1
00:00:10,916 --> 00:00:12,958
ПОСАДКОВИЙ ТАЛОН

2
00:00:13,041 --> 00:00:14,833
ПАСПОРТ

3
00:00:15,375 --> 00:00:17,791
<i>-Привіт, Момо. Де ти?</i>
-У нижній білизні.

4
00:00:17,875 --> 00:00:21,250
<i>Що? За 15 хвилин я буду на зупинці. </i>

5
00:00:21,333 --> 00:00:25,166
П'ятнадцять? Але ж…
Ти мала приїхати о сьомій!

6
00:00:25,250 --> 00:00:26,791
<i>Ми майже доїхали за ніч.</i>

7
00:00:26,875 --> 00:00:29,708
<i>Я буду за 10 хвилин, гаразд? Чекай</i>
<i>на мене там.</i>

8
00:00:29,791 --> 00:00:30,625
Бляха!

9
00:02:05,208 --> 00:02:06,041
Ні, секунду.

10
00:02:08,083 --> 00:02:11,291
-Алло?
-Привіт! Глянь сюди.

11
00:02:11,375 --> 00:02:13,625
Куди? Хто це?

12
00:02:13,708 --> 00:02:16,541
Це телефон водія. Мій сів.

13
00:02:16,625 --> 00:02:19,541
Подивись праворуч. Господи, Каву,
це ліворуч.

14
00:02:19,625 --> 00:02:22,000
А це праворуч. Праворуч!

15
00:02:22,083 --> 00:02:23,500
-Привіт!
-Привіт, Друве!

16
00:02:24,291 --> 00:02:25,166
Ходи, ходи!

17
00:02:25,250 --> 00:02:27,333
Ти йди сюди. Він чекав на мене.

18
00:02:27,416 --> 00:02:29,875
Він мені свій телефон дав,
то йди вже сюди.

19
00:02:29,958 --> 00:02:32,416
Друве, мої валізи тут. Мені незручно.

20
00:02:32,500 --> 00:02:36,583
Бляха, тоді я йду.
Вибачай, брате, мені туди.

21
00:02:37,125 --> 00:02:38,291
-Ось.
-Гаразд.

22
00:02:39,083 --> 00:02:41,125
АЛЛЕППІ, КЕРАЛА

23
00:02:41,208 --> 00:02:43,083
Після 14 місяців!

24
00:02:43,166 --> 00:02:46,041
І після сотні разів планування поїздки
Нагпур-Фінляндія…

25
00:02:46,125 --> 00:02:47,916
-Ось ми тут!
-Нарешті.

26
00:02:54,875 --> 00:02:57,125
Ти привезла щипчики?

27
00:03:03,041 --> 00:03:05,250
СЕРІАЛ NETFLIX

28
00:03:38,416 --> 00:03:41,333
На що витріщаєшся? Там нічого такого.

29
00:03:41,416 --> 00:03:43,000
Чоловіки такі сором'язливі!

30
00:03:43,083 --> 00:03:47,291
Цікаво, чому? Ходити з синцілунками має
бути нормою.

31
00:03:47,375 --> 00:03:50,375
І це якраз влучне місце для цього, так?

32
00:03:51,166 --> 00:03:55,333
Я сумувала за тобою, Друве. І я звикла,
що ти не поряд.

33
00:03:55,416 --> 00:03:56,333
Мені не подобається.

34
00:03:56,416 --> 00:03:57,875
І я сумував, Каву.

35
00:04:00,000 --> 00:04:01,458
Дякую, що приїхала.

36
00:04:02,041 --> 00:04:04,375
Дякую, що погодилась переїхати до Бомбею.

37
00:04:05,291 --> 00:04:07,500
Дякую, що завжди зі мною, мала.

38
00:04:07,583 --> 00:04:08,791
Ти така мила.

39
00:04:17,125 --> 00:04:19,833
{\an8}ФІНЛЯНДІЯ
1 МІСЯЦЬ СТОСУНКІВ НА ВІДСТАНІ

40
00:04:44,333 --> 00:04:45,958
Прості способи позбутися мишей,
не вбиваючи Їх

41
00:04:46,041 --> 00:04:47,666
<i>Як ти? Що нового?</i>

42
00:04:49,083 --> 00:04:50,583
Каву, вона повернувся.

43
00:04:51,125 --> 00:04:52,208
<i>Хто це «вона»?</i>

44
00:04:52,916 --> 00:04:56,875
-«Вона» - це миша.
<i>-Знову? Як вона виживає у цю погоду?</i>

45
00:04:56,958 --> 00:04:57,875
Гадки не маю.

46
00:04:59,208 --> 00:05:00,333
Твій сусід повернувся?

47
00:05:04,125 --> 00:05:07,458
Ще ні.

48
00:05:08,458 --> 00:05:10,083
<i>Питав, коли він повернеться?</i>

49
00:05:11,958 --> 00:05:12,916
Ні.

50
00:05:13,000 --> 00:05:14,208
<i>Спитай його, Друве.</i>

51
00:05:14,916 --> 00:05:18,458
Каву, з нього і двох слів не витягнеш.
В дупу його.

52
00:05:18,958 --> 00:05:21,666
Тоді напиши Санкетові.
Запитай, чи він вільний.

53
00:05:22,250 --> 00:05:24,166
У них з жінкою інший графік.

54
00:05:24,666 --> 00:05:27,791
О 8:30 вечора вони вечеряють,
дивляться телевізор,

55
00:05:27,875 --> 00:05:29,916
<i>чистять зуби і йдуть спати. </i>

56
00:05:30,000 --> 00:05:32,375
Звучить, наче ідеальна родина.

57
00:05:32,458 --> 00:05:35,000
Каву, його робота справді ідеальна.

58
00:05:35,625 --> 00:05:39,583
Йому 30, а він вже директор найбільшої
статистичної фірми Фінляндії.

59
00:05:40,291 --> 00:05:41,375
Неймовірно, бляха.

60
00:05:42,041 --> 00:05:45,125
<i>Ти дійдеш до цього, Друве. І з родиною,</i>
<i>і з роботою.</i>

61
00:05:46,166 --> 00:05:48,250
<i>Ти поїхав лише місяць тому.</i>

62
00:05:49,666 --> 00:05:51,000
Вже місяць?

63
00:05:52,000 --> 00:05:52,916
<i>Треба ж.</i>

64
00:05:54,458 --> 00:05:57,291
-Агов<i>!</i>
<i>-Розкажи мені більше про життя в Нагпурі.</i>

65
00:05:59,708 --> 00:06:02,583
-Ми ж годину назад розмовляли, Друве.
-І що?

66
00:06:03,083 --> 00:06:04,041
<i>Нічого.</i>

67
00:06:05,291 --> 00:06:06,666
Дівчата прийшли.

68
00:06:08,791 --> 00:06:09,791
Туса починається?

69
00:06:11,291 --> 00:06:15,208
Так, типу того, прийшли Нупур і Ґотам,
сидимо, теревенимо.

70
00:06:16,333 --> 00:06:17,708
Сидіти і теревенити - це добре.

71
00:06:18,541 --> 00:06:19,541
Нормально.

72
00:06:21,500 --> 00:06:24,041
Ти не хочеш веселитись, тому що я тут сам?

73
00:06:25,875 --> 00:06:29,250
-Нісенітниці.
<i>-Справді? Я помиляюсь?</i>

74
00:06:31,541 --> 00:06:32,666
Можливо…

75
00:06:33,750 --> 00:06:34,625
ні.

76
00:06:36,208 --> 00:06:39,500
-Бачиш? Я знав.
<i>-Просто не хотіла це повторювати.</i>

77
00:06:39,583 --> 00:06:42,875
Ні, але ти й не повторювала. Це так мило.

78
00:06:43,458 --> 00:06:44,833
<i>Іди, розважайся. </i>

79
00:06:44,916 --> 00:06:48,541
Закидуй фотки у Інстаграм, сторіз,
роби усе, що заманеться.

80
00:06:48,625 --> 00:06:50,083
#ПоганаДівчинка.

81
00:06:50,958 --> 00:06:52,625
#ДідусьБуркотун.

82
00:06:53,958 --> 00:06:55,875
-Ну все, бувай.
<i>-Бувай.</i>

83
00:07:03,875 --> 00:07:08,250
КЕРАЛА
СЬОГОДНІ

84
00:07:14,083 --> 00:07:18,958
Друве, чому ми не їдемо на екскурсію на
катері, як усі нормальні туристи?

85
00:07:20,333 --> 00:07:22,166
Хотів відчути усе, як місцевий.

86
00:07:22,250 --> 00:07:24,875
А для цього маємо подорожувати як місцеві.

87
00:07:25,375 --> 00:07:27,666
Я хотіла усе точнісінько навпаки.

88
00:07:28,750 --> 00:07:32,458
Коли поїдемо до Муннару, усе буде
по-твоєму, обіцяю.

89
00:07:33,250 --> 00:07:34,291
Домовились.

90
00:07:38,041 --> 00:07:39,375
Алаппурра.

91
00:07:41,750 --> 00:07:43,083
Алаппурра!

92
00:07:44,375 --> 00:07:45,541
Треба згорнути язик.

93
00:07:47,666 --> 00:07:49,125
Алаппу… ра!

94
00:07:49,208 --> 00:07:50,291
…рра!

95
00:07:50,833 --> 00:07:53,541
Я ж згорнув язик! Алаппу… рра!

96
00:07:55,666 --> 00:07:56,833
Забий.

97
00:07:56,916 --> 00:07:59,833
Є одна перевага, коли ти з Магараштри.

98
00:07:59,916 --> 00:08:01,750
Ти ні з півночі, ні з півдня,

99
00:08:01,833 --> 00:08:06,125
та ти розумієш гінді й вимовляєш
південноіндійські слова. Вражаюче.

100
00:08:07,916 --> 00:08:10,625
Добре. Моєму татові сподобається.

101
00:08:12,625 --> 00:08:15,791
Коли розмова дійде до весілля, я скажу це.

102
00:08:15,875 --> 00:08:18,708
Це наче легка насмішка.
Розслаблена атмосфера.

103
00:08:19,708 --> 00:08:21,375
Розумно, скажи? Дуже.

104
00:08:23,916 --> 00:08:27,375
Так, я впевнена,
він дозволить вийти за тебе.

105
00:08:28,375 --> 00:08:29,208
Так!

106
00:10:57,500 --> 00:11:02,375
Той раз, коли ти відмовився від сексу по
телефону, бо ти був тільки після порно.

107
00:11:02,458 --> 00:11:07,041
Так, я пам'ятаю. І ти засмутилась,
бо я сказав, що порно більш продуктивне.

108
00:11:07,125 --> 00:11:08,250
Так, якого хріна?

109
00:11:09,250 --> 00:11:10,625
-Готові замовити?
-Так!

110
00:11:11,375 --> 00:11:14,875
Нам, будь ласка, два американо, один
великий, один середній.

111
00:11:14,958 --> 00:11:16,208
Тут лиш один розмір.

112
00:11:17,000 --> 00:11:19,208
Я не буду.

113
00:11:19,291 --> 00:11:21,833
-Справді? Добре.
-Так.

114
00:11:22,458 --> 00:11:25,458
Один великий, і молоко окремо.

115
00:11:25,541 --> 00:11:27,250
Пане, можете взяти капучино.

116
00:11:27,333 --> 00:11:31,000
У капучино забагато молока.
Дайте трохи молока окремо.

117
00:11:31,583 --> 00:11:36,250
Момо, ти помітив, як кажеш «так» і
«гаразд» з акцентом?

118
00:11:38,208 --> 00:11:40,958
Це прикольно.

119
00:11:43,250 --> 00:11:48,666
Я думав, що у мене не буде акценту, але,
гадаю, це питання звички.

120
00:11:48,750 --> 00:11:51,791
Замість повторювати по сто
разів, чому б не говорити, як вони?

121
00:11:52,291 --> 00:11:54,000
Це ж… простіше?

122
00:11:58,250 --> 00:12:01,208
-Ти змінився, Друве.
-Справді?

123
00:12:02,916 --> 00:12:04,125
Що саме змінилося?

124
00:12:05,250 --> 00:12:08,541
Багато чого. Очевидно,
твоя манера говорити.

125
00:12:09,208 --> 00:12:13,166
Ти більш упевнений. Задоволений собою.

126
00:12:14,833 --> 00:12:15,916
Як і ти.

127
00:12:17,291 --> 00:12:19,625
Гадаєш? Гаразд.

128
00:12:22,333 --> 00:12:27,125
Я ж казав тобі про це, хіба ні? Там люди
не працюють, наче воли.

129
00:12:27,208 --> 00:12:31,791
Там нормально мати життя за межами роботи.
Ось чому вони краще живуть.

130
00:12:32,916 --> 00:12:35,750
Я просто побачив їхній приклад і
скопіював його.

131
00:12:35,833 --> 00:12:40,458
-І ти все ще погано танцюєш.
-Не так вже і погано. Нісенітниці!

132
00:12:46,333 --> 00:12:48,791
Ти така сама. Точно така самісінька.

133
00:12:49,708 --> 00:12:53,291
Я певен, багато чого змінилось,
і ми звикатимемо до цього, але…

134
00:12:54,791 --> 00:12:56,041
ти така ж сама.

135
00:12:59,708 --> 00:13:00,875
Де наша кава?

136
00:13:05,708 --> 00:13:08,083
Дідько, Каву,
ти насміхаєшся з моїх танців.

137
00:13:09,583 --> 00:13:11,958
Я пожартував. Що сталося?

138
00:13:14,458 --> 00:13:16,791
Друве, я вже шість місяців не п'ю каву.

139
00:13:18,708 --> 00:13:19,666
Добре.

140
00:13:23,541 --> 00:13:24,791
Чому ти не сказала?

141
00:13:25,500 --> 00:13:28,583
Думала, при зустрічі розкажу,
та ми так і не зустрілись раніше.

142
00:13:30,708 --> 00:13:32,541
Каву, але ти знаєш, що сталося.

143
00:13:32,625 --> 00:13:35,666
Ми збирались побачитись минулого літа.
Усе було сплановано.

144
00:13:35,750 --> 00:13:37,791
Я терміново мав поїхати до Праги.

145
00:13:37,875 --> 00:13:39,625
Що я міг зробити? Не відмовити ж.

146
00:13:39,708 --> 00:13:41,791
Ми могли зустрітись перед тим, Друве.

147
00:13:42,583 --> 00:13:46,208
Ти сказав: «Не приїзди зараз,
це останній місяць мого гранту».

148
00:13:46,291 --> 00:13:48,375
Що розтягнувся ще на шість місяців.

149
00:13:51,583 --> 00:13:53,875
А той раз, коли я просив тебе приїхати,

150
00:13:53,958 --> 00:13:56,833
і ти сказала, що у тебе кінець року,
і ти не зможеш?

151
00:13:56,916 --> 00:13:58,208
Це ж теж було, ні?

152
00:14:01,541 --> 00:14:03,000
14 місяців, Друве.

153
00:14:15,041 --> 00:14:16,291
ФІНЛЯНДІЯ
8 МІСЯЦІВ СТОСУНКІВ НА ВІДСТАНІ

154
00:14:16,375 --> 00:14:18,833
<i>Не треба купувати абонемент</i>
<i>у спортзал тільки тому,</i>

155
00:14:18,916 --> 00:14:22,458
<i>що якийсь хлопець витріщався на мене,</i>
<i>коли я бігала.</i>

156
00:14:23,583 --> 00:14:28,083
Це ненормально. Дядьку не варто було
цього робити.

157
00:14:28,916 --> 00:14:32,458
-Він би поговорив з ним.
<i>-Він мав мене спитати.</i>

158
00:14:32,541 --> 00:14:34,666
Навіть не знаю, чи залишусь тут на рік.

159
00:14:34,750 --> 00:14:35,666
Точно.

160
00:14:46,291 --> 00:14:48,833
Друве, ти гортаєш щось по моєму обличчю?

161
00:14:50,833 --> 00:14:53,791
Хоча б зніми окуляри. Мені все відсвічує.

162
00:14:55,500 --> 00:14:57,250
<i>Це лист для симпозіуму Stats,</i>

163
00:14:57,333 --> 00:14:59,625
Планують провести його у Кералі
наступного року.

164
00:15:00,333 --> 00:15:02,000
Лист для ранньої реєстрації.

165
00:15:02,083 --> 00:15:05,500
<i>-Може, хоч там зустрітися зможемо.</i>
-Ні, зустрінемось раніше.

166
00:15:05,583 --> 00:15:09,041
Дідько. А що,
як воно розстібнеться перед усіма?

167
00:15:09,125 --> 00:15:11,833
Мій косплей Аріабхати
буде грандіозним провалом.

168
00:15:11,916 --> 00:15:12,833
Це правда.

169
00:15:13,500 --> 00:15:17,166
Господи, нащо усе це?
Щоб справити враження на комісію.

170
00:15:17,250 --> 00:15:20,125
Просто говори, поки я дійду до кімнати<i>.</i>

171
00:15:20,208 --> 00:15:22,500
-Думаю, батьки сплять.
<i>-Так.</i>

172
00:15:27,500 --> 00:15:29,500
<i>Дідько, я не сказав тобі…</i>

173
00:15:30,458 --> 00:15:33,375
<i>Цього тижня я надривався як міг</i>

174
00:15:34,166 --> 00:15:35,791
<i>і я мав зробити усе.</i>

175
00:15:35,875 --> 00:15:38,041
<i>Я зробив презентацію, був дуже радий.</i>

176
00:15:38,625 --> 00:15:42,041
<i>І вчора, коли я здавав її, мала…</i>

177
00:15:42,125 --> 00:15:45,750
<i>Ти не повіриш. Їм дуже сподобалось, але…</i>

178
00:15:45,833 --> 00:15:47,666
<i>говорили тільки з Санкетом!</i>

179
00:15:48,250 --> 00:15:50,416
<i>Я відчував себе таким зневіреним.</i>

180
00:15:51,083 --> 00:15:52,833
Це відстій, Момо.

181
00:15:53,750 --> 00:15:56,375
<i>Але вчора сталося дещо хороше.</i>

182
00:15:56,458 --> 00:15:58,083
<i>Познайомився з деким з AMEX.</i>

183
00:15:58,708 --> 00:16:03,250
<i>Виявляється, вони організовують науково-</i>
<i>дослідницьку групу з ІМДЦ Бомбею.</i>

184
00:16:03,333 --> 00:16:06,125
<i>І розробляють ПЗ</i>
<i>для моделювання шахрайства,</i>

185
00:16:07,208 --> 00:16:10,541
<i>і це буде неймовірно цікаво.</i>

186
00:16:11,083 --> 00:16:12,083
Це чудово.

187
00:16:14,750 --> 00:16:16,250
Я прийшла, мамо.

188
00:16:18,333 --> 00:16:22,208
-Я прокинулась від шуму.
-Це була я. Йди спи.

189
00:16:22,291 --> 00:16:25,875
Йди спати, Кав'є.

190
00:16:28,583 --> 00:16:29,666
<i>Знову без світла?</i>

191
00:16:29,750 --> 00:16:31,791
Так, вона надто чутлива.

192
00:16:32,291 --> 00:16:34,375
Прокидається від найменшого шуму.

193
00:16:38,208 --> 00:16:41,625
У нас було таке спокійне життя, і ось я,
заважаю їм.

194
00:16:42,250 --> 00:16:44,125
<i>То, може, йди спати раніше?</i>

195
00:16:46,583 --> 00:16:48,625
Так не спрацює, Друве.

196
00:16:49,166 --> 00:16:50,833
Я теж роблю щось по-своєму.

197
00:16:51,708 --> 00:16:54,000
<i>Так, і вони також, га?</i>

198
00:16:54,083 --> 00:16:59,291
<i>Одна справа - поїхати додому до батьків</i>
<i>на канікули, і вернутись.</i>

199
00:16:59,916 --> 00:17:01,791
<i>Інша справа - жити з ними.</i>

200
00:17:01,875 --> 00:17:05,916
<i>У 29 жити з батьками не так вже і просто?</i>

201
00:17:07,666 --> 00:17:08,500
Так.

202
00:17:10,250 --> 00:17:11,750
Ти був мій кращий сусід.

203
00:17:11,833 --> 00:17:14,750
Був? Чого це, в біса, «був»?

204
00:17:14,833 --> 00:17:16,583
Ми ж ще будем сусідами.

205
00:17:17,125 --> 00:17:18,875
<i>Ні, як гортатимеш щось по моєму обличчю.</i>

206
00:17:18,958 --> 00:17:22,000
<i>І точно ні, якщо продовжуватимеш</i>
<i>їсти непотріб.</i>

207
00:17:22,083 --> 00:17:25,750
Присягаюсь, я збирався зробити салат.

208
00:17:25,833 --> 00:17:28,791
Час іти. Бувай, люблю тебе.

209
00:17:28,875 --> 00:17:29,875
<i>Бувай, і я тебе.</i>

210
00:17:34,916 --> 00:17:36,416
КЕРАЛА
НАШ ЧАС

211
00:17:36,500 --> 00:17:40,125
Є відчуття, наче ми не хочемо визнавати,
що подорослішали.

212
00:17:40,208 --> 00:17:43,708
Як і визнавати, що останні
кілька місяців між нами щось не так.

213
00:17:44,916 --> 00:17:46,916
-Що саме не так?
-Нічого.

214
00:17:48,666 --> 00:17:49,750
Ну ж-бо, скажи.

215
00:17:50,250 --> 00:17:52,458
Просто забагато тиску, Друве.

216
00:17:52,541 --> 00:17:54,750
Ти ж почала розмову. Хоча б договори.

217
00:17:54,833 --> 00:17:56,958
Друве, мені дуже треба в туалет.

218
00:17:57,541 --> 00:17:58,708
Тиск?

219
00:18:02,583 --> 00:18:04,291
Ось там. Підійде?

220
00:18:05,375 --> 00:18:06,625
-Напевно.
-Хіба ні?

221
00:18:08,375 --> 00:18:12,208
-Ти ж постоїш, щоб ніхто не йшов?
-Звісно. Йди вже.

222
00:18:17,000 --> 00:18:18,750
Тут якісь місцеві на човні.

223
00:18:20,041 --> 00:18:21,291
Що вони роблять?

224
00:18:21,958 --> 00:18:24,416
Не знаю. Сидять. Що ти хочеш взнати?

225
00:18:25,333 --> 00:18:26,166
Грубіян!

226
00:18:27,250 --> 00:18:30,916
Коли я сказала «не так», мала на увазі,
що ми обоє такі зайняті,

227
00:18:31,000 --> 00:18:33,500
що у нас не було часу ділитись усім.

228
00:18:33,583 --> 00:18:36,208
Ми і не спілкувались нормально, пам'ятаєш?

229
00:18:39,000 --> 00:18:39,875
Так.

230
00:18:42,416 --> 00:18:43,333
Але…

231
00:18:44,208 --> 00:18:46,416
відстань також грає роль.

232
00:18:46,916 --> 00:18:48,708
Сьогодні, коли ми говоримо,

233
00:18:48,791 --> 00:18:51,541
я відчуваю, що ми точно
розуміємо один одного.

234
00:18:51,625 --> 00:18:54,041
Ми не можемо усе скинути на відстань.

235
00:18:54,666 --> 00:18:56,958
Це залежить від бажання, якого бракувало.

236
00:18:57,041 --> 00:18:59,791
Чорт! Ті хлопці йдуть сюди.
Нічого не кажи.

237
00:18:59,875 --> 00:19:01,833
-Що?
-Дідько!

238
00:19:14,041 --> 00:19:14,958
Агов, чоловіче!

239
00:19:17,708 --> 00:19:20,041
-Привіт!
-Поділишся інтернетом?

240
00:19:20,125 --> 00:19:22,125
Не говорю англійською. І малаяламською.

241
00:19:22,875 --> 00:19:23,916
Англійська?

242
00:19:24,000 --> 00:19:26,166
Є інтернет? Хочу пограти у <i>Fortnite</i>.

243
00:19:26,250 --> 00:19:29,750
Немає телефону. І інтернету! Немає мережі.

244
00:19:29,833 --> 00:19:30,833
Нічого.

245
00:19:35,791 --> 00:19:38,583
Триндить, що у нього немає інтернету.

246
00:19:38,666 --> 00:19:40,916
Нахрін його. Йди сюди.

247
00:19:44,250 --> 00:19:46,541
-Що він хотів?
-Ти все?

248
00:19:47,333 --> 00:19:49,750
Ні. Я все ще у процесі.

249
00:19:53,083 --> 00:19:54,125
От дурне!

250
00:20:09,416 --> 00:20:13,291
<i>Кулкарні, як ти? Був такий крутий день.</i>

251
00:20:14,208 --> 00:20:15,791
<i>Вранці пішов на пробіжку,</i>

252
00:20:16,791 --> 00:20:19,500
<i>потім зустрічався з колегами з AMEX,</i>

253
00:20:19,583 --> 00:20:21,791
<i>щоб набрати команду перед Бомбеєм.</i>

254
00:20:22,500 --> 00:20:25,458
<i>Потім мав вільний час, тож</i>
<i>перекусив сосискою з тофу,</i>

255
00:20:26,083 --> 00:20:28,833
<i>та на смак вона, наче індичка.</i>

256
00:20:30,125 --> 00:20:32,583
<i>І ще поїв тушені овочі вдома.</i>

257
00:20:32,666 --> 00:20:35,000
<i>Було неймовірно смачно!</i>

258
00:20:45,250 --> 00:20:46,375
Куди ти йдеш?

259
00:20:46,458 --> 00:20:49,250
Везу твою маму до лікарні. Вона не казала?

260
00:20:49,333 --> 00:20:50,791
Я теж мала поїхати. Прийшла раніше.

261
00:20:50,875 --> 00:20:53,916
Я сказав, щоб не тривожила. Ми підемо.

262
00:20:54,000 --> 00:20:55,875
Чому ти ставишся до мене, як до гості?

263
00:20:55,958 --> 00:20:58,791
Добре, люба! Можеш відвести її.

264
00:20:58,875 --> 00:21:00,125
Кав'є, послухай!

265
00:21:35,250 --> 00:21:38,666
<i>Каву, знаєш, що ще сьогодні сталося?</i>

266
00:21:40,125 --> 00:21:43,416
<i>Було повноцінне тренування</i>
<i>на курсах болівудських танців.</i>

267
00:21:53,250 --> 00:21:56,916
Раз, два, три, чотири,
п'ять, шість, сім, вісім.

268
00:21:57,000 --> 00:22:00,791
Раз, два, три, чотири,
п'ять, шість, сім, вісім.

269
00:22:00,875 --> 00:22:04,625
Раз, два, три, чотири,
п'ять, шість, сім, вісім.

270
00:22:04,708 --> 00:22:06,208
Раз, два, три, чотири…

271
00:22:06,291 --> 00:22:11,666
<i>Це було моє шосте тренування, тож Ана</i>
<i>сказала, що я вже не початківець.</i>

272
00:22:12,375 --> 00:22:13,625
<i>Я сказав їй,</i>

273
00:22:14,208 --> 00:22:17,125
хлопець, що дивився Бугі-Вугі
з самого дитинства,

274
00:22:17,208 --> 00:22:18,666
<i>ніколи не вважався початківцем.</i>

275
00:22:21,125 --> 00:22:23,791
<i>Це був жарт, якщо що…</i>

276
00:22:33,041 --> 00:22:40,000
Друве, мені спитати Сагіла щодо
переїзду до Бомбею

277
00:22:41,291 --> 00:22:44,625
<i>-Народ, привітайтеся з Кав'єю!</i>
<i>-Привіт!</i>

278
00:22:53,333 --> 00:22:54,708
Усім привіт! Веселіться!

279
00:23:12,125 --> 00:23:14,250
-Що?
-Що «що»?

280
00:23:14,333 --> 00:23:15,583
На що витріщаєшся?

281
00:23:16,875 --> 00:23:19,583
Це мило, дивитись,
як ти робиш щось уперше.

282
00:23:36,666 --> 00:23:37,583
Справді?

283
00:23:41,416 --> 00:23:42,750
Ні, ти мала рацію.

284
00:23:45,083 --> 00:23:47,250
І, чорт… те, що я хочу сказати,

285
00:23:47,333 --> 00:23:49,750
може здатись,
наче я натискаю аварійну кнопку,

286
00:23:49,833 --> 00:23:50,916
та ні, не подумай.

287
00:23:51,708 --> 00:23:53,750
До чого це ти? Кажи!

288
00:23:58,583 --> 00:23:59,750
Ми були недостатньо закохані?

289
00:24:05,958 --> 00:24:07,125
А що як…

290
00:24:08,708 --> 00:24:11,000
ми забули, наскільки любимо один одного.

291
00:24:12,875 --> 00:24:15,083
Так. Саме так.

292
00:24:16,583 --> 00:24:18,625
Взагалі, я почала думати…

293
00:24:18,708 --> 00:24:22,333
Коли ти був у Бангалорі,
ми постійно сварились.

294
00:24:22,416 --> 00:24:25,291
А потім, у Фінляндії, ми майже перестали.

295
00:24:26,000 --> 00:24:29,250
І усі наші розмови були типу:
«Так, добре, круто».

296
00:24:30,041 --> 00:24:32,791
Так, у нас були окремі життя.

297
00:24:33,875 --> 00:24:37,708
Точно, але… потім я зрозуміла, що це
навіть гірше, ніж сварка.

298
00:24:39,416 --> 00:24:43,166
Я думала, що може, ми стали байдужими один
до одного.

299
00:24:44,000 --> 00:24:47,041
Ні, люба, це не так.

300
00:24:47,125 --> 00:24:50,083
Ми точно не байдужі, і ми точно любимо
один одного.

301
00:24:55,458 --> 00:24:56,500
Так?

302
00:24:57,458 --> 00:24:58,541
Що? Ми…

303
00:24:59,125 --> 00:25:02,708
Ти срака, у мене ледь серце не стало!

304
00:25:02,791 --> 00:25:04,083
Звісно, що так.

305
00:25:07,125 --> 00:25:07,958
Але…

306
00:25:08,708 --> 00:25:10,375
Ми хоч обговорюємо це, тож…

307
00:25:12,208 --> 00:25:15,541
-Це добре.
-Може, нормально, що так стається.

308
00:25:16,416 --> 00:25:17,916
Ми сваримось, потім говоримо,

309
00:25:18,000 --> 00:25:22,250
потім знову сваримось,
а потім наче ходимо по колу.

310
00:25:22,333 --> 00:25:25,000
Так, але якщо це справді так…

311
00:25:26,875 --> 00:25:28,166
як нам рухатись далі?

312
00:25:29,666 --> 00:25:33,333
Гадаю, залежить від того,
з ким ходити колами.

