:01:51,365
В баре набираешь вес,
а в спортзале сбрасываешь.

36
00:01:53,405 --> 00:01:55,405
Объедение. Вкуснотища.

37
00:01:56,605 --> 00:01:59,565
- А невестка уже клюет носом.
- Я же просила.

38
00:02:00,445 --> 00:02:03,605
У меня завтра трудный день,
важная встреча.

39
00:02:03,685 --> 00:02:05,325
Я спать. А вы тут вселитесь.

40
00:02:05,405 --> 00:02:08,125
Да уж, будем отрываться всю ночь.

41
00:02:08,205 --> 00:02:10,205
- Так ли?
- Слушай, по правде говоря,

42
00:02:10,525 --> 00:02:12,485
у меня уже тоже глаза слипаются.
Я устал.

43
00:02:12,565 --> 00:02:15,285
Как так? Ты же сидел там,
лекции начитывал.

44
00:02:15,365 --> 00:02:17,245
А от этого не устают? Это тоже работа.

45
00:02:17,405 --> 00:02:18,845
- Спокойной ночи.
- Споки-чпоки.

46
00:02:18,925 --> 00:02:20,085
- Что?
- Ничего.

47
00:02:20,725 --> 00:02:23,045
- Расскажи.
- Потом. Иди отдыхай.

48
00:02:23,765 --> 00:02:25,125
Он тебе потом расскажет.

49
00:02:26,085 --> 00:02:27,605
Балбесы. Спокойной ночи.

50
00:02:29,525 --> 00:02:32,845
Ну? С чего начнем? Врубим Fashion TV?

51
00:02:32,925 --> 00:02:35,405
- Я тогда тоже буду смотреть.
- Ладно.

52
00:02:36,045 --> 00:02:38,525
Что за чёрт? Она прелесть.
Где ты ее нашел?

53
00:02:38,605 --> 00:02:40,165
Что за дурацкий вопрос?

54
00:02:40,245 --> 00:02:43,365
Почему меня все об этом спрашивают?
«Где ты ее нашел?»

55
00:02:43,525 --> 00:02:45,525
В лотерею выиграл, блин.

56
00:02:45,845 --> 00:02:48,605
Каран то же самое сказал.
«Где ты ее нашел?»

57
00:02:48,685 --> 00:02:52,125
Я что же, по-вашему, тварь ничтожная?
Что за нафиг, брат?

58
00:02:52,605 --> 00:02:54,565
Это он меня подговорил,
чтоб я тебя спросил.

59
00:02:55,765 --> 00:02:59,365
Да что ж вы за люди такие?
Ни стыда ни совести.

60
00:02:59,845 --> 00:03:02,365
Ладно, давай до завтра. Я устал.

61
00:03:03,365 --> 00:03:05,925
- Ну всё, споки-чпоки.
- Споки-чпоки.

62
00:03:06,405 --> 00:03:07,565
Надо выспаться.

63
00:03:11,045 --> 00:03:13,645
Если что, туалет здесь.

64
00:03:15,245 --> 00:03:16,685
Не забывай поднимать сидушку.

65
00:03:17,565 --> 00:03:18,965
Ты решил мне напомнить?

66
00:03:19,525 --> 00:03:22,445
По-твоему, я дикарь, который мочится
прямо на сиденье унитаза?

67
00:03:22,525 --> 00:03:25,005
Думаешь, у нас дома нет сидушек?
Или вообще унитазов?

68
00:03:25,085 --> 00:03:27,885
Или мы такие темные?
Или сидушки у нас какие-то не такие?

69
00:03:27,965 --> 00:03:29,405
Да я просто напомнил, брат.

70
00:03:30,005 --> 00:03:33,045
Это шутка. Чего ты завелся?
Может, тебе водички принести?

71
00:03:33,165 --> 00:03:34,925
Не переживай, я знаю, где холодильник.

72
00:03:35,005 --> 00:03:37,405
Да и невестка
кое-что принесла. Спасибо.

73
00:03:38,125 --> 00:03:40,605
- Если понадоблюсь — зови.
- Проваливай уже.

74
00:03:41,045 --> 00:03:43,245
Мне надо зайти в Tinder.

75
00:03:43,325 --> 00:03:46,005
Ах ты, жук. Вот зачем ты в Мумбаи
приехал! Девчонок цеплять.

76
00:03:46,645 --> 00:03:48,325
Короче, если что-то нужно — говори.

77
00:03:51,405 --> 00:03:53,405
- Вообще-то, есть кое-что.
- Слушаю.

78
00:03:53,645 --> 00:03:56,285
Мне бы пару трусов пошире,
а то я свои забыл.

79
00:03:56,365 --> 00:03:57,645
Хорошо. Что-то еще?

80
00:03:57,725 --> 00:04:00,005
Где здесь можно помастурбировать?

81
00:04:04,205 --> 00:04:07,165
- Что ты сказал?
- Я серьезно, брат.

82
00:04:07,245 --> 00:04:09,245
- Да ладно.
- Это биологическая потребность.

83
00:04:09,325 --> 00:04:12,405
- Я не хочу обструхать тебе весь дом.
- Ну да, конечно.

84
00:04:12,485 --> 00:04:13,765
Видел бы ты свое лицо!

85
00:04:15,325 --> 00:04:17,245
- Спокойной ночи.
- Споки-чпоки.

86
00:04:17,325 --> 00:04:18,325
Ага.

87
00:04:28,845 --> 00:04:35,805
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX

88
00:04:56,005 --> 00:04:58,405
ЭПИЗОД ПЕРВЫЙ
БУРФИ

89
00:05:03,365 --> 00:05:05,005
Это хороший ресторан, Дхрув.

90
00:05:05,125 --> 00:05:07,765
Я там всех знаю.
Нам зарезервируют столик.

91
00:05:07,845 --> 00:05:10,165
Давайте сходим в новую пиццерию
в Бандре.

92
00:05:10,245 --> 00:05:13,245
- Хочешь накормить его пиццей?
- А то место с немецкой кухней?

93
00:05:13,565 --> 00:05:15,845
- Ну, там так себе.
- Тогда знаешь что?

94
00:05:16,005 --> 00:05:18,485
- Идем за салатиками.
- Невестка,

95
00:05:19,645 --> 00:05:22,125
- я не ем салаты.
- Салатики.

96
00:05:22,685 --> 00:05:24,725
А что смешного? Ты когда выходишь?

97
00:05:24,845 --> 00:05:27,365
Объясни ему.
Это называется «опять отгул».

98
00:05:27,445 --> 00:05:30,525
- Отгул?
- Он теперь домохозяйка? Домохозяин?

99
00:05:30,605 --> 00:05:32,565
Никакой это не отгул.
Я работаю из дома.

100
00:05:32,645 --> 00:05:34,645
В офисе — скука смертная.
Я никуда не иду.

101
00:05:34,965 --> 00:05:36,965
Кстати, чего ты так
расспорилась из-за места?

102
00:05:37,085 --> 00:05:40,125
Ты же везде ешь одно и то же:
пиццу, пасту или тайскую еду.

103
00:05:40,205 --> 00:05:42,205
А ты чего взъелся?
Может, я хочу новенького!

104
00:05:42,285 --> 00:05:45,245
Именно сегодня? Закажем котлету
из баранины в соусе с хлебом.

105
00:05:45,365 --> 00:05:47,965
Дхрув, он из Дели.
А ты пичкаешь его этой банальной…

106
00:05:48,045 --> 00:05:49,885
Я тоже оттуда. И знаю, о чём говорю.

107
00:05:49,965 --> 00:05:53,245
- Это не банально.
- Хорошо, а его спросить не хочешь?

108
00:05:54,005 --> 00:05:55,925
Брат, чего бы ты поъел?

109
00:05:56,045 --> 00:05:57,965
Котлету из баранины в соусе с хлебом

110
00:05:58,405 --> 00:06:01,085
или итальянскую стряпню
в неизвестной пафосной кафешке?

111
00:06:01,165 --> 00:06:03,165
- Дхрув!
- Всё просто.

112
00:06:03,445 --> 00:06:07,045
- Пошли туда, где больше девчонок.
- Вот и всё. Ясно и просто.

113
00:06:07,125 --> 00:06:09,445
- Идем туда, куда я сказала.
- Предатель.

114
00:06:09,685 --> 00:06:11,765
Почему? О вкусах не спорят.

115
00:06:11,845 --> 00:06:14,405
Раз уж я в Мумбаи,
нужно как следует осмотреться, так?

116
00:06:14,965 --> 00:06:15,845
Логично.

117
00:06:16,325 --> 00:06:18,965
Ты уже два часа мурыжишь эти ботинки.
Надень мои.

118
00:06:19,245 --> 00:06:21,765
Нет, брат. Я купил их
для важного мероприятия.

119
00:06:22,005 --> 00:06:25,845
Очень важного. Приедут люди из Испании,
Италии, Китая и даже из Туниса.

120
00:06:25,965 --> 00:06:26,805
Даже из Туниса.

121
00:06:27,525 --> 00:06:30,165
- А что за мероприятие?
- НАППИ.

122
00:06:30,245 --> 00:06:32,365
Понятно. А что это значит?

123
00:06:32,445 --> 00:06:35,445
Национальная ассамблея производителей
полиэтиленовых изделий.

124
00:06:35,685 --> 00:06:39,205
Звучит сексуально.
Ты стал звездой, Сандип Гоял.

125
00:06:39,725 --> 00:06:42,325
А ты стал аналитиком в стриптиз-клубе.

126
00:06:43,085 --> 00:06:46,805
Помнишь, о чём мы мечтали в детстве?
Я хотел стать футболистом.

127
00:06:46,885 --> 00:06:49,765
А я — гонщиком, пилотом истребителя…

128
00:06:49,885 --> 00:06:52,645
Слушайте, вы уже начинаете опаздывать.

129
00:06:52,725 --> 00:06:54,765
Поезжайте-ка на поезде, так быстрее.

130
00:06:54,845 --> 00:06:57,405
- Поезд — это же для бедных, да?
- Что?

131
00:06:58,325 --> 00:07:01,085
- Да.
- Не говори так.

132
00:07:01,165 --> 00:07:03,845
С нами — можно, а на улице — не надо.

133
00:07:03,925 --> 00:07:07,365
- Почему? Помнишь Симрана?
- Слушайте, нам уже пора.

134
00:07:07,445 --> 00:07:08,845
Вонючка Симран.

135
00:07:09,005 --> 00:07:11,485
- Дхрув, ты с ума сошел?
- Прости. Я не специально.

136
00:07:11,565 --> 00:07:13,645
Всё не так плохо. Давай очищу.

137
00:07:14,205 --> 00:07:15,205
Рассказать?

138
00:07:15,285 --> 00:07:18,045
- Мы так опоздаем.
- Невестка, секундочку.

139
00:07:18,125 --> 00:07:20,325
- Присядь.
- Послушай. Это быстро.

140
00:07:21,005 --> 00:07:22,125
- Было круто.
- Мы ехали

141
00:07:22,205 --> 00:07:24,285
в Удайпур вроде бы да?
Школьная экскурсия.

142
00:07:24,365 --> 00:07:27,365
И кто-то запер Симрана в туалете.
Мы вместе учились.

143
00:07:27,525 --> 00:07:30,365
На всю ночь.
Целая ночь в туалете поезда.

144
00:07:30,445 --> 00:07:32,565
Это ужасно. И кто это сделал?

145
00:07:32,645 --> 00:07:35,245
Мы не знаем, но думаем,
что это был наш учитель хинди.

146
00:07:35,325 --> 00:07:37,445
Он на него постоянно жаловался.

147
00:07:37,525 --> 00:07:39,245
- Да.
- На всю ночь?

148
00:07:39,325 --> 00:07:41,925
- Ага. Целая ночь в туалете.
- От него потом так воняло.

149
00:07:42,485 --> 00:07:45,045
После этого его все стали звать
Вонючка Симран.

150
00:07:45,405 --> 00:07:48,045
- Погодите, Симран — это женское имя.
- Да.

151
00:07:48,125 --> 00:07:50,365
Он сикх. Симран Сингх.

152
00:07:50,445 --> 00:07:52,565
- С девчачьим именем, в честь матери.
- Умора.

153
00:07:52,645 --> 00:07:56,285
- А по отцу — Гурмит.
- Димпл Сингх, друг учителя.

154
00:07:56,365 --> 00:07:59,965
- Вы два придурка. Я пошла.
- Почти как та актриса, Димпл Кападия.

155
00:08:04,605 --> 00:08:06,765
Этот лифт ползет как черепаха.

156
00:08:12,765 --> 00:08:14,965
- Что-то не так?
- Да нет.

157
00:08:16,605 --> 00:08:18,885
К нему так никто и не подсел
на экскурсии, да?

158
00:08:19,485 --> 00:08:20,845
Вонючка Симран.

159
00:08:22,845 --> 00:08:25,485
И на фотках с той экскурсии
он везде один.

160
00:08:29,165 --> 00:08:31,085
Это было по-скотски, да?

161
00:08:32,245 --> 00:08:33,285
Да уж.

162
00:08:35,645 --> 00:08:37,325
- Пока, дорогой. До скорого.
- Пока.

163
00:08:37,445 --> 00:08:40,525
- Ладно, Бинду, пока.
- Удачи.

164
00:08:41,725 --> 00:08:44,285
- И…
- Так, всё.

165
00:08:51,765 --> 00:08:54,205
Нет, все об этом говорят.
Но ничего не происходит.

166
00:08:54,925 --> 00:08:58,165
Брат, ну ты чего?
Куда пялишься? Я здесь.

167
00:08:58,245 --> 00:09:01,245
Поговори со мной.
Никуда она от тебя не денется. Слышишь?

168
00:09:01,685 --> 00:09:03,685
Я весь внимание, брат.

169
00:09:04,445 --> 00:09:07,845
Короче, ты сам знаешь: ничего не будет.
И всем плевать.

170
00:09:07,925 --> 00:09:09,925
- То же самое с метро в Дели.
- Нет.

171
00:09:10,045 --> 00:09:11,685
Это недоразумение.

172
00:09:11,845 --> 00:09:15,325
Я углубился в суть вопроса.
Зайди в Интернет, там всё есть.

173
00:09:15,405 --> 00:09:16,685
Они ничего не делают.

174
00:09:16,885 --> 00:09:19,205
Скажи-ка, это курятина или говядина?

175
00:09:20,405 --> 00:09:22,365
Курятина. Мы же вместе заказывали.

176
00:09:23,765 --> 00:09:26,285
А что не так с говядиной?
Было бы даже вкуснее.

177
00:09:27,405 --> 00:09:29,405
С каких это пор ты начал есть говядину?

178
00:09:29,605 --> 00:09:32,285
В детстве ты постился по четвергам.

179
00:09:32,485 --> 00:09:34,605
- А ведь правда. И ты это помнишь?
- Ага.

180
00:09:35,125 --> 00:09:37,565
- И ел чилим во время Наваратри.
- Простите, ребята!

181
00:09:37,645 --> 00:09:39,405
Я дико извиняюсь.

182
00:09:39,485 --> 00:09:42,125
Работы навалилось. Давно вы тут?

183
00:09:42,245 --> 00:09:45,485
Ясное дело, давнее некуда.
Кавья, ты опоздала на 40 минут.

184
00:09:45,925 --> 00:09:48,805
Это всё ерунда. Главное, что ты пришла.

185
00:09:50,205 --> 00:09:52,005
Вада пав — это символ Мумбаи.

186
00:09:52,085 --> 00:09:53,965
- Ого!
- Круто.

187
00:09:54,045 --> 00:09:56,685
Большое спасибо. Очень приятно.

188
00:09:57,005 --> 00:09:59,005
- Замечательно.
- Не накладывай.

189
00:09:59,885 --> 00:10:01,605
- Что? Почему?
- Я не голодна.

190
00:10:02,405 --> 00:10:04,405
Мы же сюда из-за тебя пришли.

191
00:10:04,765 --> 00:10:08,685
Не из-за меня, Дхрув, а ради него.
Я съела сев-пури по дороге.

192
00:10:09,285 --> 00:10:12,245
Ну, что сказать, посредственно.
Не понимаю, за что его так любят.

193
00:10:12,605 --> 00:10:16,085
Это же просто хлеб,
напичканный с жареной картошкой.

194
00:10:16,165 --> 00:10:18,165
Прости, внутри всего лишь картошка,
а не БМВ.

195
00:10:19,045 --> 00:10:20,125
А я бы съел БМВ?

196
00:10:20,245 --> 00:10:22,525
Ладно, мальчики из Дели, что нового?

197
00:10:22,605 --> 00:10:25,165
Ничего особенного, невестка.
Мы тут жаловались на метро.

198
00:10:25,365 --> 00:10:27,525
Не жаловались, а обсуждали.

199
00:10:27,605 --> 00:10:29,445
Дискуссия, полемика, дебаты.

200
00:10:29,525 --> 00:10:32,045
Последние дни
он только об этом и талдычит.

201
00:10:32,445 --> 00:10:35,805
Даже у меня в кабинете из-за него
все говорят только о метро.

202
00:10:35,885 --> 00:10:37,885
Потому что это актуально.

203
00:10:37,965 --> 00:10:39,965
Они собираются срубить
более 5000 деревьев.

204
00:10:40,085 --> 00:10:43,325
Это каким же надо быть тупым,
чтобы наплевать на изменение климата?

205
00:10:43,405 --> 00:10:45,165
- Мне этого не понять.
- Брат.

206
00:10:45,245 --> 00:10:46,565
Ты ешь невегетарианскую пищу?

207
00:10:46,965 --> 00:10:49,085
Нет. Мы же заказали пекинскую капусту.

208
00:10:49,165 --> 00:10:52,285
А ты знаешь, что мясная промышленность
вносит огромный вклад

209
00:10:52,845 --> 00:10:54,765
- в глобальное потепление?
- Ты тоже ешь!

210
00:10:54,845 --> 00:10:57,125
А я сказал, что верю
в глобальное потепление?

211
00:10:57,605 --> 00:10:59,205
- Чёрт!
- Что?

212
00:11:00,685 --> 00:11:02,885
Это же ты у нас носишься
с изменением климата.

213
00:11:02,965 --> 00:11:04,565
Да что же это такое?

214
00:11:04,645 --> 00:11:06,925
- Почему они такие громкие?
- Сказать?

215
00:11:07,485 --> 00:11:08,685
Они там кое-чем меряются.

216
00:11:10,685 --> 00:11:11,565
Что?

217
00:11:13,005 --> 00:11:15,005
- Забей. Проехали.
- Лучше тебе не знать.

218
00:11:15,085 --> 00:11:17,685
- Но мне интересно!
- Это совсем не важно.

219
00:11:18,405 --> 00:11:19,685
Дхрув, рассказывай.

220
00:11:20,485 --> 00:11:23,485
Не вздумай. И не смотри на меня так.

221
00:11:24,725 --> 00:11:26,725
Нет! Нельзя ей такое рассказывать.

222
00:11:26,805 --> 00:11:28,805
А вдруг? Она же прелесть. Fashion TV.

223
00:11:30,685 --> 00:11:33,565
Раз уж ты спрашиваешь… Короче,

224
00:11:34,725 --> 00:11:39,085
в третьем классе все мальчики
после каждого урока

225
00:11:39,165 --> 00:11:41,805
собирались задних партах, снимали трусы

226
00:11:42,725 --> 00:11:45,765
и мерились там линейкой.

227
00:11:46,285 --> 00:11:48,285
- Что?
- Прости.

228
00:11:51,205 --> 00:11:53,245
Зачем вы это мне рассказали?

229
00:11:58,005 --> 00:12:00,085
Кажется, меня сейчас стошнит.

230
00:12:01,285 --> 00:12:04,085
Эх, брат, а помнишь Кешава?

231
00:12:06,085 --> 00:12:07,125
Он умер.

232
00:12:10,405 --> 00:12:11,245
Что?

233
00:12:15,765 --> 00:12:16,605
Каку?

234
00:12:17,965 --> 00:12:19,085
Кешав? Наш Кешав?

235
00:12:22,925 --> 00:12:25,925
- Как он умер? От чего?
- У него был рак желудка.

236
00:12:30,005 --> 00:12:31,125
Почему ты сейчас сказал?

237
00:12:32,245 --> 00:12:34,805
Ты бы и сам узнал,
если бы общался с нашими.

238
00:12:35,405 --> 00:12:36,805
Скажи ему.

239
00:12:36,925 --> 00:12:40,005
Он же бывает в Дели,
пусть пообщается с одноклассниками.

240
00:12:40,085 --> 00:12:41,805
От тебя не убудет.

241
00:12:42,765 --> 00:12:43,605
Да.

242
00:12:46,645 --> 00:12:50,165
- Он так здорово играл в футбол.
- Ага.

243
00:12:51,885 --> 00:12:53,805
Сандип, а как там твоя ассамблея?

244
00:12:54,405 --> 00:12:55,885
Всё прошло неплохо.

245
00:12:59,125 --> 00:13:02,965
Скажем, когда даешь кому-то
попользоваться своим, оно становится…

246
00:13:04,925 --> 00:13:07,325
…каким-то бэушным. Не замечали?

247
00:13:07,685 --> 00:13:08,685
- Что?
- В смысле?

248
00:13:09,045 --> 00:13:10,485
Мы же тоже снимаем жилье.

249
00:13:11,525 --> 00:13:14,245
Да, но поставьте себя на место
хозяина квартиры.

250
00:13:15,285 --> 00:13:18,285
Здесь центр киноиндустрии, так?

251
00:13:19,485 --> 00:13:22,885
Это же содом и гоморра.
Мне не следует об этом говорить, но…

252
00:13:24,725 --> 00:13:27,765
В общем, я бы не стал сдавать
свой дом геям. Вот и всё.

253
00:13:27,965 --> 00:13:32,045
А какая разница, кто квартирант —
гей или лесбиянка?

254
00:13:32,125 --> 00:13:34,485
Ты права. Я не против лесбиянок.

255
00:13:34,565 --> 00:13:36,285
Пусть заселяются.

256
00:13:36,365 --> 00:13:40,045
Но геи… Меня от них реально тошнит.

257
00:13:40,125 --> 00:13:42,605
- Откуда они вообще берутся?
- Что ты мелешь?

258
00:13:43,125 --> 00:13:45,125
Ты говоришь такое в 2018 году?

259
00:13:45,685 --> 00:13:47,805
А почему нельзя говорить
об этом в 2018 году?

260
00:13:51,805 --> 00:13:53,285
- Сколько там?
- Я заплачу.

261
00:13:53,365 --> 00:13:55,765
- Ты обиделся?
- А почему ты платишь?

262
00:13:55,845 --> 00:13:57,325
- Ты чего?
- Стой, я сейчас.

263
00:13:57,405 --> 00:13:58,925
- Да погоди ты.
- Где же бумажник?

264
00:13:59,005 --> 00:14:00,885
- Вот он.
- Ты обиделся?

265
00:14:01,045 --> 00:14:03,045
Перестань, Сандип. Я заплатила.

266
00:14:03,165 --> 00:14:04,725
- Счет оплачен.
- Всё, поешь пирог.

267
00:14:09,485 --> 00:14:11,485
И как тебе не стыдно, ей-богу?

268
00:14:12,325 --> 00:14:13,165
Что?

269
00:14:14,365 --> 00:14:16,645
Почему заплатила невестка, а не ты?

270
00:14:16,725 --> 00:14:19,405
У меня просто нет с собой денег.
В чём проблема?

271
00:14:20,285 --> 00:14:21,765
Попросил бы меня, я бы тебе дал.

272
00:14:21,845 --> 00:14:24,685
Ну что ты! Всё нормально. Ерунда.

273
00:14:24,765 --> 00:14:26,885
- Это нехорошо.
- Да в чём дело-то? Остынь.

274
00:14:26,965 --> 00:14:28,965
А дело в том, кретин,

275
00:14:29,685 --> 00:14:31,965
что брать деньги у женщины — это позор.

276
00:14:32,045 --> 00:14:35,125
- Ты ведешь себя как козёл.
- Ребята, не ссорьтесь.

277
00:14:35,205 --> 00:14:37,925
Ты в каком веке живешь?
Кого ты из себя строишь?

278
00:14:38,005 --> 00:14:39,885
- Что ты несешь?
- В каком веке я живу?

279
00:14:39,965 --> 00:14:42,165
А тебя, значит, всё устраивает?

280
00:14:42,245 --> 00:14:44,565
А не заткнулся бы ты?
Что за бред ты несешь?

281
00:14:44,645 --> 00:14:47,165
Я бы тебе объяснил
с глазу на глаз. Понятно?

282
00:14:51,245 --> 00:14:52,605
Козёл бесстыжий.

283
00:14:52,685 --> 00:14:53,765
Упакуйте, пожалуйста.

284
00:15:10,445 --> 00:15:12,005
Во сколько Сандип уезжает?

285
00:15:12,605 --> 00:15:14,045
У него рейс в 5:00.

286
00:15:15,405 --> 00:15:16,725
Такси в аэропорт около 3:00.

287
00:15:17,565 --> 00:15:20,525
Думаю, он поехал к дяде
из-за вашей стычки.

288
00:15:21,245 --> 00:15:22,645
Это не входило в его планы.

289
00:15:35,445 --> 00:15:38,725
Слушай, мне кажется,
мы с Сандипом никакие не друзья.

290
00:15:41,005 --> 00:15:41,845
Так?

291
00:15:42,445 --> 00:15:43,845
Нет, не так.

292
00:15:44,685 --> 00:15:47,485
Вы просто давно не виделись.
Такое случается.

293
00:15:48,125 --> 00:15:50,485
- Вы немного разные…
- Немного?

294
00:15:51,805 --> 00:15:53,085
Не немного.

295
00:15:57,205 --> 00:16:00,125
Если бы мы не были знакомы
и встретились бы прямо сейчас,

296
00:16:00,245 --> 00:16:02,245
то точно бы не подружились.

297
00:16:04,805 --> 00:16:06,205
У нас вообще ничего общего.

298
00:16:06,365 --> 00:16:09,045
Мы смотрим на мир
под абсолютно разными углами.

299
00:16:09,125 --> 00:16:12,405
Как мы можем быть друзьями?
Зачем мы вообще пытаемся ими быть?

300
00:16:14,085 --> 00:16:15,565
Кавья, чем ты там занята?

301
00:16:16,085 --> 00:16:18,205
Я же пытаюсь
с тобой поговорить, не видишь?

302
00:16:18,285 --> 00:16:20,445
Потом доделаешь.
Посиди со мной пару минут.

303
00:16:21,325 --> 00:16:22,365
Ладно.

304
00:16:23,925 --> 00:16:24,845
Слушаю.

305
00:16:28,085 --> 00:16:31,925
Не знаю. Такое ощущение, что мы просто
прикидываемся друзьями. Но почему?

306
00:16:32,525 --> 00:16:35,525
Потому что ходили в одну школу
и жили рядом?

307
00:16:35,605 --> 00:16:37,965
- Но это же кое-что значит, Дхрув.
- Что значит?

308
00:16:38,725 --> 00:16:42,245
Он часть твоего детства, часть тебя.

309
00:16:42,325 --> 00:16:44,285
Нельзя же забить на друзей,
только потому…

310
00:16:44,365 --> 00:16:45,765
Я не согласен.

311
00:16:46,725 --> 00:16:48,245
Почему мне надо дружить

312
00:16:48,325 --> 00:16:50,845
с сотней людей?
Почему нельзя всего с десятью?

313
00:16:50,925 --> 00:16:54,525
У тебя может быть десять друзей
и сотня приятелей.

314
00:16:54,725 --> 00:16:57,365
Представь, как здорово
вместе взрослеть.

315
00:16:57,925 --> 00:17:00,285
Можно рассказывать внукам всякие байки.

316
00:17:00,845 --> 00:17:04,485
О том, как вы дрались в третьем классе.

317
00:17:04,805 --> 00:17:06,485
Это даже мило.

318
00:17:07,085 --> 00:17:08,685
Ну, не знаю…

319
00:17:10,085 --> 00:17:11,605
Тут надо определиться,

320
00:17:11,685 --> 00:17:15,205
какова для тебя ценность
этого человека здесь и сейчас.

321
00:17:15,285 --> 00:17:17,285
Дхрув, ты что, на фондовом рынке?

322
00:17:17,485 --> 00:17:19,885
Хватит смотреть на всё,
как на уравнения.

323
00:17:20,005 --> 00:17:22,685
Дело не в том, как я смотрю.
Это же простой вопрос.

324
00:17:22,765 --> 00:17:24,605
Почему мы друзья?

325
00:17:25,085 --> 00:17:28,045
Он тебе не безразличен, Дхрув.
И ты ему. Согласен?

326
00:17:28,725 --> 00:17:32,285
- Не знаю.
- Он тебе даже конфеты привез, Дхрув.

327
00:17:32,445 --> 00:17:35,285
Это просто из вежливости.
В Дели все так делают.

328
00:17:35,645 --> 00:17:36,765
Это ничего не значит.

329
00:17:37,485 --> 00:17:39,765
- Где тот магазин?
- Рядом со школой.

330
00:17:40,365 --> 00:17:42,165
И он специально пошел туда
за конфетами?

331
00:17:42,245 --> 00:17:43,605
До него идти всего ничего.

332
00:17:43,685 --> 00:17:45,685
Дхрув, хватит бурчать.

333
00:17:46,245 --> 00:17:49,365
Он купил твои любимые конфеты
в твоем любимом магазине.

334
00:17:49,725 --> 00:17:52,645
Это не просто вежливость.
Он думал о тебе.

335
00:17:53,725 --> 00:17:57,645
Если есть общие шутки, над которыми
вы смеетесь, вам будет весело вместе.

336
00:17:58,205 --> 00:18:00,085
С этого всё начинается, понимаешь?

337
00:18:01,085 --> 00:18:04,805
А ссоры рано или поздно случаются.
Вы не можете соглашаться во всём.

338
00:18:04,885 --> 00:18:06,765
- Это и есть взросление.
- Да, но…

339
00:18:06,845 --> 00:18:08,285
я должен ему об этом сказать?

340
00:18:08,405 --> 00:18:12,085
О том, что у него дерьмовая точка
зрения на те или иные вопросы.

341
00:18:12,165 --> 00:18:13,605
Конечно, должен.

342
00:18:14,445 --> 00:18:16,565
Но ты не можешь порвать с ним связь.

343
00:18:16,645 --> 00:18:20,405
К этому нельзя относиться как к разовой
ссоре со случайным человеком.

344
00:18:23,005 --> 00:18:24,765
Ты не хочешь попытаться?

345
00:18:25,285 --> 00:18:28,685
Чего я вообще так зациклился на этом?
Я даже ту котлету не попробовал.

346
00:18:29,685 --> 00:18:32,445
Ты всё усложняешь. А я хочу тех конфет.

347
00:18:32,685 --> 00:18:34,965
Пойду и возьму. Дай мне пару минут.

348
00:18:43,725 --> 00:18:47,085
Как-то в школе,
после баскетбольной игры,

349
00:18:47,405 --> 00:18:49,405
учительница, Индрани Маям,

350
00:18:49,485 --> 00:18:51,125
повела нас всех

351
00:18:51,205 --> 00:18:54,805
в новое кафе-мороженое.
«Бхарат Джалпан».

352
00:18:54,885 --> 00:18:56,805
- Только открылось.
- «Бхарат Джалпан».

353
00:18:56,885 --> 00:18:57,725
Да.

354
00:18:58,125 --> 00:19:02,365
И ее слова я помню до сих пор.

355
00:19:02,605 --> 00:19:05,205
Она сказала, что после окончания школы

356
00:19:06,005 --> 00:19:10,365
в жизни будут моменты, когда ты можешь
запутаться и сбиться  с толку.

357
00:19:11,285 --> 00:19:14,925
И тогда тебе следует прийти домой
и поговорить со старыми друзьями.

358
00:19:16,205 --> 00:19:18,925
Потому что когда вокруг тебя
всё меняется,

359
00:19:19,005 --> 00:19:23,285
ты будешь счастлив ощутить, что в жизни
есть вещи, которые остаются прежними.

360
00:19:24,245 --> 00:19:27,845
И это важно, ведь эти неподвластные
времени вещи придают тебе сил.

361
00:19:28,245 --> 00:19:30,245
И это работает в обе стороны.

362
00:19:30,885 --> 00:19:33,365
Сегодня ты нужен им,
а завтра они нужны тебе.

363
00:19:35,445 --> 00:19:36,325
Погоди.

364
00:19:37,765 --> 00:19:39,965
Она всё это сказала,
пока вы ели мороженое?

365
00:19:40,045 --> 00:19:42,045
- Дхрув.
- Мороженое не растаяло?

366
00:19:42,245 --> 00:19:45,125
Перестань! Это общая мысль.

367
00:19:45,205 --> 00:19:48,565
Я просто кое-что добавила от себя,
чтобы ее развить.

368
00:19:57,885 --> 00:20:00,205
Алло? Да, заходи!

369
00:20:00,605 --> 00:20:03,445
Нет, мы не спим.
Подожди, сейчас открою.

370
00:20:07,685 --> 00:20:08,685
Привет.

371
00:20:11,365 --> 00:20:15,085
- Ну как, со всеми повидался?
- Да, повидался.

372
00:20:16,645 --> 00:20:19,405
Они живут в таком маленьком доме.

373
00:20:25,845 --> 00:20:27,525
Ты уезжаешь через три часа?

374
00:20:27,605 --> 00:20:29,805
Может, поспишь? Я тебя разбужу.

375
00:20:30,565 --> 00:20:33,645
Нет, спите. Я сам встану.

376
00:20:34,205 --> 00:20:35,125
Точно?

377
00:20:36,365 --> 00:20:39,045
Слушай, не хочешь выпить?

378
00:20:41,845 --> 00:20:43,085
А ты спать не собираешься?

379
00:20:43,925 --> 00:20:47,045
Нет, можем посидеть.

380
00:20:47,325 --> 00:20:51,325
На меня не рассчитывайте —
мне рано утром на работу.

381
00:20:52,885 --> 00:20:54,525
- Точно?
- Да.

382
00:20:54,605 --> 00:20:56,885
- Я уже ромашкового чаю напилась.
- Ага.

383
00:20:57,165 --> 00:20:59,725
- Что? Какого чая?
- И не пытайся.

384
00:20:59,925 --> 00:21:03,205
- Даже я не могу это выговорить.
- Ро-маш-ко-вый.

385
00:21:04,645 --> 00:21:07,325
- Ясно.
- Вот видишь.

386
00:21:07,805 --> 00:21:11,245
- Слушай, а у тебя есть виски?
- Нет, брат.

387
00:21:11,685 --> 00:21:12,805
- А ром?
- Нет.

388
00:21:12,885 --> 00:21:15,525
- Пиво?
- Не-а.

389
00:21:15,765 --> 00:21:18,045
Зачем ты так? Давай выпьем это.

390
00:21:18,605 --> 00:21:20,445
Ну, видимо, других вариантов нет.

391
00:21:20,525 --> 00:21:23,165
- Что там?
- Вот, смотри.

392
00:21:24,285 --> 00:21:25,245
Как тебе?

393
00:21:28,565 --> 00:21:30,565
- Что?
- Ничего.

394
00:21:31,085 --> 00:21:32,125
Нет уж, скажи.

395
00:21:33,485 --> 00:21:34,365
Забей.

396
00:21:34,965 --> 00:21:35,805
Нет, скажи.

397
00:21:37,525 --> 00:21:39,845
- Да нет, это неважно.
- Колись уже.

398
00:21:39,925 --> 00:21:42,485
Я тебя давно знаю.
Скажи, о чём ты подумал.

399
00:21:44,885 --> 00:21:48,445
Это ведь Кавья принесла, да?

400
00:21:49,485 --> 00:21:51,285
Так и знал, что ты об этом подумал.

401
00:21:52,685 --> 00:21:55,085
Да, это ее рук дело. Идем.

402
00:21:56,125 --> 00:21:57,085
Видал?

403
00:21:57,845 --> 00:22:02,725
На дорогах не протолкнуться,
но зато в этом чувствуется ритм жизни.

404
00:22:02,805 --> 00:22:05,005
Вот и я о том. Это здорово.

405
00:22:05,085 --> 00:22:07,445
- Мумбайцы, да?
- Нет, делийцы.

406
00:22:08,565 --> 00:22:10,005
- Пойду спать.
- Спокойной ночи.

407
00:22:10,085 --> 00:22:11,685
Дхрув, а как же споки-чпоки?

408
00:22:12,445 --> 00:22:13,285
Споки-чпоки.

409
00:22:14,125 --> 00:22:17,005
Только без объяснений. И знать не хочу.

410
00:22:17,085 --> 00:22:19,045
Там совсем не то, что ты думаешь.

411
00:22:19,125 --> 00:22:20,485
- Честное слово.
- Я пас.

412
00:22:21,405 --> 00:22:24,485
Всё хорошо.
Невестка берёт с нас пример.

413
00:22:26,565 --> 00:22:29,005
- У вас будет угарная свадьба.
- Прямо сразу свадьба.

414
00:22:29,125 --> 00:22:30,605
- Спокойной ночи.
- Сладких снов.

415
00:22:32,165 --> 00:22:33,245
- Береги себя.
- И ты.

416
00:22:35,325 --> 00:22:36,245
Отлично.

417
00:22:38,005 --> 00:22:40,125
- Итак?
- Я принесу бокал.

418
00:22:40,205 --> 00:22:41,045
Ага.

419
00:23:31,845 --> 00:23:34,885
Аджмера Билдинг, Зион Тауэр. Выхожу.

420
00:23:35,205 --> 00:23:36,565
Да, Аджмера.

421
00:23:37,045 --> 00:23:39,045
- Ну, когда уже?
- Как черепаха.

422
00:23:42,805 --> 00:23:45,725
Слушай, а у Кешава
ведь был младший брат?

423
00:23:46,125 --> 00:23:47,725
Да. Саурабх.

424
00:23:51,605 --> 00:23:52,525
А что?

425
00:23:53,645 --> 00:23:54,845
Может, сфоткаемся?

426
00:23:54,925 --> 00:23:57,085
Я забыл свой телефон. Давай на твой.

427
00:23:57,245 --> 00:23:59,085
Точно, сделаем селфи.

428
00:23:59,205 --> 00:24:01,005
- Ты ведь теперь редкий вид.
- Хватит.

429
00:24:01,085 --> 00:24:02,685
Давай уже.

430
00:24:03,525 --> 00:24:04,925
- Какой режим?
- Сюда жми.

431
00:24:05,005 --> 00:24:06,845
- Ага.
- Давай, брат.

432
00:24:07,205 --> 00:24:09,645
Только когда будешь выкладывать,
отметь меня на фото.

433
00:24:09,725 --> 00:24:12,125
- Мы ж на твой телефон фотографируемся.
- Ага.

434
00:24:13,845 --> 00:24:15,085
- Так нормально?
- Да.

435
00:24:15,165 --> 00:24:17,845
- Так. Раз, два, три.
- Раз, два, три.

436
00:24:18,205 --> 00:24:20,205
- Жертва аборта!
- Жертва аборта!

437
00:24:21,565 --> 00:24:24,365
- Еще раз? Ты помнишь этот прикол?
- Да, брат. Давай.

438
00:24:24,685 --> 00:24:26,165
- Раз, два, три.
- Раз, два, три.

439
00:24:26,325 --> 00:24:28,325
- Сиськи в кучу!
- Сиськи в кучу!

440
00:24:29,965 --> 00:24:31,965
- Скинешь в WhatsApp?
- Обязательно.

441
00:24:32,565 --> 00:24:34,085
Будешь в Дели — звони!

442
00:24:34,165 --> 00:24:35,605
- Хорошо, брат.
- Я всех соберу.

443
00:24:35,685 --> 00:24:38,085
Ишу, Дипак, Шашанк.

444
00:24:38,205 --> 00:24:40,205
- Аман, Милинд.
- Аман.

445
00:24:41,165 --> 00:24:42,245
Дрыщ.

446
00:24:43,285 --> 00:24:45,885
- Давай, до встречи. Пока.
- Увидимся.

447
00:24:50,005 --> 00:24:52,005
- Кстати…
- Что?

448
00:24:52,085 --> 00:24:55,485
Это ведь ты запер
Вонючку Шимана в туалете?

449
00:24:55,565 --> 00:24:58,365
Нет, брат, с чего ты взял?
Я был уверен, что это ты.

450
00:24:59,245 --> 00:25:01,245
- Нет, точно не я.
- Что?

451
00:25:05,965 --> 00:25:09,245
- Забей.
- Ладно. А то опоздаешь.

452
00:25:09,325 --> 00:25:12,725
Увидимся. Береги себя.
И слушай, Бинду,

453
00:25:13,685 --> 00:25:16,125
- пиши мне.
- Да хорош уже, ты опаздываешь!

454
00:25:16,245 --> 00:25:17,405
Пропустишь свой рейс.

455
00:25:17,525 --> 00:25:20,885
Эти стены смыкаются, нас ждет разлука…

456
00:25:30,085 --> 00:25:33,765
САУРАБХ КХУРАНА

457
00:25:57,805 --> 00:26:01,565
Привет, Саурабх. Ты, наверное, меня
не знаешь, я учился вместе с Кешавом…

458
00:28:02,805 --> 00:28:04,805
Перевод субтитров: Вадим Иванков

