1
00:00:07,083 --> 00:00:11,375
‫אני מנסה כל הזמן
‫להיות מילניאלי מגניב, ואת…

2
00:00:12,416 --> 00:00:13,958
‫בגללך אני מטייל כמו בומר.

3
00:00:24,333 --> 00:00:25,166
‫תחזיקי את זה.

4
00:00:34,875 --> 00:00:37,208
‫פאט?
‫-דרוב בגרוב, תמיד עוקף בסיבוב.

5
00:00:37,291 --> 00:00:38,625
‫יפה.
‫-טוב לראות אותך.

6
00:00:38,708 --> 00:00:39,541
‫כן, גם אותך.

7
00:00:39,625 --> 00:00:41,416
‫תכיר את אימא שלי.
‫-שלום, דודה.

8
00:00:41,500 --> 00:00:42,916
‫היי.
‫-תכיר את אימא שלי.

9
00:00:44,125 --> 00:00:45,791
‫סתם בצחוק. קאביה, חברה.

10
00:00:45,875 --> 00:00:46,708
‫היי.
‫-היי.

11
00:00:46,791 --> 00:00:48,375
‫מכירה אותו?
‫-בטח. נעים מאוד.

12
00:00:48,458 --> 00:00:50,125
‫נעים מאוד. תיהנו.

13
00:00:50,708 --> 00:00:51,875
‫טוב, ביי.
‫-ביי.

14
00:00:54,500 --> 00:00:58,375
‫אתה נוסע לקצה השני של העולם
‫ואת מי אתה פוגש?

15
00:00:59,250 --> 00:01:00,375
‫קולגות מהמשרד.

16
00:01:00,458 --> 00:01:02,708
‫הוא יחשוב שאני יוצא לסיורים עלובים כאלה.

17
00:01:03,791 --> 00:01:06,375
‫דרוב, הוא לא יצא לאותו סיור?
‫-כן.

18
00:01:06,458 --> 00:01:07,291
‫תרגיע.

19
00:01:11,416 --> 00:01:14,166
‫אז מה הנוהל?
‫טיולים בסגנון קולקרני. תספרי לי.

20
00:01:14,250 --> 00:01:15,500
‫שאספר?
‫-כן.

21
00:01:15,583 --> 00:01:17,041
‫טוב. אז דבר ראשון…

22
00:01:17,666 --> 00:01:19,916
‫כל חבר משפחה לוקח איתו פרי.

23
00:01:21,375 --> 00:01:22,666
‫מקסים.
‫-טוב?

24
00:01:22,750 --> 00:01:26,500
‫דבר שני, כשהמסע יתחיל,
‫כולנו נצעק, "השבח לאל!"

25
00:01:27,083 --> 00:01:28,916
‫ודבר שלישי,

26
00:01:29,000 --> 00:01:31,291
‫אם יודיעו שמגישים ארוחת צוהריים בבופה,

27
00:01:31,375 --> 00:01:34,291
‫לא נאכל שום דבר לפני כן
‫כדי לקבל תמורה לכסף שלנו.

28
00:01:35,041 --> 00:01:35,875
‫גאוני.

29
00:01:36,500 --> 00:01:38,708
‫איזו בחורה מבריקה ממעמד הביניים.

30
00:01:44,666 --> 00:01:46,125
‫שלום לכולם!

31
00:01:46,208 --> 00:01:47,625
‫היי!
‫-שלום!

32
00:01:47,708 --> 00:01:49,500
‫אני כריסטי, חברה שלכם.

33
00:01:49,583 --> 00:01:52,125
‫היום נראה יחד את מונאר. בסדר?

34
00:01:52,208 --> 00:01:55,583
‫יצאנו למסע בדיוק ב-7:30,

35
00:01:55,666 --> 00:01:57,916
‫ונסיים אותו בערב, ב-17:30.

36
00:01:58,000 --> 00:01:59,708
‫שיהיה לכם יום נהדר, חבר'ה.

37
00:01:59,791 --> 00:02:00,750
‫תודה.

38
00:02:01,708 --> 00:02:04,250
‫"חברה". הכרנו חברה חדשה.

39
00:02:05,416 --> 00:02:07,500
‫היא עושה רושם חזק של מורה להינדי.

40
00:02:08,083 --> 00:02:10,500
‫היא תהיה קשוחה. נדפקנו.
‫-תסתום.

41
00:02:13,291 --> 00:02:15,833
‫השבח…
‫-לאל!

42
00:02:28,500 --> 00:02:30,208
‫- סדרה של NETFLIX -

43
00:02:54,500 --> 00:02:56,916
‫- פרק 2
‫חופשה משפחתית -

44
00:02:57,833 --> 00:03:03,166
‫- כנסיית סנט תומס מאר תומה, מונאר -

45
00:03:03,250 --> 00:03:04,291
‫התרחצת היום?

46
00:03:05,583 --> 00:03:09,250
‫נכון שראינו המון כלבים
‫מאז שהגעת? לפחות 20.

47
00:03:09,333 --> 00:03:11,458
‫היי. התרחצת או לא?

48
00:03:12,083 --> 00:03:15,416
‫היום "יום ראשון ללא רחצה", לא?
‫-נוח מאוד.

49
00:03:16,625 --> 00:03:18,500
‫מלוכלך, מלוכלך, מסריח כמו פח.

50
00:03:19,583 --> 00:03:21,875
‫מלוכלך, מלוכלך, שמוק נאלח!

51
00:03:21,958 --> 00:03:23,833
‫מה לעזאזל? מה זה היה?

52
00:03:23,916 --> 00:03:28,250
‫מלוכלך, מלוכלך, שמוק נאלח!
‫-זה עובד הרבה יותר טוב.

53
00:03:28,958 --> 00:03:32,583
‫זין, המצאת את זה הרגע? כאילו, במקום?

54
00:03:34,041 --> 00:03:35,166
‫מרשים מאוד.

55
00:03:35,250 --> 00:03:39,833
‫את כנסיית סנט תומס
‫בנו הפועלים בגני התה האלה.

56
00:03:40,541 --> 00:03:43,916
‫קחו את הזמן. תסתכלו לאט ומקרוב.

57
00:03:44,541 --> 00:03:46,750
‫אבל יש לכם בדיוק 20 דקות. בסדר?

58
00:03:46,833 --> 00:03:49,958
‫מי שרוצה לראות את בית הקברות
‫יכול ללכת לימיני.

59
00:03:50,041 --> 00:03:52,625
‫מי שרוצה לראות את הכנסייה,
‫נא להיכנס פנימה.

60
00:03:53,333 --> 00:03:58,500
‫"קחו את הזמן, תסתכלו לאט.
‫אבל יש לכם רק 20 דקות."

61
00:04:00,291 --> 00:04:02,875
‫היי! תוכלו לראות את הפנים שלי אחר כך, טוב?

62
00:04:03,458 --> 00:04:05,875
‫לכו לראות קודם את המקום.
‫-כן. סליחה.

63
00:04:16,250 --> 00:04:17,291
{\an8}‫איזה יופי.

64
00:04:19,958 --> 00:04:21,041
‫כן.

65
00:04:28,583 --> 00:04:32,833
‫בואי נברח מכאן בשקט. טוב? קדימה. בואי!

66
00:04:32,916 --> 00:04:34,625
‫תן לזה הזדמנות, דרוב.

67
00:04:36,416 --> 00:04:37,250
‫בוא.

68
00:04:50,000 --> 00:04:51,375
‫יו, ראיתי את זה.

69
00:04:51,458 --> 00:04:53,833
‫מה? זאת מזכרת.

70
00:04:55,083 --> 00:04:56,458
‫את צריכה עוד משהו?

71
00:04:58,958 --> 00:05:02,583
‫מומו, "אל תראה רוע,
‫אל תשמע רוע, אל תדבר רוע".

72
00:05:03,166 --> 00:05:05,250
‫ו"אל תעשה רוע", טמבלית.

73
00:05:08,916 --> 00:05:09,916
‫מה דעתך?

74
00:05:12,833 --> 00:05:14,583
‫מלאכת העץ משובחת למדי.

75
00:05:16,458 --> 00:05:17,375
‫שניכנס?

76
00:05:24,791 --> 00:05:26,541
‫את יושבת?
‫-כן.

77
00:05:26,625 --> 00:05:27,666
‫טוב, אז…

78
00:05:29,208 --> 00:05:30,791
‫כאילו, איך מתחילים?

79
00:05:31,458 --> 00:05:33,208
‫הם אומרים משהו לפני הווידוי.

80
00:05:33,291 --> 00:05:35,208
‫מה?
‫-אני מצטערת, אבל אני…

81
00:05:36,000 --> 00:05:38,041
‫תסלח לי, אבי, כי חטאתי.

82
00:05:38,583 --> 00:05:43,166
‫גנבתי ממתקים מהתיק של סנדיפ
‫מגן חובה עד כיתה ג'.

83
00:05:43,250 --> 00:05:44,833
‫אתקשר אליו עכשיו.

84
00:05:44,916 --> 00:05:46,875
‫תקשיבי, תחזירי קודם את הנר הגנוב.

85
00:05:50,916 --> 00:05:53,416
‫טוב, שאשאל שאלה רצינית עכשיו?

86
00:05:54,083 --> 00:05:54,916
‫טוב, תשאלי.

87
00:05:55,500 --> 00:05:57,791
‫רצינית מאוד, בסדר?
‫-בסדר.

88
00:06:00,416 --> 00:06:01,250
‫בסדר.

89
00:06:02,958 --> 00:06:06,291
‫אם אמות לפניך, מה תעשה?

90
00:06:09,416 --> 00:06:11,583
‫זה לא קצת רציני מדי?

91
00:06:12,250 --> 00:06:13,375
‫הזהרתי אותך.

92
00:06:14,708 --> 00:06:15,583
‫טוב.

93
00:06:16,708 --> 00:06:18,291
‫אז נראה לי…

94
00:06:20,583 --> 00:06:21,625
‫שאני…

95
00:06:21,708 --> 00:06:24,666
‫יהיה לי קשה מאוד להמשיך הלאה, אבל…

96
00:06:26,708 --> 00:06:28,791
‫אני חושב שאמשיך הלאה בסופו של דבר.

97
00:06:31,333 --> 00:06:35,041
‫איזו ברירה אחרת יש לי? זה לא המעשה הנכון?

98
00:06:35,625 --> 00:06:37,625
‫גם את תרצי שאמשיך הלאה, לא?

99
00:06:37,708 --> 00:06:41,208
‫כן. כאילו, ברור. אבל זה תלוי.

100
00:06:41,291 --> 00:06:42,333
‫תלוי?

101
00:06:42,416 --> 00:06:44,208
‫כן.
‫-תלוי במה?

102
00:06:44,291 --> 00:06:47,750
‫אם תמשיך הלאה
‫כעבור שלושה חודשים, תהיה לי בעיה.

103
00:06:47,833 --> 00:06:50,750
‫טוב.
‫-אז אתה צריך לחכות לפחות…

104
00:06:51,333 --> 00:06:52,166
‫אולי…

105
00:06:53,083 --> 00:06:54,833
‫שבעה חודשים זה בסדר, נראה לי.

106
00:06:55,875 --> 00:06:56,708
‫שבעה חודשים?
‫-כן.

107
00:06:56,791 --> 00:06:59,333
‫טוב, אז רגע.
‫שבע כפול 30, זה יוצא 210 ימים.

108
00:07:00,208 --> 00:07:03,500
‫שיהיה 200. זה נשמע טוב יותר.
‫-דרוב, תחכה לפחות 300 ימים.

109
00:07:03,583 --> 00:07:04,583
‫שלוש מאות ימים?

110
00:07:04,666 --> 00:07:07,416
‫מאיפה הגיע המספר השרירותי הזה?
‫מאתיים זה בסדר.

111
00:07:07,500 --> 00:07:09,541
‫רגע. אתה איתי כבר המון שנים.

112
00:07:09,625 --> 00:07:11,375
‫אתה לא יכול לחכות שבעה חודשים?

113
00:07:11,458 --> 00:07:15,000
‫אבל זה לא קשור אלייך, זה קשור אליי.
‫את תמותי ותעזבי.

114
00:07:15,083 --> 00:07:17,208
‫מה אעשה? אני צריך להיות מאושר, לא?

115
00:07:17,291 --> 00:07:21,000
‫מומו, היית בלעדיי 14 חודשים.
‫אתה לא יכול לחכות שבעה חודשים?

116
00:07:21,833 --> 00:07:24,666
‫אז ככה הגעת לחישוב של שבעה חודשים?

117
00:07:39,916 --> 00:07:42,416
‫תסתום. לא ראית את הסרט.
‫-כן, ברור.

118
00:07:42,500 --> 00:07:44,166
‫זה הסרט היחיד שלא ראיתי, לא?

119
00:07:46,625 --> 00:07:49,000
‫תגידי מה זה. "אזמין את מה שהיא הזמינה."

120
00:07:49,708 --> 00:07:50,875
‫מה?
‫-כן.

121
00:07:51,541 --> 00:07:52,958
‫"אזמין את מה שהיא הזמינה."

122
00:07:53,041 --> 00:07:55,750
‫זאת שאלה מכשילה. זה נשמע כמוך בכל מסעדה.

123
00:07:55,833 --> 00:07:57,166
‫מה לעזאזל?

124
00:07:58,375 --> 00:07:59,791
‫מה לעזאזל?

125
00:07:59,875 --> 00:08:01,291
‫שמעת את זה?
‫-לא.

126
00:08:02,375 --> 00:08:05,333
‫היה שם משהו.
‫-לא היה שם שום דבר, דרוב.

127
00:08:06,583 --> 00:08:07,750
‫מה אם היה טיגריס?

128
00:08:10,833 --> 00:08:11,833
‫שיהיה.

129
00:08:14,333 --> 00:08:16,500
‫זין. ראית את הסרטון הוויראלי הזה

130
00:08:16,583 --> 00:08:18,375
‫שבו טיגריס מזנק ממטע?

131
00:08:18,458 --> 00:08:20,000
‫זה היה מטע קפה.

132
00:08:21,666 --> 00:08:23,083
‫חכם מאוד.

133
00:08:23,166 --> 00:08:25,958
‫כאילו הטיגריס יודע להבחין
‫בין מטע קפה למטע תה.

134
00:08:27,375 --> 00:08:28,208
‫הוא יודע.

135
00:09:20,791 --> 00:09:22,875
‫אנחנו עוזבים בעוד שתי דקות!
‫-זין.

136
00:09:23,708 --> 00:09:26,625
‫כולם לעלות לאוטובוס מייד!

137
00:09:27,208 --> 00:09:28,833
‫שתי דקות בלבד!

138
00:09:33,291 --> 00:09:34,125
‫אלוהים אדירים!

139
00:09:34,958 --> 00:09:37,750
‫זין, מי האנשים האלה? מאיפה הם באים?

140
00:09:38,416 --> 00:09:41,083
‫בואי נלך.
‫-זה בסדר, דרוב.

141
00:09:41,166 --> 00:09:43,208
‫בואי נלך. היא משוגעת.
‫-זה לא נורא!

142
00:09:44,291 --> 00:09:46,500
‫דרוב, לאט. הם יחכו לנו.

143
00:09:47,083 --> 00:09:49,000
‫היא ביקשה מאיתנו לבוא.

144
00:09:49,083 --> 00:09:51,000
‫כולם שם ואנחנו מתברברים.

145
00:09:51,083 --> 00:09:52,291
‫אתה מוכן להירגע?

146
00:09:52,791 --> 00:09:55,083
‫שיהיה, בואי נלך. מה עוד יש לעשות?

147
00:09:55,166 --> 00:09:56,541
‫תלך, אני אבוא.

148
00:09:59,125 --> 00:10:01,083
‫אתה ממש מעצבן אותי כרגע.

149
00:10:01,583 --> 00:10:03,583
‫נגיע לשם באיחור של דקה. לא נורא.

150
00:10:13,125 --> 00:10:14,166
‫"כשהארי פגש את סאלי".

151
00:10:16,166 --> 00:10:17,000
‫מה?

152
00:10:17,583 --> 00:10:18,833
‫"אזמין את מה שהיא הזמינה."

153
00:10:18,916 --> 00:10:21,083
‫ההיא בדיינר מ"כשהארי פגש את סאלי".

154
00:10:21,166 --> 00:10:22,000
‫כן.

155
00:10:25,708 --> 00:10:26,708
‫סליחה.

156
00:10:28,791 --> 00:10:30,000
‫צדקת.

157
00:10:30,875 --> 00:10:32,041
‫זה לא היה נורא.

158
00:11:05,083 --> 00:11:09,000
‫אנשים, להתעורר! תחנה הבאה!

159
00:11:09,083 --> 00:11:09,916
‫אוף, זין!

160
00:11:10,000 --> 00:11:12,333
‫היינו צריכים לרדת פה.
‫-נאכל פה צוהריים!

161
00:11:13,208 --> 00:11:14,916
‫היינו צריכים לקנות צ'יפס בננה.

162
00:11:15,958 --> 00:11:18,708
‫זין.
‫-דרוב, תסתום. פשוט תסתכל על זה.

163
00:11:29,791 --> 00:11:32,708
‫תלבש את זה.
‫-דרוב, למה לא התקשרת?

164
00:11:33,208 --> 00:11:34,750
‫אימא, היינו קצת עייפים.

165
00:11:34,833 --> 00:11:37,708
‫זה בסדר. קאביה שם?
‫-תדברי איתה.

166
00:11:38,416 --> 00:11:39,916
‫היי, דודה! מה שלומך?

167
00:11:40,000 --> 00:11:43,250
‫שלומנו טוב. סוף סוף החלטת לבוא לבומביי?

168
00:11:43,333 --> 00:11:46,291
‫זה הוחלט. אנחנו מחכים לריאיון ההעברה.

169
00:11:46,375 --> 00:11:47,291
‫טוב.

170
00:11:48,583 --> 00:11:51,625
‫האמת היא שאני צריכה טובה קטנה.

171
00:11:52,125 --> 00:11:53,291
‫למען האמת, יש…

172
00:11:54,208 --> 00:11:55,708
‫איך קוראים לבן של פראמוד?

173
00:11:55,791 --> 00:11:57,083
‫זאת קאביה?
‫-כן.

174
00:11:57,166 --> 00:11:58,208
‫אני אדבר איתה.

175
00:11:58,791 --> 00:12:00,750
‫שלום, קאביה! מה שלומך?

176
00:12:00,833 --> 00:12:03,916
‫היי, דוד. אני בסדר. מה שלומך?
‫-שלומנו טוב.

177
00:12:04,000 --> 00:12:06,625
‫טוב, אני רוצה לשאול אותך משהו.

178
00:12:07,375 --> 00:12:10,625
‫קישור, הבן של בן הדוד שלי, פראמוד,

179
00:12:10,708 --> 00:12:14,125
‫הוא רוצה לעשות תואר שני
‫במנהל עסקים בקולג' אן-אם.

180
00:12:14,208 --> 00:12:16,125
‫אז מה התהליך ל…
‫-אני אדבר איתה.

181
00:12:17,041 --> 00:12:19,833
‫מותק, עשית תואר שני
‫במנהל עסקים באן-אם, נכון?

182
00:12:19,916 --> 00:12:20,750
‫כן, דודה.

183
00:12:20,833 --> 00:12:24,583
‫יש לך פרטים ליצירת קשר עם המנהל הנוכחי?

184
00:12:25,333 --> 00:12:27,916
‫דודה, האמת היא שיש לי מספר, אבל…

185
00:12:28,458 --> 00:12:32,208
‫אימא, זה לא עובד ככה.
‫זה תלוי באחוזון שלו בבחינת הקבלה.

186
00:12:32,291 --> 00:12:34,333
‫חשבתי שזה יקל על תהליך הקבלה.

187
00:12:34,416 --> 00:12:37,458
‫אימא, זה לא מועדון מרוצי מכוניות.
‫אי אפשר להשתמש…

188
00:12:37,541 --> 00:12:39,166
‫דודה, אתן לך את המספר שלו,

189
00:12:39,250 --> 00:12:41,708
‫אבל בבקשה, אל תספרי לאף אחד שנתתי לך.

190
00:12:41,791 --> 00:12:44,041
‫לא. אל תספר להם בבקשה.
‫-תודה.

191
00:12:44,125 --> 00:12:46,583
‫תודה.
‫-טוב, ננתק עכשיו.

192
00:12:47,166 --> 00:12:48,208
‫טוב.
‫-טוב, ביי.

193
00:12:48,291 --> 00:12:49,416
‫טוב. ביי.

194
00:12:51,625 --> 00:12:53,666
‫שאהפוך ליועצת קריירה?

195
00:12:53,750 --> 00:12:57,208
‫זאת העבודה הכי טובה
‫לאנשים שהקריירה שלהם לא הסתדרה.

196
00:12:59,166 --> 00:13:01,000
‫את דואגת בגלל ההעברה, נכון?

197
00:13:03,208 --> 00:13:06,416
‫רהיל עדיין לא שלח הודעה.
‫-הוא ישלח.

198
00:13:06,500 --> 00:13:07,958
‫לא. תירגע!
‫-תירגע, אדוני.

199
00:13:08,041 --> 00:13:09,791
‫בסדר!

200
00:13:09,875 --> 00:13:11,833
‫תורכם יגיע!

201
00:13:12,750 --> 00:13:15,125
‫אדוני! איך הם יכולים לעקוף בתור ככה?

202
00:13:15,625 --> 00:13:17,208
‫אדוני, זה אסור. נא לחזור!

203
00:13:17,291 --> 00:13:18,958
‫זה בסדר.
‫-לא, זה לא בסדר.

204
00:13:19,041 --> 00:13:20,333
‫הם עקפו את כולם.
‫-תירגע!

205
00:13:20,416 --> 00:13:21,791
‫יש לנו זמן. תורכם יגיע.

206
00:13:21,875 --> 00:13:23,291
‫למה הם עוקפים בתור?

207
00:13:24,208 --> 00:13:25,166
‫זה לא בסדר.

208
00:13:26,250 --> 00:13:28,541
‫יש לכם רק 20 דקות, טוב?

209
00:13:28,625 --> 00:13:31,416
‫תשוטו מהר, אבל גם תירגעו.

210
00:13:32,625 --> 00:13:33,708
‫בסדר?

211
00:13:33,791 --> 00:13:35,916
‫איך אומרים "מעצבנת" במלאיאלאם?

212
00:13:36,500 --> 00:13:37,875
‫איך?
‫-"כריסטי".

213
00:13:51,041 --> 00:13:54,958
‫אני רואה קצת אדים.
‫-באמת? תראי, הינה הם.

214
00:14:02,208 --> 00:14:06,458
‫תקשיבי, השיחה הזאת על אן-אם
‫לא עצבנה אותך, נכון?

215
00:14:07,166 --> 00:14:08,458
‫זה בסדר, זה לא משנה.

216
00:14:09,916 --> 00:14:12,125
‫כן, אבל זה היה קצת מטופש, נכון?

217
00:14:14,750 --> 00:14:16,041
‫חשבתי על זה ש…

218
00:14:16,750 --> 00:14:20,000
‫אני יכולה להגיד להורים שלי בכנות
‫שהם אומרים משהו מטופש,

219
00:14:20,500 --> 00:14:22,083
‫אבל לא להורים שלך.

220
00:14:22,166 --> 00:14:23,041
‫כן?

221
00:14:23,791 --> 00:14:26,250
‫אני בהחלט מוכן להגיד את זה. כן!

222
00:14:27,458 --> 00:14:29,708
‫שטויות.
‫-אני אחרבן במכנסיים.

223
00:14:30,291 --> 00:14:31,375
‫תארי לך שאגיד את זה.

224
00:14:31,458 --> 00:14:34,250
‫ואז אחשוב, "זין! אני חייב לחזור בי".

225
00:14:46,708 --> 00:14:48,416
‫עוד עשר דקות!

226
00:14:50,833 --> 00:14:52,708
‫מה?
‫-תשיר כמו שצריך?

227
00:14:53,708 --> 00:14:56,666
‫את תשירי. יש לי קול של דוב. את לא מזייפת.

228
00:14:56,750 --> 00:14:59,875
‫יש לך קול בריטון.
‫-באמת? נחמד!

229
00:14:59,958 --> 00:15:02,041
‫תנסה קודם ואז נראה.

230
00:15:02,958 --> 00:15:04,875
‫"היא מדברת איתי המון

231
00:15:04,958 --> 00:15:07,708
‫אימא, היא רבה בעזרת העיניים

232
00:15:07,791 --> 00:15:12,333
‫אימא, אני מתגעגע אליה
‫אני מתגעגע אליה כל כך"

233
00:15:13,500 --> 00:15:15,708
‫נה, נה, נה, מה? "ילדה"?

234
00:15:16,291 --> 00:15:19,333
‫אל תעשי את זה.
‫את תמיד צוחקת עליי. לכן אני לא שר.

235
00:15:20,458 --> 00:15:22,458
‫אתה מצפון הודו, לא? אתה אמור לדעת.

236
00:15:22,541 --> 00:15:25,750
‫אני מבין יותר בקצב. את תדאגי למילים.

237
00:15:27,291 --> 00:15:29,916
‫טוב, מדונה, בואי נפדל בסירה עכשיו.

238
00:15:30,000 --> 00:15:32,291
‫האוויר כאן נעים כל כך, דרוב.

239
00:15:37,000 --> 00:15:37,916
‫נראה לי שנתקענו.

240
00:15:38,000 --> 00:15:41,291
‫לא, תפסיקי! אל תגידי את זה אפילו בצחוק.

241
00:15:42,375 --> 00:15:43,666
‫אנחנו נידפק.

242
00:15:47,666 --> 00:15:48,666
‫מה נסגר?

243
00:15:50,416 --> 00:15:51,541
‫נו כבר, מטומטמת.

244
00:15:55,958 --> 00:15:57,250
‫כאילו, מה? ברצינות?

245
00:16:01,291 --> 00:16:02,208
‫היי!

246
00:16:04,500 --> 00:16:05,708
‫מה נסגר?

247
00:16:07,625 --> 00:16:10,541
‫אם הזוג לא היה עוקף,
‫לא היינו מקבלים את הסירה הזו!

248
00:16:11,708 --> 00:16:13,958
‫אין מצב, בן אדם! אין מצב.

249
00:16:16,875 --> 00:16:18,416
‫אין תקלות כאלה בפינלנד!

250
00:16:19,000 --> 00:16:22,291
‫סירות לא מתקלקלות בפינלנד?
‫-אל תתחכמי!

251
00:16:22,375 --> 00:16:23,791
‫אנשים לא עוקפים שם בתור.

252
00:16:24,625 --> 00:16:25,916
‫אוף, כל הזין!

253
00:16:26,625 --> 00:16:28,416
‫דרוב, תירגע. מה קורה?

254
00:16:29,083 --> 00:16:29,958
‫מה?

255
00:16:30,833 --> 00:16:32,708
‫"תירגע"? תראי אותנו.

256
00:16:32,791 --> 00:16:35,250
‫אנחנו באמצע אגם, בסירה מקולקלת.

257
00:16:35,333 --> 00:16:37,833
‫אנחנו לא זזים קדימה או אחורה. נתקענו!

258
00:16:38,541 --> 00:16:41,791
‫דרוב, זה לא שכל השאר ישוטו במסלול אחר.

259
00:16:42,375 --> 00:16:44,000
‫ניתקל במישהו, נכון?

260
00:16:45,000 --> 00:16:46,333
‫אוף, אין מצב.

261
00:16:47,708 --> 00:16:49,000
‫מי מתקשר עכשיו?

262
00:16:53,041 --> 00:16:54,041
‫תצא.

263
00:16:56,541 --> 00:16:59,416
‫כן, אימא.
‫-דרוב, לא שלחת את המספר.

264
00:16:59,500 --> 00:17:02,291
‫בבקשה, קצת סבלנות.
‫-דרוב.

265
00:17:02,375 --> 00:17:05,583
‫כן, אבל אין צורך לצעוק. אני רק מזכירה לך.

266
00:17:05,666 --> 00:17:09,791
‫סליחה, אימא. אני אחזור אלייך.
‫תני לי שתי דקות, טוב? סליחה.

267
00:17:13,583 --> 00:17:15,625
‫זין! הסיור הזה מקולל.

268
00:17:15,708 --> 00:17:19,500
‫וכריסטי הזאת, גם כן.
‫"עשרים דקות, קדימה, בואו!"

269
00:17:19,583 --> 00:17:20,666
‫ככה את נרגעת?

270
00:17:20,750 --> 00:17:22,166
‫היית צריך להגיד.
‫-מה?

271
00:17:22,250 --> 00:17:25,375
‫כל מי שיש לך בעיה איתו,
‫היית צריך להגיד לו באותו רגע.

272
00:17:25,875 --> 00:17:28,166
‫מה הטעם להגיד לי את זה עכשיו? וכאן.

273
00:17:28,250 --> 00:17:31,375
‫כשאנחנו תקועים באמצע שום מקום.
‫איך זה עוזר למישהו?

274
00:17:36,041 --> 00:17:38,416
‫הלו? דרוב?
‫-כן, אימא?

275
00:17:38,500 --> 00:17:41,958
‫מה קרה?
‫-אימא, כן, אני אחזור אלייך.

276
00:17:45,083 --> 00:17:46,000
‫אוף, זין.

277
00:17:56,000 --> 00:17:57,250
‫זין.

278
00:17:59,083 --> 00:18:00,041
‫זה מה שאני עושה.

279
00:18:01,000 --> 00:18:02,208
‫נכון.

280
00:18:02,291 --> 00:18:04,750
‫אני מתנהג בדיוק כמו אבא שלי.

281
00:18:07,083 --> 00:18:11,083
‫אותו דבר היה קורה בפינלנד.
‫הכול הלך טוב, היה מסודר.

282
00:18:11,166 --> 00:18:13,833
‫אבל אם משהו היה משתבש, הייתי משתגע.

283
00:18:15,416 --> 00:18:16,583
‫גם אבא היה כזה.

284
00:18:17,083 --> 00:18:20,458
‫אם משהו מלחיץ אותו, הוא מתמלא בשליליות.

285
00:18:20,541 --> 00:18:23,291
‫הוא היה מקטר
‫עד שהחשיבה שלו לא הייתה מועילה.

286
00:18:23,375 --> 00:18:26,250
‫זין, זה מה שקורה. זה בדיוק מה שקורה!

287
00:18:27,666 --> 00:18:29,750
‫זה בסדר, דרוב.
‫-לא נכון, קאביה.

288
00:18:30,666 --> 00:18:32,750
‫יש לנו אנרגיה מוגבלת. צריך לחסוך.

289
00:18:33,541 --> 00:18:34,583
‫לא נהיה צעירים יותר.

290
00:18:36,041 --> 00:18:38,625
‫אבל אתה לא היחיד שעובר את זה, נכון?

291
00:18:40,333 --> 00:18:42,208
‫כולנו סופגים את הרגלי הורינו.

292
00:18:43,125 --> 00:18:45,791
‫זה בלתי נמנע. אין הרבה מה לעשות.

293
00:18:47,458 --> 00:18:49,708
‫באמת? זה קורה גם לך?

294
00:18:50,333 --> 00:18:51,166
‫ברור.

295
00:18:52,125 --> 00:18:54,750
‫אבא תמיד ירד על אימא שלי. למדתי את זה.

296
00:18:55,541 --> 00:18:57,791
‫עכשיו אנחנו תמיד צוחקים על חשבונה.

297
00:18:57,875 --> 00:18:59,125
‫זה קורה גם עכשיו.

298
00:19:00,750 --> 00:19:02,041
‫הזוג הזה מתקרב.

299
00:19:02,125 --> 00:19:04,750
‫היי! הצילו! בבקשה, הצילו!

300
00:19:04,833 --> 00:19:06,750
‫הם לא הבינו.

301
00:19:06,833 --> 00:19:11,083
‫כריסטי! תקראו לכריסטי! כריסטי עם 20 הדקות!

302
00:19:11,666 --> 00:19:14,125
‫בבקשה, אדוני! תודה, גברתי. תודה!

303
00:19:15,791 --> 00:19:18,458
‫זין! יצילו אותנו.

304
00:19:20,333 --> 00:19:22,250
‫סליחה. רגע.

305
00:19:23,083 --> 00:19:24,291
‫אז אימא שלך…

306
00:19:25,750 --> 00:19:27,208
‫אמרתי את זה

307
00:19:27,291 --> 00:19:29,541
‫כי התרגלתי להפגין כלפיה חוסר רגישות.

308
00:19:29,625 --> 00:19:31,750
‫בלי כוונה, אבל זה קורה.

309
00:19:31,833 --> 00:19:35,791
‫כשגרתי אצלה לאחרונה,
‫דיברתי איתה על להביא ילדים.

310
00:19:35,875 --> 00:19:37,666
‫אמרתי שאני לא בטוחה שאני רוצה.

311
00:19:37,750 --> 00:19:41,208
‫אבל כשהסברתי את זה,
‫גרמתי לה להישמע חלשה כל כך.

312
00:19:41,708 --> 00:19:44,458
‫שפטתי אותה לגמרי
‫על כך שהיא בחרה ללדת אותי.

313
00:19:48,375 --> 00:19:50,083
‫זה ממש לא הוגן, אבל…

314
00:19:51,083 --> 00:19:53,375
‫צריך לעבוד על זה באופן מודע, דרוב.

315
00:19:54,791 --> 00:19:57,833
‫זה ממש לא הוגן וזה לא הגיוני.

316
00:19:59,333 --> 00:20:00,166
‫אז…

317
00:20:01,916 --> 00:20:04,958
‫האם אנחנו באמת בוחרים את מי לאהוב?

318
00:20:05,541 --> 00:20:08,916
‫רוב הדברים נקבעים מראש, לא?

319
00:20:09,541 --> 00:20:12,583
‫אנחנו משקיעים חצי מחיינו
‫בביטול הקביעות האלה.

320
00:20:13,333 --> 00:20:17,208
‫אני מרגישה שהצעד הראשון
‫בפתרון בעיה הוא להכיר בה.

321
00:20:17,291 --> 00:20:20,583
‫שנינו עושים את זה. נעבוד על זה.

322
00:20:22,500 --> 00:20:23,625
‫תהיה בסדר.

323
00:20:38,125 --> 00:20:41,166
‫מה אתה עושה, לעזאזל?
‫-אני חותר בעצמי.

324
00:20:44,708 --> 00:20:49,333
‫שאקרא לכריסטי בקול הדוב שלי?
‫-אין צורך להיות דרמטי.

325
00:20:49,416 --> 00:20:51,958
‫הם יגידו שאנחנו צורחים ולא טובעים בכלל.

326
00:20:52,041 --> 00:20:53,083
‫איזה עצוב.

327
00:20:57,375 --> 00:20:58,375
‫היי!

328
00:21:00,666 --> 00:21:01,583
‫הצילו!

329
00:21:17,833 --> 00:21:19,291
‫מה אפשר לעשות?

330
00:21:19,375 --> 00:21:21,708
‫להשאיר את הנוסעים בסירה ולעזוב?

331
00:21:22,375 --> 00:21:24,791
‫תגיד לו שאנחנו בדרך.

332
00:21:26,375 --> 00:21:27,500
‫חמור.

333
00:21:32,291 --> 00:21:33,250
‫סליחה, כריסטי.

334
00:21:33,333 --> 00:21:36,750
‫זה בסדר. מנהל הסיור שלי אומר שהאוכל מתקרר.

335
00:21:38,333 --> 00:21:39,791
‫אז כדאי שנמהר.

336
00:21:40,791 --> 00:21:41,625
‫היי.

337
00:21:46,625 --> 00:21:48,125
‫שמעתי אותך מדבר עליהם.

338
00:21:51,041 --> 00:21:52,000
‫תודה, כריסטי.

339
00:21:53,750 --> 00:21:55,250
‫טוב, קדימה. בואו אחריי.

340
00:21:57,541 --> 00:21:59,166
‫כריסטי!
‫-כן?

341
00:21:59,250 --> 00:22:02,458
‫יש לנו רק 20 דקות, או קצת יותר מזה?

342
00:22:05,291 --> 00:22:06,541
‫בואו מהר.

343
00:22:18,500 --> 00:22:19,708
‫על מה את חושבת?

344
00:22:21,375 --> 00:22:23,083
‫שינית את דעתך לגבי כריסטי.

345
00:22:25,291 --> 00:22:27,958
‫כן.
‫-זה היה קל?

346
00:22:29,458 --> 00:22:30,291
‫כן.

347
00:22:32,291 --> 00:22:34,208
‫אז אולי נוכל גם לשנות את עצמנו?

348
00:22:36,583 --> 00:22:41,166
‫ברור שזה ידרוש קצת מאמץ,
‫אבל אי אפשר להמשיך להאשים את העבר שלנו.

349
00:22:45,833 --> 00:22:46,833
‫כן.

350
00:22:51,416 --> 00:22:54,833
‫כן, אולי ניכשל, אבל צריך לנסות.

351
00:22:57,208 --> 00:22:59,625
‫אולי אני לא מסכים עם אבא שלי, אבל…

352
00:23:00,458 --> 00:23:03,500
‫אני ממש רוצה שיהיה לי קשר טוב איתו.

353
00:23:05,541 --> 00:23:07,083
‫אתה אוהב להיות בקרבתו?

354
00:23:07,166 --> 00:23:09,750
‫כן, זה ממש נחמד.

355
00:23:10,541 --> 00:23:15,333
‫עד הרגע שבו אין מריבות, יש רק שלווה.

356
00:23:16,083 --> 00:23:18,333
‫יפה, תכתוב את זה בסטטוס בווטסאפ.

357
00:23:20,750 --> 00:23:23,166
‫זין, אני מקווה שפאט לא ילך למשרד ויגיד,

358
00:23:23,250 --> 00:23:27,583
‫"חבר'ה, דרוב וחברה שלו קאביה
‫עשו סקס בסירה והיא נשברה".

359
00:23:27,666 --> 00:23:29,916
‫למה אכפת לך מה הוא חושב?

360
00:23:30,000 --> 00:23:31,666
‫כי פעם עבדתי איתם.

361
00:23:31,750 --> 00:23:35,041
‫אני רוצה למצוא חן בעיניהם. זה רק טבעי.

362
00:23:39,708 --> 00:23:42,708
‫טוב, אני רוצה להבהיר שאני לא גנבת.

363
00:23:44,083 --> 00:23:46,041
‫טוב. תודה שאמרת את זה, אבל…

364
00:23:47,041 --> 00:23:50,041
‫את יודעת שכל גנב בעולם אומר את זה?

365
00:23:50,125 --> 00:23:54,833
‫לא, רק רציתי לעשות משהו
‫שלא הייתי עושה בדרך כלל.

366
00:23:56,291 --> 00:23:57,250
‫זה היה כמו…

367
00:23:57,833 --> 00:23:59,958
‫זה היה כמו לצאת לחופשה מעצמי.

368
00:24:05,041 --> 00:24:09,166
‫ואבא שלי לא אשם בכל ההרגלים הרעים שלי.

369
00:24:09,250 --> 00:24:13,041
‫אני לא יודע להתנהל כלכלית.
‫אני מבזבז כמו מטומטם, אבל…

370
00:24:13,666 --> 00:24:17,666
‫אבא מתקצב את הכול ממש טוב
‫ומעריך את הכול בחוכמה.

371
00:24:18,333 --> 00:24:20,375
‫ואתה גם גרוע בהתמקחות.
‫-אוי.

372
00:24:21,291 --> 00:24:22,625
‫אני נורא בזה.

373
00:24:24,083 --> 00:24:28,750
‫כן. ולא גנבתי רק ממתקים מהתיק של סנדיפ.

374
00:24:28,833 --> 00:24:30,833
‫פעמיים, אפילו גנבתי כסף.

375
00:24:30,916 --> 00:24:33,041
‫רק פעמיים, זה הכול.

376
00:24:34,875 --> 00:24:37,250
‫אבא לא לימד אותי לגנוב.

377
00:24:39,541 --> 00:24:43,375
‫טוב, לפחות הבהרנו את זה.
‫-נכון?

378
00:24:47,916 --> 00:24:49,083
‫תודה, קאבו.

379
00:24:49,583 --> 00:24:53,625
‫אני אוכל ארוחה מפוארת היום בזכותך.

380
00:24:54,375 --> 00:24:57,375
‫מלכת על-חלל. המלכה שלי.

381
00:24:58,708 --> 00:24:59,708
‫תארי לעצמך!
‫-תודה.

382
00:24:59,791 --> 00:25:02,500
‫אם ניראה אותו דבר כשנהיה זקנים.

383
00:25:03,125 --> 00:25:04,583
‫מוזר, לא?

384
00:25:06,708 --> 00:25:08,625
‫את מתארת לעצמך?
‫-אילו שטויות!

385
00:26:50,750 --> 00:26:55,750
‫תרגום כתוביות: דניאלה מגדל

