1
00:00:11,605 --> 00:00:13,685
Kavya, ¿qué haces?

2
00:00:15,165 --> 00:00:18,085
Estoy acabando un trabajo, Dhruv.
Vuelve a dormir.

3
00:00:22,205 --> 00:00:24,605
Ven tú también.
Debemos levantarnos en unas horas.

4
00:00:30,885 --> 00:00:31,805
¿Kavya?

5
00:00:34,045 --> 00:00:34,925
Ven a dormir.

6
00:00:36,565 --> 00:00:38,165
Dame dos minutos, Dhruv.

7
00:01:02,245 --> 00:01:08,805
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

8
00:01:29,045 --> 00:01:31,285
AGUA EN EL CACHARRO

9
00:01:32,245 --> 00:01:34,445
- Vamos, Dhruv, llegamos tarde.
- Bueno.

10
00:01:37,965 --> 00:01:40,005
- Gracias, señora.
- De nada.

11
00:01:40,125 --> 00:01:41,445
¿Llevamos las maletas?

12
00:01:43,725 --> 00:01:45,685
¿Por qué la tuya pesa más que la mía?

13
00:01:45,765 --> 00:01:48,085
- ¿Es más pesada? Son iguales.
- Exacto.

14
00:01:48,205 --> 00:01:50,045
- ¿Vas a usar una lehenga?
- No.

15
00:01:50,125 --> 00:01:52,285
No podía decidir el traje,
he traído los dos.

16
00:01:52,405 --> 00:01:55,565
Dos trajes, dos camisas,
dos pantalones, dos corbatas,

17
00:01:55,645 --> 00:01:57,485
dos pares de zapatos.
Dos de cada uno.

18
00:01:57,565 --> 00:01:59,405
¿Para dos días? Qué ridículo.

19
00:01:59,485 --> 00:02:01,365
Sí. ¿Me has guardado la medicina?

20
00:02:01,445 --> 00:02:04,125
BIENVENIDOS A LA BODA
DE AAKASH Y NANDINI

21
00:02:06,645 --> 00:02:09,805
Vaya. Qué bonita habitación, ¿no?

22
00:02:10,245 --> 00:02:12,605
- Sí.
- Aakash tiene éxito en la vida.

23
00:02:14,165 --> 00:02:15,085
Se divierte.

24
00:02:17,205 --> 00:02:18,805
¿Cuál es la clave del wifi?

25
00:02:20,285 --> 00:02:22,285
Adivina. ¡Hay bañoera, nena!

26
00:02:22,365 --> 00:02:24,765
- Bañera, Dhruv.
- Eso quise decir.

27
00:02:26,005 --> 00:02:29,885
Mierda. ¿Te hice daño?
Lo siento, quería darle a esa esquina.

28
00:02:29,965 --> 00:02:33,325
¿Estás bien? Muévete,
o la próxima vez te daré a ti.

29
00:02:34,405 --> 00:02:37,605
Dhruv, ¿cómo me conecto al wifi?

30
00:02:37,685 --> 00:02:40,485
- Olvida el trabajo. Muéstrame...
- Espera, lo estoy resolviendo.

31
00:02:41,205 --> 00:02:43,845
Mierda. Así deberían ser las bodas.

32
00:02:44,565 --> 00:02:47,725
Vacaciones y boda.
Y que los invitados se diviertan.

33
00:02:48,925 --> 00:02:52,045
- Las camas de hotel son cómodas y suaves.
- Sí.

34
00:02:52,725 --> 00:02:54,605
Y huele muy bien.

35
00:02:55,085 --> 00:02:57,965
Sí. Espera. ¿Qué has dicho?

36
00:02:59,285 --> 00:03:01,325
¡Suave y cómodo!

37
00:03:01,405 --> 00:03:02,405
Y espeluznante.

38
00:03:03,165 --> 00:03:04,605
- ¿Qué es esto?
- Muéstrame.

39
00:03:06,205 --> 00:03:08,445
"Bienvenidos a la boda
de Nandini y Aakash.

40
00:03:08,525 --> 00:03:11,005
Estamos muy emocionados
de que puedan acompañarnos.

41
00:03:11,085 --> 00:03:13,045
Será una locura.
Debajo está el programa.

42
00:03:13,125 --> 00:03:16,525
Asegúrense de llegar a tiempo.
Música y henna a las 12:00.

43
00:03:16,645 --> 00:03:18,045
Fiesta en la piscina, 15:00.

44
00:03:18,125 --> 00:03:20,805
- Cócteles a las 20:00".
- ¿Qué hora es?

45
00:03:22,605 --> 00:03:25,005
- 11:53.
- Mierda.

46
00:03:25,365 --> 00:03:28,445
- ¿Cuándo era la boda?
- Mañana en el juzgado.

47
00:03:30,445 --> 00:03:32,525
Tenemos siete minutos
para descansar.

48
00:03:32,765 --> 00:03:33,605
Lo sé.

49
00:03:33,685 --> 00:03:35,965
¿Por qué son tan estresantes las bodas?

50
00:03:36,045 --> 00:03:38,205
Deberían ser relajantes.
Como las vacaciones.

51
00:03:38,285 --> 00:03:41,205
- Bueno, voy al baño.
- No. Voy yo. ¡Pri!

52
00:03:41,325 --> 00:03:44,085
-Yo lo dije primero.
- Sí, pero yo dije "pri".

53
00:03:44,165 --> 00:03:45,925
- Eso ya no se dice.
- Pero lo dije.

54
00:03:46,005 --> 00:03:47,925
- No vale.
- Sí, siempre vale.

55
00:03:52,845 --> 00:03:55,125
Dhruv, ayúdame con el wifi.

56
00:03:55,365 --> 00:03:56,725
Estoy en el baño.

57
00:03:56,805 --> 00:03:57,805
¡Por favor!

58
00:04:00,045 --> 00:04:03,725
LA FAMILIA DE LA NOVIA
BIENVENIDOS - HENNA

59
00:04:31,125 --> 00:04:33,605
Algunos niños
tienen caras de adultos.

60
00:04:33,685 --> 00:04:36,085
Como si hubieran venido al mundo
a odiarnos a todos.

61
00:04:36,165 --> 00:04:38,485
- ¿De quién hablas?
- Del niño de allí.

62
00:04:40,525 --> 00:04:43,285
Mierda, ¿qué le pasa?
¿Por qué está tan serio?

63
00:04:43,445 --> 00:04:47,405
Creo que se pregunta si heredará
parte de la fortuna de su padre.

64
00:04:47,485 --> 00:04:49,125
Sí. No. Está pensando...

65
00:04:51,125 --> 00:04:53,925
Está pensando en salir del armario
y contarles a sus padres.

66
00:04:54,005 --> 00:04:56,845
No. Estará pensando en su hermano muerto.

67
00:04:56,925 --> 00:04:58,925
¿Qué? ¿Estás loca?

68
00:04:59,725 --> 00:05:02,845
¿Por qué dices esas cosas?
Es una boda. Mira eso.

69
00:05:03,485 --> 00:05:07,885
Quizá esté pensando en cuándo
se casarán Dhruv y Kavya.

70
00:05:08,245 --> 00:05:10,125
Vaya, interesante.

71
00:05:10,445 --> 00:05:14,205
Quizá piense en que la situación
de Dhruv y Kavya está bien así.

72
00:05:16,485 --> 00:05:18,805
Hijo, ¿dónde está mamá?
Aún no ha llegado.

73
00:05:18,885 --> 00:05:23,765
Mamá sigue en el baño.
Papá, yo me controlé.

74
00:05:23,845 --> 00:05:25,405
Apreté y lo metí para adentro.

75
00:05:25,485 --> 00:05:28,205
Mi niño es listo. Ven aquí.

76
00:05:29,045 --> 00:05:32,005
- Lo metió para adentro.
- Sí que era algo de baño.

77
00:05:32,405 --> 00:05:33,325
Algo de baño.

78
00:05:33,405 --> 00:05:35,725
- Quiero ir al baño.
- Basta.

79
00:05:35,805 --> 00:05:37,325
¿Por eso tienes cara de estreñido?

80
00:05:37,405 --> 00:05:39,885
Llevo desde la mañana
sonriéndole a todo el mundo.

81
00:05:40,005 --> 00:05:41,245
Tengo la cara dura.

82
00:05:41,325 --> 00:05:43,325
- La organización es preciosa.
- Sí, ¿no?

83
00:05:43,405 --> 00:05:46,045
- Lo hizo la Brigada de Bodas.
- Qué bien.

84
00:05:46,125 --> 00:05:48,165
Recién pasaron por aquí.
Te enviaré el enlace.

85
00:05:48,285 --> 00:05:50,005
Así pueden verlo también.

86
00:05:50,085 --> 00:05:52,525
Chicos, ¿nos tomamos una foto?
La cola sigue.

87
00:05:52,605 --> 00:05:54,605
- Sí.
- Sí. Vamos, sonríe.

88
00:05:54,685 --> 00:05:56,445
Para esta foto no tienen que sonreír.

89
00:05:56,525 --> 00:05:59,125
Es verdad, no sonriamos.
Así refleja la realidad.

90
00:06:09,685 --> 00:06:12,045
Qué molesto es esto.
El negro estaba bien.

91
00:06:12,125 --> 00:06:13,765
Es solo un día más, Dhruv.

92
00:06:14,725 --> 00:06:16,605
- Toma.
- Gracias.

93
00:06:17,445 --> 00:06:19,205
Mierda, olvidé el chutney verde.

94
00:06:19,805 --> 00:06:21,845
- ¿Lo busco?
- No, está bien.

95
00:06:22,005 --> 00:06:24,245
Hay mucha gente.
Mira la cola de ahí.

96
00:06:27,125 --> 00:06:29,565
Podría significar cualquier cosa.

97
00:06:29,645 --> 00:06:32,485
Podrías estar hablando de comida,
de cualquier cosa.

98
00:06:32,565 --> 00:06:33,685
- ¿De verdad?
- Sí.

99
00:06:34,645 --> 00:06:37,765
- Miren esto.
- ¡Mierda, estás jodido!

100
00:06:37,845 --> 00:06:40,285
- Da miedo.
- ¿Era vampira?

101
00:06:40,365 --> 00:06:42,645
¡Eso parece!
Yo estaba arriba,

102
00:06:42,765 --> 00:06:44,485
y empezó: "¡Asfíxiame!".

103
00:06:44,965 --> 00:06:47,525
Parecía una película porno.

104
00:06:48,085 --> 00:06:50,765
Al fin me pasa algo emocionante.

105
00:06:50,845 --> 00:06:52,925
Porque el resto es lo mismo de siempre.

106
00:06:53,045 --> 00:06:55,845
- ¿Fue tan emocionante?
- Estoy de acuerdo.

107
00:06:56,405 --> 00:06:58,125
- Cuando estaba con Ray...
- ¿Ray?

108
00:06:58,205 --> 00:07:00,245
El anciano de 48, amigo.

109
00:07:00,525 --> 00:07:02,925
- El de las ocho novias.
- Sí, ese.

110
00:07:03,005 --> 00:07:05,085
¿Sabías que conoció a sus hijos?

111
00:07:05,245 --> 00:07:08,685
Pero está bien. Él fue sincero conmigo.

112
00:07:08,765 --> 00:07:10,085
No me mentía.

113
00:07:10,165 --> 00:07:12,565
Me respetaba, me trataba bien.

114
00:07:12,645 --> 00:07:17,005
Y de fuera parecía raro,
pero siempre me apoyó.

115
00:07:17,965 --> 00:07:20,965
- Seguro es sadomasoquista.
- ¿Quién?

116
00:07:21,365 --> 00:07:25,645
Ella. El mosquito.
La mujer vampiro. Mira esto.

117
00:07:25,725 --> 00:07:28,205
Imagina cómo será
el BDSM en Bombay.

118
00:07:28,565 --> 00:07:30,765
Bajo sábanas azules de plástico.

119
00:07:31,325 --> 00:07:33,045
¡Sexo con sábanas de plástico!

120
00:07:44,205 --> 00:07:45,045
Gracias.

121
00:07:49,765 --> 00:07:50,685
¿Quieres más?

122
00:07:51,525 --> 00:07:55,005
¿Quieres el agua? ¿Por qué?
¿Qué estás pensando?

123
00:07:56,085 --> 00:07:59,805
Nada. ¿Y tú qué estás pensando?

124
00:08:01,605 --> 00:08:04,325
Estoy muy cansada.
Creo que iré arriba a dormir.

125
00:09:07,565 --> 00:09:08,725
Dhruv, un segundo.

126
00:09:13,485 --> 00:09:15,005
Te llamaré en un minuto.

127
00:09:23,845 --> 00:09:25,405
Dhruv, ¿puedes apurarte?

128
00:09:26,365 --> 00:09:27,325
¿Qué pasó?

129
00:09:28,005 --> 00:09:30,485
- Nada. Date prisa.
- ¿Te hago daño?

130
00:09:31,445 --> 00:09:33,445
No. Tengo que terminar un trabajo.

131
00:09:43,085 --> 00:09:43,925
¿De verdad?

132
00:09:45,285 --> 00:09:46,125
¿Qué pasó?

133
00:09:46,845 --> 00:09:48,645
¿Qué mierda quieres decir con eso?

134
00:09:48,725 --> 00:09:50,925
- ¿Por qué dices eso?
- ¿Qué cosa?

135
00:09:51,845 --> 00:09:55,085
¡Que me dé prisa! Y lo del trabajo.
¿Por qué dices eso?

136
00:09:55,765 --> 00:09:58,725
Porque estaba pensando en el trabajo
y tú no te dabas prisa.

137
00:09:58,805 --> 00:09:59,645
¿Darme prisa?

138
00:09:59,725 --> 00:10:03,005
¿Qué dices?
Piensa un poco en lo que dices.

139
00:10:03,725 --> 00:10:05,525
¿Qué pasa? ¿Por qué exageras?

140
00:10:05,605 --> 00:10:06,805
¿Yo exagero?

141
00:10:06,885 --> 00:10:09,205
¿Dices eso en medio del sexo?

142
00:10:09,405 --> 00:10:12,325
"Dhruv, date prisa",
con cara de enfadada.

143
00:10:12,405 --> 00:10:14,725
- No estaba enfadada.
- Tu cara decía otra cosa.

144
00:10:14,805 --> 00:10:18,125
Podrías haber dicho lo mismo
con amor, con respeto.

145
00:10:18,205 --> 00:10:19,525
¿Por qué lo dijiste enfadada?

146
00:10:21,165 --> 00:10:22,605
Me hiciste sentir...

147
00:10:23,685 --> 00:10:26,165
...como si te estuviera obligando
a tener relaciones.

148
00:10:26,245 --> 00:10:27,645
- ¿Qué...?
- No, de verdad.

149
00:10:27,725 --> 00:10:29,325
No es bonito.
No lo vuelvas a hacer.

150
00:10:29,405 --> 00:10:31,645
Bueno. Lo siento.
Pero lo del trabajo...

151
00:10:31,725 --> 00:10:35,325
Basta con eso. ¡Trabajo, trabajo!
¡Ya deja de hablar de eso!

152
00:10:35,405 --> 00:10:38,165
- Estoy harto de esta mierda.
- ¿De que trabaje?

153
00:10:38,245 --> 00:10:40,085
¡No! ¿Estás sorda?

154
00:10:40,165 --> 00:10:42,005
¿Puedes dejar de hablarme así?

155
00:10:43,405 --> 00:10:46,125
Me haces sentir culpable
por querer trabajar.

156
00:10:46,405 --> 00:10:48,285
¿Qué? ¿Yo te hago sentir culpable?

157
00:10:48,365 --> 00:10:51,005
¿Qué te pasa, Kavya?
¿Por qué me hablas así?

158
00:10:52,765 --> 00:10:54,445
Trabaja todo lo que quieras.

159
00:10:54,805 --> 00:10:56,485
De verdad. Todo lo que quieras.

160
00:10:56,565 --> 00:10:58,485
Yo te apoyo y me alegro por ti.

161
00:11:00,605 --> 00:11:04,325
Pero te pido que cuando estemos juntos
en nuestro pequeño mundo,

162
00:11:04,405 --> 00:11:07,925
no traigas nada más.
Que sea nuestro lugar especial.

163
00:11:08,965 --> 00:11:11,325
¿Por qué el mundo
se interpone entre nosotros?

164
00:11:11,405 --> 00:11:12,565
Nos separa.

165
00:11:20,285 --> 00:11:21,365
Mira a los demás.

166
00:11:22,645 --> 00:11:24,205
Todo el mundo se divierte.

167
00:11:26,485 --> 00:11:30,405
- ¡No pudimos ni tener relaciones!
- ¿Por qué te comparas con los demás?

168
00:11:30,525 --> 00:11:32,885
Creí que eras feliz
con lo que tenemos.

169
00:11:36,845 --> 00:11:37,925
Quizá no sea así.

170
00:11:40,165 --> 00:11:42,765
Bueno. Hablémoslo.

171
00:11:42,845 --> 00:11:44,005
- No. A la mierda.
- Cuéntame.

172
00:11:44,085 --> 00:11:46,325
¿Alguna vez no me preocupé
o no te apoyé?

173
00:11:46,405 --> 00:11:48,565
No, Dhruv. Dímelo ahora mismo.

174
00:11:52,365 --> 00:11:54,045
¿Sabes qué? A la mierda.

175
00:11:54,365 --> 00:11:56,045
Compré un comedero para pájaros.

176
00:11:56,125 --> 00:11:58,605
Creí que lo íbamos a poner juntos.

177
00:11:58,685 --> 00:12:00,245
Te escribí. ¿Y qué hiciste?

178
00:12:00,325 --> 00:12:03,205
Ignoraste mi mensaje.
Podrías haber respondido.

179
00:12:03,565 --> 00:12:06,365
Y cuando vino mi amigo Sandeep de Delhi.

180
00:12:06,445 --> 00:12:07,805
Vino una sola vez. Un día.

181
00:12:07,885 --> 00:12:09,725
Fuimos a cenar
y llegaste 50 minutos tarde.

182
00:12:09,805 --> 00:12:12,525
- ¡Fui a buscarle vada pav!
- Eso no lleva 50 minutos.

183
00:12:12,605 --> 00:12:15,125
- No me llevó 50 minutos.
- ¡O lo que sea!

184
00:12:16,045 --> 00:12:18,485
Te escribo todos los días como un tonto.

185
00:12:18,605 --> 00:12:21,325
Contéstame. Me haces sentir
que me ignoras.

186
00:12:21,405 --> 00:12:23,325
La mitad de las veces
parece que hablo solo.

187
00:12:23,405 --> 00:12:25,525
En tu viaje de trabajo,
no me escribiste ni una vez.

188
00:12:25,605 --> 00:12:27,805
Pareciera que te suplico:
"¿Qué estás haciendo?".

189
00:12:27,885 --> 00:12:29,125
¿Crees que estoy loco?

190
00:12:31,205 --> 00:12:32,965
Todos los días digo lo mismo.

191
00:12:33,045 --> 00:12:34,765
"Vamos a comer albóndigas de cordero".

192
00:12:34,845 --> 00:12:37,365
Lo repito como un tonto
y tú ni me escuchas.

193
00:12:37,445 --> 00:12:40,045
Sorpréndeme alguna vez.
Dime: "Oye, vamos hoy".

194
00:12:41,125 --> 00:12:43,525
Y en ese maldito momento

195
00:12:43,645 --> 00:12:46,245
en que yo tenía dudas
y estaba vulnerable,

196
00:12:46,365 --> 00:12:48,765
cuando no estaba seguro
de lo de mi trabajo,

197
00:12:48,885 --> 00:12:50,925
pensé en hablarlo contigo,
¿y qué hiciste?

198
00:12:51,005 --> 00:12:52,165
Me regañaste.

199
00:12:53,765 --> 00:12:56,325
Querías hacerme sentir mal y lo sabes.

200
00:12:59,205 --> 00:13:01,885
A la mierda todo.
Hasta tu propia madre...

201
00:13:02,365 --> 00:13:03,885
Perdona, no debí decírtelo.

202
00:13:03,965 --> 00:13:05,525
¿Qué puedo hacer?
Es lo que pienso.

203
00:13:05,605 --> 00:13:07,405
¿Por qué no lo dijiste
en ese momento?

204
00:13:07,485 --> 00:13:09,165
¿Por qué te guardas las cosas?

205
00:13:09,245 --> 00:13:10,205
No me lo guardé.

206
00:13:10,285 --> 00:13:12,405
Claro que sí. ¡Es obvio!

207
00:13:13,205 --> 00:13:15,285
En el momento, pensé:
"Son cosas que pasan".

208
00:13:15,365 --> 00:13:18,285
Ya pasó, pero ahora veo un patrón.

209
00:13:18,365 --> 00:13:20,925
Estoy uniendo los puntos.
¡No lo puedo creer!

210
00:13:21,005 --> 00:13:22,885
¡Estás cambiando!
Vives en tu mundo.

211
00:13:22,965 --> 00:13:25,885
¿Estoy cambiando?
¿Porque trabajo todos los días?

212
00:13:26,045 --> 00:13:28,365
¿No te preguntaste
por qué estoy trabajando tanto?

213
00:13:28,445 --> 00:13:32,205
Porque me preocupo por nuestro futuro
y seguridad, no como tú.

214
00:13:32,285 --> 00:13:33,125
¿Como yo?

215
00:13:33,205 --> 00:13:34,885
- ¿No me preocupo?
- No.

216
00:13:35,485 --> 00:13:36,325
¿No?

217
00:13:36,565 --> 00:13:37,445
No, Dhruv.

218
00:13:37,805 --> 00:13:39,885
¿Qué mierda quieres decir? Dímelo.

219
00:13:40,965 --> 00:13:42,925
Quizá te preocupes, pero creo...

220
00:13:44,245 --> 00:13:47,605
Creo que eres despreocupado
o inmaduro, o como se diga...

221
00:13:47,685 --> 00:13:50,645
¿Por qué crees que soy inmaduro?
¿Qué he hecho?

222
00:13:51,525 --> 00:13:53,765
Yo trabajo, gano dinero.

223
00:13:53,845 --> 00:13:56,325
No tanto como tú,
pero eso no importa, ¿no?

224
00:13:56,405 --> 00:13:58,725
- Yo también intento trabajar.
- No es eso.

225
00:13:58,805 --> 00:14:02,325
Sé que trabajas,
pero no piensas en el futuro como yo.

226
00:14:02,885 --> 00:14:04,445
- ¡El dinero me importa!
- Lo sé.

227
00:14:04,525 --> 00:14:06,405
No. El dinero me parece importante

228
00:14:06,485 --> 00:14:08,485
para que tengamos un futuro
bueno y seguro.

229
00:14:08,565 --> 00:14:10,325
- Lo sé.
- ¡Importa de verdad!

230
00:14:10,405 --> 00:14:12,245
- ¡Lo sé!
- No, no lo sabes.

231
00:14:12,325 --> 00:14:14,365
Lo sé. Sé que es importante para ti.

232
00:14:14,445 --> 00:14:16,285
- No, es diferente.
- ¿Qué cosa?

233
00:14:16,365 --> 00:14:17,885
- ¡No lo entiendes!
- ¿Por qué?

234
00:14:17,965 --> 00:14:19,725
- ¡Lo es, Dhruv!
- ¿Qué es diferente?

235
00:14:19,805 --> 00:14:20,805
No me toques.

236
00:14:20,885 --> 00:14:23,565
- ¿Qué es diferente? Dime.
- Es diferente y no lo entiendes.

237
00:14:23,645 --> 00:14:25,805
Si lo entendieras,
no estaríamos discutiendo.

238
00:14:25,885 --> 00:14:26,725
¡Escucha!

239
00:14:26,805 --> 00:14:30,925
Estamos peleando
porque tu cara me decía:

240
00:14:31,005 --> 00:14:33,365
"Dhruv, no quiero tener relaciones ahora".

241
00:14:33,445 --> 00:14:35,605
¿Qué estás diciendo? ¡Basta!

242
00:14:35,685 --> 00:14:37,485
¿Puedes dejar de ser tan dramático?

243
00:14:38,965 --> 00:14:41,245
Lo haces sonar peor de lo que fue.

244
00:14:43,325 --> 00:14:47,165
Estaba pensando en algo del trabajo
y no podía dejar de pensar en eso.

245
00:14:47,245 --> 00:14:49,285
No puedo dejar de pensar como tú.

246
00:14:49,405 --> 00:14:51,805
No puedo hacer bromas como tú.

247
00:14:51,885 --> 00:14:54,405
- No puedo actuar como...
- ¿Qué quieres decir?

248
00:14:55,085 --> 00:14:57,925
No, ¿qué? ¡Dímelo!

249
00:14:59,005 --> 00:15:01,085
- ¿Tu doctorado?
- ¡Mierda, otra vez lo mismo!

250
00:15:01,165 --> 00:15:02,365
- Dejaste tu trabajo.
- ¿Otra vez?

251
00:15:02,445 --> 00:15:05,445
¿Por qué? Hablémoslo.
¿Querías hablar? Estoy hablando.

252
00:15:05,565 --> 00:15:07,805
No hay nada que hablar.
No es complicado.

253
00:15:07,885 --> 00:15:11,045
¡Me aburría!

254
00:15:11,125 --> 00:15:12,645
No lo estaba disfrutando.

255
00:15:12,725 --> 00:15:14,885
- Así que renuncié.
- No puedes renunciar así.

256
00:15:14,965 --> 00:15:17,925
- No puedes renunciar a todo.
- ¿Sabes qué?

257
00:15:18,285 --> 00:15:19,125
Sí que puedo.

258
00:15:19,205 --> 00:15:21,085
Es que no quiero que nada me frene.

259
00:15:21,165 --> 00:15:23,405
No quiero que nada me retenga.

260
00:15:26,325 --> 00:15:27,485
¿Yo te retengo?

261
00:15:29,165 --> 00:15:30,005
Sí, Dhruv.

262
00:15:32,165 --> 00:15:34,405
Lo siento. Quizá un poco, pero sí.

263
00:15:43,685 --> 00:15:44,525
A la mierda.

264
00:15:47,485 --> 00:15:50,205
No te importa nuestro futuro
ni nuestra seguridad.

265
00:15:50,285 --> 00:15:53,245
No te importa el dinero
porque lo prefieres así.

266
00:15:53,325 --> 00:15:55,645
Porque todo te va bien.
Todo está bien.

267
00:15:55,725 --> 00:15:57,645
- No es así.
- ¡Claro que sí, Dhruv!

268
00:15:59,525 --> 00:16:01,805
No te importa bañarte
con agua y un cacharro.

269
00:16:01,885 --> 00:16:03,805
¿Qué pasa con el agua y el cacharro?

270
00:16:03,925 --> 00:16:06,805
- ¿Qué problema hay?
- Eso es. ¿Ves? No entiendes.

271
00:16:06,885 --> 00:16:09,245
No tiene nada de malo
el agua en el cacharro.

272
00:16:09,325 --> 00:16:12,085
Pero si puedes tener algo mejor,
lo intentas.

273
00:16:12,165 --> 00:16:14,645
Llevo días pidiéndote
que arregles la ducha.

274
00:16:14,725 --> 00:16:17,725
- No lo haces porque estás bien.
- Para ti es un problema, no para mí.

275
00:16:17,805 --> 00:16:19,605
Si tienes un problema,
arréglalo sola.

276
00:16:19,685 --> 00:16:22,005
¿Por qué todo me toca a mí?
Tienes que ayudarme.

277
00:16:22,085 --> 00:16:25,045
¿Que te ayude? ¿No trabajo?
¿Me paso el día viendo TV en casa?

278
00:16:26,245 --> 00:16:27,805
Hazlo tú. ¿Y sabes qué?

279
00:16:27,885 --> 00:16:30,565
Lo primero que haré al volver
será hacer que la arreglen.

280
00:16:31,485 --> 00:16:33,285
Te lo dije, el problema no es nuestro.

281
00:16:33,365 --> 00:16:35,885
El imbécil del secretario
no me contesta. ¿Qué hago?

282
00:16:35,965 --> 00:16:38,205
Pero la haré arreglar.
Así la disfrutas.

283
00:16:38,325 --> 00:16:41,085
Tomas duchas de 20 minutos.
¡Como si tuvieras tiempo!

284
00:16:41,165 --> 00:16:43,365
- Aquí no usas la bañoera...
- Bañera.

285
00:16:43,445 --> 00:16:44,965
¡Bueno, la bañera, bañoera!

286
00:16:50,965 --> 00:16:52,445
Mierda, no te gusto.

287
00:16:54,005 --> 00:16:55,205
No, esa es la verdad.

288
00:16:55,325 --> 00:16:57,325
No te gusta quien soy en realidad.

289
00:16:57,485 --> 00:16:58,325
No te gusta.

290
00:16:59,125 --> 00:17:01,245
Tienes un problema con quien soy.

291
00:17:02,925 --> 00:17:03,885
Y sinceramente,

292
00:17:04,885 --> 00:17:08,005
si es tan malo, deberías buscarte
a alguien como el motociclista.

293
00:17:08,845 --> 00:17:09,925
Tú misma dijiste

294
00:17:10,765 --> 00:17:12,445
que le encanta planificar, ¿no?

295
00:17:12,565 --> 00:17:13,845
Ve y búscalo.

296
00:17:15,165 --> 00:17:17,445
Kavya, quizá él sea tu tipo, no yo.

297
00:17:20,965 --> 00:17:22,085
Eres un mentiroso.

298
00:17:33,965 --> 00:17:34,925
No, no lo soy.

299
00:17:35,285 --> 00:17:38,165
Todo lo que te dije esa noche
fue la verdad.

300
00:17:49,125 --> 00:17:49,965
Escucha.

301
00:17:54,365 --> 00:17:55,205
Escucha.

302
00:18:00,045 --> 00:18:01,645
Oye, esto me preocupa.

303
00:18:02,085 --> 00:18:04,685
Lo que tenemos ahora, este momento.
Nosotros somos esto.

304
00:18:04,765 --> 00:18:06,405
¿Crees que no me importa?

305
00:18:07,485 --> 00:18:11,285
¿Sabes lo difícil que es planear algo
y luego intentar lograrlo?

306
00:18:11,365 --> 00:18:14,285
¿Crees que es fácil intentar ser feliz
y no buscar nada?

307
00:18:14,365 --> 00:18:15,485
Para mí es igual.

308
00:18:15,565 --> 00:18:17,525
- ¡No!
- ¡Para ti!

309
00:18:21,645 --> 00:18:23,805
¿No puedes ver
que no disfrutas el presente

310
00:18:23,885 --> 00:18:25,605
porque te preocupa el futuro?

311
00:18:25,685 --> 00:18:27,685
Kavu, piensa en Keshav.
Murió, ¿sabes?

312
00:18:27,765 --> 00:18:29,485
Le ganábamos al fútbol.

313
00:18:29,565 --> 00:18:31,085
De pronto, un día se murió.

314
00:18:31,205 --> 00:18:34,125
Es justamente para eso
para lo que tenemos que prepararnos.

315
00:18:34,205 --> 00:18:35,765
No puedes planear el futuro

316
00:18:35,845 --> 00:18:38,925
porque te da miedo crecer
e invertir en él.

317
00:18:41,685 --> 00:18:42,685
Ya déjalo.

318
00:18:46,725 --> 00:18:48,605
Te la pasas planeando
y no disfrutas nada.

319
00:18:48,685 --> 00:18:50,645
- Yo sé lo que hago.
- No, no sabes.

320
00:18:50,725 --> 00:18:52,045
No creo que lo sepas.

321
00:18:52,125 --> 00:18:54,205
Cada vez que propongo
ir a un restaurante nuevo

322
00:18:54,285 --> 00:18:56,285
o que probemos comida nueva

323
00:18:56,365 --> 00:18:57,845
o una experiencia nueva,

324
00:18:57,925 --> 00:19:00,845
tú dices que no,
porque quieres ir a los mismos sitios,

325
00:19:00,925 --> 00:19:03,605
quieres comer lo mismo
y hacer siempre lo mismo.

326
00:19:03,685 --> 00:19:05,885
- ¡Una y otra vez!
- ¿Sabes por qué?

327
00:19:06,245 --> 00:19:09,205
- ¡Porque así somos nosotros!
- No, Dhruv. ¡Somos así!

328
00:19:09,325 --> 00:19:11,005
Podríamos ser nosotros.

329
00:19:11,885 --> 00:19:13,525
No es así. No.

330
00:19:13,605 --> 00:19:16,125
No lo piensas
porque no te lo planteas.

331
00:19:18,605 --> 00:19:21,205
Dijiste que me apoyarías
y que estarías conmigo.

332
00:19:21,285 --> 00:19:23,645
Dijiste que éramos un equipo.
Eso dijiste.

333
00:19:23,765 --> 00:19:25,205
No me lo estoy inventando.

334
00:19:26,965 --> 00:19:28,845
Pero estás cambiando mucho.

335
00:19:28,925 --> 00:19:31,085
¡No es cambiar, es crecer!

336
00:19:31,165 --> 00:19:34,045
Sí, pero tiene un costo.

337
00:19:34,125 --> 00:19:35,205
¿Qué costo?

338
00:19:39,125 --> 00:19:39,965
No puedo...

339
00:20:03,205 --> 00:20:05,205
- Lavandería.
- Sí.

340
00:20:07,085 --> 00:20:08,165
Espere un segundo.

341
00:20:14,165 --> 00:20:15,445
No le des tu corbata.

342
00:20:15,765 --> 00:20:17,565
Tengo una nueva en la maleta.

343
00:20:37,045 --> 00:20:39,525
¿De dónde sacaste
esta corbata del Liverpool?

344
00:20:41,845 --> 00:20:42,965
De Satellite.

345
00:20:43,485 --> 00:20:44,885
Fui anoche.

346
00:20:49,085 --> 00:20:51,045
- Tome.
- Gracias, señor.

347
00:23:18,965 --> 00:23:20,965
Subtítulos: E. Giménez Casset

