1
00:00:07,083 --> 00:00:11,375
Próbálok menő Y generációs lenni,
erre miattad…

2
00:00:12,416 --> 00:00:13,958
úgy utazom, mint egy boomer.

3
00:00:24,333 --> 00:00:25,166
Ezt fogd meg!

4
00:00:34,875 --> 00:00:37,208
- Pat!
- Dhruv ha megy, dől a hegy!

5
00:00:37,291 --> 00:00:38,625
- Jó volt.
- Örülök.

6
00:00:38,708 --> 00:00:39,541
Én is.

7
00:00:39,625 --> 00:00:41,416
- Bemutatom anyukámat.
- Csókolom!

8
00:00:41,500 --> 00:00:42,916
- Üdv!
- Én is az enyémet.

9
00:00:44,125 --> 00:00:45,791
Viccelek. Kavya, a barátnőm.

10
00:00:45,875 --> 00:00:46,708
- Üdv!
- Üdv!

11
00:00:46,791 --> 00:00:48,375
- Ismeritek egymást?
- Persze!

12
00:00:48,458 --> 00:00:50,125
Én is örvendek. Jó étvágyat!

13
00:00:50,708 --> 00:00:51,875
- Viszlát!
- Viszlát!

14
00:00:54,500 --> 00:00:58,375
Elmész a világ végére,
és kivel találkozol?

15
00:00:59,250 --> 00:01:00,375
Irodai kollégákkal.

16
00:01:00,458 --> 00:01:02,708
Most azt hiszi, ilyen béna túrákra járok.

17
00:01:03,791 --> 00:01:06,375
- Dhruv, ő is ezen a túrán van, nem?
- De.

18
00:01:06,458 --> 00:01:07,291
Nyugi!

19
00:01:11,416 --> 00:01:14,166
Mi is ez?
Így utazik a Kulkarni család. Mesélj!

20
00:01:14,250 --> 00:01:15,500
- Meséljek?
- Igen.

21
00:01:15,583 --> 00:01:17,041
Oké. Először is…

22
00:01:17,666 --> 00:01:19,916
Minden családtag hoz egy gyümölcsöt.

23
00:01:21,375 --> 00:01:22,666
- Csodás.
- Érted?

24
00:01:22,750 --> 00:01:26,500
Kettő, az utazás kezdetén
együtt kiabáljuk: „Dicsőség az Úrnak!”

25
00:01:27,083 --> 00:01:28,916
És három:

26
00:01:29,000 --> 00:01:31,291
ha kiderül, hogy svédasztalos ebéd van,

27
00:01:31,375 --> 00:01:34,291
nem eszünk előtte semmit,
hogy ki tudjuk használni.

28
00:01:35,041 --> 00:01:35,875
Zseniális!

29
00:01:36,500 --> 00:01:38,708
Te kis élelmes középosztálybeli!

30
00:01:44,666 --> 00:01:46,125
Üdv mindenkinek!

31
00:01:46,208 --> 00:01:47,625
- Üdv!
- Helló!

32
00:01:47,708 --> 00:01:49,500
Christy vagyok, a barátjuk!

33
00:01:49,583 --> 00:01:52,125
Ma együtt tekintjük meg Munnart, oké?

34
00:01:52,208 --> 00:01:55,583
Az utazásunk pontban 7,30-kor kezdődött,

35
00:01:55,666 --> 00:01:57,916
és délután 17. 30-kor fejezzük be.

36
00:01:58,000 --> 00:01:59,708
Szép napot kívánok!

37
00:01:59,791 --> 00:02:00,750
Köszönjük!

38
00:02:01,708 --> 00:02:04,250
„Barát.” Lett egy új barátunk.

39
00:02:05,416 --> 00:02:07,500
Eléggé hindi nyelvtanárból tolja.

40
00:02:08,083 --> 00:02:10,500
- Szigorú lesz. Ezt megszívtuk.
- Ne már!

41
00:02:13,291 --> 00:02:15,833
- Dicsőség…
- …az Úrnak!

42
00:02:28,500 --> 00:02:30,208
A NETFLIX SOROZATA

43
00:02:54,500 --> 00:02:56,916
2. RÉSZ
CSALÁDI VAKÁCIÓ

44
00:02:57,833 --> 00:03:03,166
SZENT TAMÁS MAR THOMA TEMPLOM
MUNNAR

45
00:03:03,250 --> 00:03:04,291
Fürödtél ma?

46
00:03:05,583 --> 00:03:09,250
Annyi kutyát láttunk már, mióta megjöttél!
Minimum húszat.

47
00:03:09,333 --> 00:03:11,458
Hé! Fürödtél vagy nem?

48
00:03:12,083 --> 00:03:15,416
- Fürdésmentes vasárnap van, nem?
- Pont kapóra jött.

49
00:03:16,625 --> 00:03:18,500
Sárga, sárga, koszos spárga!

50
00:03:19,583 --> 00:03:21,875
Sárga, sárga, szaros spárga!

51
00:03:21,958 --> 00:03:23,833
Mi az isten? Ez meg mi volt?

52
00:03:23,916 --> 00:03:28,250
- Sárga, sárga, szaros spárga!
- Ez sokkal hatásosabb.

53
00:03:28,958 --> 00:03:32,583
Bakker, ezt most találtad ki? Itt helyben?

54
00:03:34,041 --> 00:03:35,166
Bámulatos.

55
00:03:35,250 --> 00:03:39,833
A Szent Tamás-templomot
a teaültetvény munkásai építették.

56
00:03:40,541 --> 00:03:43,916
Nézzenek körül! Csak nyugodtan, lassan!

57
00:03:44,541 --> 00:03:46,750
De pontosan 20 percük van, oké?

58
00:03:46,833 --> 00:03:49,958
Akik meg akarják nézni a temetőt,
menjenek jobbra!

59
00:03:50,041 --> 00:03:52,625
Aki látni akarja a templomot,
induljon befelé!

60
00:03:53,333 --> 00:03:58,500
„Csak nyugodtan, lassan!
De csak 20 percük van!”

61
00:04:00,291 --> 00:04:02,875
Majd később látják az arcomat, oké?

62
00:04:03,458 --> 00:04:05,875
- Előbb nézzenek körül!
- Igen. Elnézést!

63
00:04:16,250 --> 00:04:17,291
{\an8}Olyan szép!

64
00:04:19,958 --> 00:04:21,041
Aha.

65
00:04:28,583 --> 00:04:32,833
Húzzunk el innen, szép halkan!
Oké? Gyerünk! Nyomás!

66
00:04:32,916 --> 00:04:34,625
Adj egy esélyt, Dhruv!

67
00:04:36,416 --> 00:04:37,250
Menjünk!

68
00:04:50,000 --> 00:04:51,375
Láttam!

69
00:04:51,458 --> 00:04:53,833
Mi az? Szuvenír!

70
00:04:55,083 --> 00:04:56,458
Kell még valami?

71
00:04:58,958 --> 00:05:02,583
Momo, ezt nem láttam,
nem hallottam, nem mondom.

72
00:05:03,166 --> 00:05:05,250
És nem teszel semmit.

73
00:05:08,916 --> 00:05:09,916
Mit szólsz?

74
00:05:12,833 --> 00:05:14,583
Csodaszép famunka.

75
00:05:16,458 --> 00:05:17,375
Megyünk?

76
00:05:24,791 --> 00:05:26,541
- Ülsz?
- Igen.

77
00:05:26,625 --> 00:05:27,666
Oké, szóval…

78
00:05:29,208 --> 00:05:30,791
Hogy kell elkezdeni?

79
00:05:31,458 --> 00:05:33,208
Mondanak valamit gyónás előtt.

80
00:05:33,291 --> 00:05:35,208
- Mit?
- Bocs, de én…

81
00:05:36,000 --> 00:05:38,041
Bocsáss meg, Atyám, mert vétkeztem!

82
00:05:38,583 --> 00:05:43,166
Cukorkát loptam Sandeep táskájából
nagycsoporttól harmadikig.

83
00:05:43,250 --> 00:05:44,833
Mindjárt felhívom.

84
00:05:44,916 --> 00:05:46,875
Előbb add vissza a lopott cukorkát!

85
00:05:50,916 --> 00:05:53,416
Jó, most tegyek fel egy komoly kérdést?

86
00:05:54,083 --> 00:05:54,916
Oké, tegyél!

87
00:05:55,500 --> 00:05:57,791
- Nagyon komoly lesz, oké?
- Oké.

88
00:06:00,416 --> 00:06:01,250
Oké.

89
00:06:02,958 --> 00:06:06,291
Ha előbb halok meg
mint te, mit fogsz csinálni?

90
00:06:09,416 --> 00:06:11,583
Nem túl komoly kérdés ez?

91
00:06:12,250 --> 00:06:13,375
Én szóltam.

92
00:06:14,708 --> 00:06:15,583
Oké.

93
00:06:16,708 --> 00:06:18,291
Szerintem…

94
00:06:20,583 --> 00:06:21,625
én…

95
00:06:21,708 --> 00:06:24,666
nagyon nehezen tudok majd továbblépni, de…

96
00:06:26,708 --> 00:06:28,791
végül továbblépek majd.

97
00:06:31,333 --> 00:06:35,041
Mit tudok még tenni? Nem ez a helyes?

98
00:06:35,625 --> 00:06:37,625
Te is azt akarod majd, nem?

99
00:06:37,708 --> 00:06:41,208
De. Nyilván. Úgy értem, attól függ.

100
00:06:41,291 --> 00:06:42,333
Attól függ?

101
00:06:42,416 --> 00:06:44,208
- Aha.
- Mitől függ?

102
00:06:44,291 --> 00:06:47,750
Ha három hónap múlva lépsz tovább,
az gond.

103
00:06:47,833 --> 00:06:50,750
- Oké.
- Várnod kéne legalább…

104
00:06:51,333 --> 00:06:52,166
mondjuk…

105
00:06:53,083 --> 00:06:54,833
hét hónapig, az már oké.

106
00:06:55,875 --> 00:06:56,708
- 7 hónap?
- Igen.

107
00:06:56,791 --> 00:06:59,333
Jó, várjunk! Hétszer harminc, 210 nap.

108
00:07:00,208 --> 00:07:03,500
- Legyen 200! Jobban hangzik.
- Várj legalább 300 napot!

109
00:07:03,583 --> 00:07:04,583
Háromszázat?

110
00:07:04,666 --> 00:07:07,416
Honnét jött ez az önkényes szám?
A kétszáz is jó.

111
00:07:07,500 --> 00:07:09,541
Várj! Annyi éven át velem voltál.

112
00:07:09,625 --> 00:07:11,375
Nem tudsz várni hét hónapot?

113
00:07:11,458 --> 00:07:15,000
De itt nem rólad van szó, hanem rólam!
Te meghalsz, eltávozol.

114
00:07:15,083 --> 00:07:17,208
Én mit tegyek? Boldognak kell lennem!

115
00:07:17,291 --> 00:07:21,000
Momo, 14 hónapig voltál nélkülem.
Nem tudsz hét hónapot várni?

116
00:07:21,833 --> 00:07:24,666
Szóval innen jött ez a hét hónapos szám?

117
00:07:39,916 --> 00:07:42,416
- Ne már! Nem is nézted a filmet.
- Dehogynem.

118
00:07:42,500 --> 00:07:44,166
Az egyetlen, amit nem láttam!

119
00:07:46,625 --> 00:07:49,000
Jó, akkor ez: „Ugyanazt kérem, amit ő.”

120
00:07:49,708 --> 00:07:50,875
- Mi?
- Igen.

121
00:07:51,541 --> 00:07:52,958
„Ugyanazt kérem, amit ő.”

122
00:07:53,041 --> 00:07:55,750
Nehéz kérdés.
Ez te vagy, bármelyik étteremben.

123
00:07:55,833 --> 00:07:57,166
Mi az isten?

124
00:07:58,375 --> 00:07:59,791
Mi az isten?

125
00:07:59,875 --> 00:08:01,291
- Hallottad ezt?
- Nem.

126
00:08:02,375 --> 00:08:05,333
- Volt ott valami!
- Nem volt ott semmi, Dhruv.

127
00:08:06,583 --> 00:08:07,750
És ha egy tigris?

128
00:08:10,833 --> 00:08:11,833
Hagyjuk!

129
00:08:14,333 --> 00:08:16,500
Baszki! Láttad a videót, ahol tigris

130
00:08:16,583 --> 00:08:18,375
ugrik elő a növények közül?

131
00:08:18,458 --> 00:08:20,000
Az egy kávéültetvény volt.

132
00:08:21,666 --> 00:08:23,083
Okos.

133
00:08:23,166 --> 00:08:25,958
Mintha a tigris megkülönböztetné
a kávét és a teát.

134
00:08:27,375 --> 00:08:28,208
Tudja.

135
00:09:20,791 --> 00:09:22,875
- Két perc múlva indulunk!
- Picsába!

136
00:09:23,708 --> 00:09:26,625
Azonnal szálljanak fel a buszra!

137
00:09:27,208 --> 00:09:28,833
Már csak két perc!

138
00:09:33,291 --> 00:09:34,125
Te jó isten!

139
00:09:34,958 --> 00:09:37,750
Baszki, kik ezek az emberek?
Honnét jönnek?

140
00:09:38,416 --> 00:09:41,083
- Menjünk!
- Semmi gond, Dhruv!

141
00:09:41,166 --> 00:09:43,208
- Gyere! Dühös a nő.
- Nem nagy ügy!

142
00:09:44,291 --> 00:09:46,500
Dhruv, lassíts! Megvárnak.

143
00:09:47,083 --> 00:09:49,000
Kérte, hogy jöjjünk.

144
00:09:49,083 --> 00:09:51,000
Mindenki ott van, mi meg sétálgatunk.

145
00:09:51,083 --> 00:09:52,291
Lazíts már!

146
00:09:52,791 --> 00:09:55,083
Baszki, menjünk már! Mi mást tehetünk?

147
00:09:55,166 --> 00:09:56,541
Menj előre, én is jövök!

148
00:09:59,125 --> 00:10:01,083
Most kurvára bosszantasz.

149
00:10:01,583 --> 00:10:03,583
<i>Egy percet késünk. Nagy ügy.</i>

150
00:10:13,125 --> 00:10:14,166
<i>Harry és Sally.</i>

151
00:10:16,166 --> 00:10:17,000
Mi?

152
00:10:17,583 --> 00:10:18,833
„Ugyanazt kérem, amit ő.”

153
00:10:18,916 --> 00:10:21,083
A pincérnő a <i>Harry és Sallyből.</i>

154
00:10:21,166 --> 00:10:22,000
Igen.

155
00:10:25,708 --> 00:10:26,708
Bocs.

156
00:10:28,791 --> 00:10:30,000
Igazad volt.

157
00:10:30,875 --> 00:10:32,041
Nem nagy ügy.

158
00:11:05,083 --> 00:11:09,000
Ébresztő, emberek! Következő megálló!

159
00:11:09,083 --> 00:11:09,916
Baszki!

160
00:11:10,000 --> 00:11:12,333
- Muszáj leszállni.
- Itt fogunk ebédelni!

161
00:11:13,208 --> 00:11:14,916
Muszáj volt banánchipset venni.

162
00:11:15,958 --> 00:11:18,708
- Picsába!
- Fogd be, Dhruv! Inkább ezt nézd!

163
00:11:29,791 --> 00:11:32,708
- Ezt vegye fel!
<i>- Dhruv, miért nem hívtál?</i>

164
00:11:33,208 --> 00:11:34,750
Kicsit fáradtak vagyunk, anya.

165
00:11:34,833 --> 00:11:37,708
<i>- Semmi baj. Kavya ott van?</i>
- Beszélj vele!

166
00:11:38,416 --> 00:11:39,916
Csókolom! Hogy tetszik lenni?

167
00:11:40,000 --> 00:11:43,250
<i>Jól vagyunk.</i>
<i>Döntöttetek végül a Mumbaiba költözésről?</i>

168
00:11:43,333 --> 00:11:46,291
El van döntve.
Az áthelyezési interjút várjuk.

169
00:11:46,375 --> 00:11:47,291
<i>Oké.</i>

170
00:11:48,583 --> 00:11:51,625
<i>Igazából egy apró szívességet kérnék.</i>

171
00:11:52,125 --> 00:11:53,291
<i>Van egy…</i>

172
00:11:54,208 --> 00:11:55,708
<i>Mi is a neve Pramod fiának?</i>

173
00:11:55,791 --> 00:11:57,083
<i>- Kavya az?</i>
<i>- Igen.</i>

174
00:11:57,166 --> 00:11:58,208
<i>Beszélek vele.</i>

175
00:11:58,791 --> 00:12:00,750
<i>Szervusz, Kavya! Hogy s mint?</i>

176
00:12:00,833 --> 00:12:03,916
- Üdv! Jól vagyok. És maga?
<i>- Jól vagyunk.</i>

177
00:12:04,000 --> 00:12:06,625
<i>Igazából kérdezni szeretnénk valamit.</i>

178
00:12:07,375 --> 00:12:10,625
<i>Pramod unokatestvérem fia, Kishore,</i>

179
00:12:10,708 --> 00:12:14,125
<i>az NM-en akar MBA-t szerezni.</i>

180
00:12:14,208 --> 00:12:16,125
<i>- Mi a menete…</i>
<i>- Beszélek vele.</i>

181
00:12:17,041 --> 00:12:19,833
<i>Drágám, az NM-en</i>
<i>szerezted az MBA-det, igaz?</i>

182
00:12:19,916 --> 00:12:20,750
Igen.

183
00:12:20,833 --> 00:12:24,583
<i>Van elérhetőséged a jelenlegi igazgatóhoz?</i>

184
00:12:25,333 --> 00:12:27,916
Igazából megvan a száma, de…

185
00:12:28,458 --> 00:12:32,208
Anya, ez nem így működik!
A CAT-százalékától függ.

186
00:12:32,291 --> 00:12:34,333
<i>Ez megkönnyítheti a felvételit.</i>

187
00:12:34,416 --> 00:12:37,458
Anya, ez nem az ismeretségeken múlik!
Nem lehet…

188
00:12:37,541 --> 00:12:39,166
Megadom a számot,

189
00:12:39,250 --> 00:12:41,708
de ne mondják meg senkinek,
hogy tőlem van!

190
00:12:41,791 --> 00:12:44,041
<i>- Nem mondjuk.</i>
<i>- Köszönjük.</i>

191
00:12:44,125 --> 00:12:46,583
<i>- Köszönöm.</i>
<i>- Jó, most letesszük.</i>

192
00:12:47,166 --> 00:12:48,208
<i>- Oké.</i>
- Viszlát!

193
00:12:48,291 --> 00:12:49,416
Viszlát!

194
00:12:51,625 --> 00:12:53,666
Legyek karrier-tanácsadó?

195
00:12:53,750 --> 00:12:57,208
A legjobb meló azoknak,
akiknek nincs karrierjük.

196
00:12:59,166 --> 00:13:01,000
Aggaszt az áthelyezés, ugye?

197
00:13:03,208 --> 00:13:06,416
- Rahil még nem írt.
- Majd ír.

198
00:13:06,500 --> 00:13:07,958
- Nem.
- Nyugalom, uram!

199
00:13:08,041 --> 00:13:09,791
Oké!

200
00:13:09,875 --> 00:13:11,833
Magára is sor kerül!

201
00:13:12,750 --> 00:13:15,125
Uram! Hogy tolakodhatnak a sor elejére?

202
00:13:15,625 --> 00:13:17,208
Uram, ez tilos! Jöjjön vissza!

203
00:13:17,291 --> 00:13:18,958
- Semmi gond.
- De, gond van.

204
00:13:19,041 --> 00:13:20,333
- Tolakodnak.
- Nyugi!

205
00:13:20,416 --> 00:13:21,791
Van időnk. Sorra kerülünk.

206
00:13:21,875 --> 00:13:23,291
Miért nem állnak sorban?

207
00:13:24,208 --> 00:13:25,166
Ez nem igazság.

208
00:13:26,250 --> 00:13:28,541
Húsz percük van, oké?

209
00:13:28,625 --> 00:13:31,416
Hajtsanak gyorsan, de pihenjenek!

210
00:13:32,625 --> 00:13:33,708
Oké?

211
00:13:33,791 --> 00:13:35,916
Malajálamul hogy van az: „idegesítő”?

212
00:13:36,500 --> 00:13:37,875
- Micsoda?
- Christy.

213
00:13:51,041 --> 00:13:54,958
- Egy kis párát látok.
- Igen? Látod, ott.

214
00:14:02,208 --> 00:14:06,458
Ugye nem bosszantott fel ez az NM-ügy?

215
00:14:07,166 --> 00:14:08,458
Nem nagy ügy.

216
00:14:09,916 --> 00:14:12,125
Jó, de azért hülyén jött ki, nem?

217
00:14:14,750 --> 00:14:16,041
Arra gondoltam…

218
00:14:16,750 --> 00:14:20,000
A saját szüleimnek megmondhatom,
ha hülyeséget beszélnek,

219
00:14:20,500 --> 00:14:22,083
de a te szüleidnek nem.

220
00:14:22,166 --> 00:14:23,041
Nem?

221
00:14:23,791 --> 00:14:26,250
Én aztán megmondom!

222
00:14:27,458 --> 00:14:29,708
- Marhaság.
- Rettegni fogok.

223
00:14:30,291 --> 00:14:31,375
És ha bemondanám?

224
00:14:31,458 --> 00:14:34,250
Aztán megbánnám, és vissza akarnám vonni.

225
00:14:46,708 --> 00:14:48,416
Még tíz perc!

226
00:14:50,833 --> 00:14:52,708
- Mi?
- Énekelj rendesen!

227
00:14:53,708 --> 00:14:56,666
Énekelj te! Nekem medvehangom van.
Te nem vagy hamis.

228
00:14:56,750 --> 00:14:59,875
- Bariton hangod van.
- Tényleg? Menő!

229
00:14:59,958 --> 00:15:02,041
Próbáld ki, aztán meglátjuk!

230
00:15:02,958 --> 00:15:04,875
<i>Sokat beszél hozzám</i>

231
00:15:04,958 --> 00:15:07,708
<i>A szemével küzd az én anyám</i>

232
00:15:07,791 --> 00:15:12,333
<i>Anya, úgy hiányzik, hiányzik nekem</i>

233
00:15:13,500 --> 00:15:15,708
Nánáná, és? „Lány?”

234
00:15:16,291 --> 00:15:19,333
Ne csináld! Mindig kigúnyolsz.
Ezért nem énekelek.

235
00:15:20,458 --> 00:15:22,458
Észak-indiai vagy! Tudnod kéne.

236
00:15:22,541 --> 00:15:25,750
Én inkább zeneszerzőnek vagyok jó.
A dalszöveg a tiéd.

237
00:15:27,291 --> 00:15:29,916
Oké, Madonna, hajtsuk a vízibiciklit!

238
00:15:30,000 --> 00:15:32,291
Olyan jó itt a levegő, Dhruv!

239
00:15:37,000 --> 00:15:37,916
Szerintem beragadt.

240
00:15:38,000 --> 00:15:41,291
Ne már, baszki! Ezzel ne viccelj!

241
00:15:42,375 --> 00:15:43,666
Akkor cseszhetjük.

242
00:15:47,666 --> 00:15:48,666
Mi az isten?

243
00:15:50,416 --> 00:15:51,541
Gyerünk, te idióta!

244
00:15:55,958 --> 00:15:57,250
Ne már! Ez komoly?

245
00:16:01,291 --> 00:16:02,208
Hé!

246
00:16:04,500 --> 00:16:05,708
Mi a fasz van?

247
00:16:07,625 --> 00:16:10,541
Ha az a pár nem tolakodik elénk,
nem ez jut nekünk!

248
00:16:11,708 --> 00:16:13,958
Ne már, baszki!

249
00:16:16,875 --> 00:16:18,416
Finnországban nincs ilyen!

250
00:16:19,000 --> 00:16:22,291
- Ott nem robban le a vízibicikli?
- Ne szellemeskedj!

251
00:16:22,375 --> 00:16:23,791
Ott nem tolakodnak.

252
00:16:24,625 --> 00:16:25,916
Menj a picsába!

253
00:16:26,625 --> 00:16:28,416
Dhruv, nyugi! Mi a baj?

254
00:16:29,083 --> 00:16:29,958
Mi?

255
00:16:30,833 --> 00:16:32,708
Nyugodjak meg? Nézz már körül!

256
00:16:32,791 --> 00:16:35,250
Egy tavon ülünk
egy lerobbant vízibiciklin!

257
00:16:35,333 --> 00:16:37,833
Ami meg sem mozdul! Itt ragadtunk!

258
00:16:38,541 --> 00:16:41,791
Dhruv, valaki csak erre jön majd!

259
00:16:42,375 --> 00:16:44,000
Észrevesszük, nem igaz?

260
00:16:45,000 --> 00:16:46,333
Ilyen nincs, bassza meg!

261
00:16:47,708 --> 00:16:49,000
Most ki hív?

262
00:16:53,041 --> 00:16:54,041
Gyere már elő!

263
00:16:56,541 --> 00:16:59,416
- Igen, anya?
<i>- Dhruv, nem küldted el a számot.</i>

264
00:16:59,500 --> 00:17:02,291
- Egy kis türelmet, légy szíves!
- Dhruv!

265
00:17:02,375 --> 00:17:05,583
<i>Jó, de nem kell kiabálni.</i>
<i>Csak emlékeztetlek.</i>

266
00:17:05,666 --> 00:17:09,791
Bocs, anya.
Visszahívlak. Két perc, oké? Bocs!

267
00:17:13,583 --> 00:17:15,625
Picsába! Ez egy elátkozott út!

268
00:17:15,708 --> 00:17:19,500
Ráadásul ott ez a Christy.
„Húsz perc, gyerünk, indulás!”

269
00:17:19,583 --> 00:17:20,666
Te így lazítasz?

270
00:17:20,750 --> 00:17:22,166
- Nemet kell mondani.
- Mi?

271
00:17:22,250 --> 00:17:25,375
Ha valakivel bajod van,
rögtön meg kell neki mondani.

272
00:17:25,875 --> 00:17:28,166
Mi értelme ezt most mondani? Pont itt?

273
00:17:28,250 --> 00:17:31,375
A semmi közepén? Ez kinek használ?

274
00:17:36,041 --> 00:17:38,416
<i>- Halló! Dhruv?</i>
- Igen, anya?

275
00:17:38,500 --> 00:17:41,958
<i>- Mi történt?</i>
- Visszahívlak!

276
00:17:45,083 --> 00:17:46,000
Picsába, ember!

277
00:17:56,000 --> 00:17:57,250
Picsába!

278
00:17:59,083 --> 00:18:00,041
Azt csinálom!

279
00:18:01,000 --> 00:18:02,208
Igen, azt.

280
00:18:02,291 --> 00:18:04,750
Pont úgy viselkedek, mint apám.

281
00:18:07,083 --> 00:18:11,083
Finnországban is megtörtént ugyanez.
Minden jól ment, jól alakult.

282
00:18:11,166 --> 00:18:13,833
De ha bármi nem sikerült, kiborultam.

283
00:18:15,416 --> 00:18:16,583
Apa ugyanilyen.

284
00:18:17,083 --> 00:18:20,458
Ha bármi stressz éri,
megtelik negativitással.

285
00:18:20,541 --> 00:18:23,291
Panaszkodik, nyafog,
nem tud konstruktív lenni.

286
00:18:23,375 --> 00:18:26,250
Basszus, ez pontosan ugyanaz!

287
00:18:27,666 --> 00:18:29,750
- Semmi baj, Dhruv.
- Baj van, Kavya!

288
00:18:30,666 --> 00:18:32,750
Véges az energiánk. Spóroljunk vele!

289
00:18:33,541 --> 00:18:34,583
Nem fiatalodunk.

290
00:18:36,041 --> 00:18:38,625
De nem egyedül te éled át ezt, igaz?

291
00:18:40,333 --> 00:18:42,208
Mind átvesszük a szülők szokásait.

292
00:18:43,125 --> 00:18:45,791
Elkerülhetetlen. Nem tehetünk ellene.

293
00:18:47,458 --> 00:18:49,708
Tényleg? Veled is megtörténik?

294
00:18:50,333 --> 00:18:51,166
Persze.

295
00:18:52,125 --> 00:18:54,750
Apa folyton kötözködött anyával.
Átvettem én is.

296
00:18:55,541 --> 00:18:57,791
Most folyton rajta élcelődünk.

297
00:18:57,875 --> 00:18:59,125
Most is ez van.

298
00:19:00,750 --> 00:19:02,041
Az a pár erre jön!

299
00:19:02,125 --> 00:19:04,750
Hahó! Mentsenek ki minket, kérem!

300
00:19:04,833 --> 00:19:06,750
Nem értették.

301
00:19:06,833 --> 00:19:11,083
Christy! Hívják Christyt!
Húszperc Christyt!

302
00:19:11,666 --> 00:19:14,125
Uram, kérem! Köszönöm, asszonyom!

303
00:19:15,791 --> 00:19:18,458
Bakker! Kimentenek minket.

304
00:19:20,333 --> 00:19:22,250
Bocs, várj!

305
00:19:23,083 --> 00:19:24,291
Szóval anyukád…

306
00:19:25,750 --> 00:19:27,208
Azt mondtam, hogy emiatt

307
00:19:27,291 --> 00:19:29,541
hozzászoktam, hogy érzéketlen vagyok vele.

308
00:19:29,625 --> 00:19:31,750
Akaratlanul is.

309
00:19:31,833 --> 00:19:35,791
Amikor legutóbb nála voltam,
beszéltünk a gyerekvállalásról.

310
00:19:35,875 --> 00:19:37,666
Mondtam, nem biztos, hogy akarok.

311
00:19:37,750 --> 00:19:41,208
De a magyarázattal
gyengének állítottam be őt.

312
00:19:41,708 --> 00:19:44,458
Elítéltem, mert ő úgy döntött,
megszül engem.

313
00:19:48,375 --> 00:19:50,083
Igazságtalan, de…

314
00:19:51,083 --> 00:19:53,375
tudatosan dolgoznunk kell rajta, Dhruv.

315
00:19:54,791 --> 00:19:57,833
Igazságtalan, és logikátlan.

316
00:19:59,333 --> 00:20:00,166
Akkor…

317
00:20:01,916 --> 00:20:04,958
Egyáltalán mi választjuk azt,
akit szeretünk?

318
00:20:05,541 --> 00:20:08,916
A legtöbb dolog belénk van kódolva, igaz?

319
00:20:09,541 --> 00:20:12,583
A fél életünket a kikódolásukkal töltjük.

320
00:20:13,333 --> 00:20:17,208
A probléma megoldásának
első lépése a beismerése.

321
00:20:17,291 --> 00:20:20,583
Ezt tesszük. Meg fogjuk oldani.

322
00:20:22,500 --> 00:20:23,625
Nem lesz gond.

323
00:20:38,125 --> 00:20:41,166
- Mi a fenét művelsz?
- Evezek.

324
00:20:44,708 --> 00:20:49,333
- Hívjam Christyt a medvehangomon?
- Nem kell dramatizálni.

325
00:20:49,416 --> 00:20:51,958
Azt mondják majd, kiabálunk,
bár nem fuldoklunk.

326
00:20:52,041 --> 00:20:53,083
Szomorú.

327
00:20:57,375 --> 00:20:58,375
Hahó!

328
00:21:00,666 --> 00:21:01,583
Segítség!

329
00:21:17,833 --> 00:21:19,291
Mit tegyünk?

330
00:21:19,375 --> 00:21:21,708
Hagyjuk itt az utasokat?

331
00:21:22,375 --> 00:21:24,791
Mondja meg neki, hogy ott leszünk!

332
00:21:26,375 --> 00:21:27,500
Seggfej!

333
00:21:32,291 --> 00:21:33,250
Elnézést, Christy!

334
00:21:33,333 --> 00:21:36,750
Semmi baj.
A diszpécserem szerint az étel kihűl.

335
00:21:38,333 --> 00:21:39,791
Akkor siessünk!

336
00:21:40,791 --> 00:21:41,625
Hahó!

337
00:21:46,625 --> 00:21:48,125
Beszéltek róla, hallottam.

338
00:21:51,041 --> 00:21:52,000
Köszönjük, Christy!

339
00:21:53,750 --> 00:21:55,250
Oké, jöjjenek velem!

340
00:21:57,541 --> 00:21:59,166
- Christy!
- Igen?

341
00:21:59,250 --> 00:22:02,458
Csak 20 percünk van, vagy kicsit több?

342
00:22:05,291 --> 00:22:06,541
Jöjjenek gyorsan!

343
00:22:18,500 --> 00:22:19,708
Mire gondolsz?

344
00:22:21,375 --> 00:22:23,083
Más lett a véleményed Christyről.

345
00:22:25,291 --> 00:22:27,958
- Igen.
- Könnyen ment?

346
00:22:29,458 --> 00:22:30,291
Igen.

347
00:22:32,291 --> 00:22:34,208
Talán magunkon is változtathatunk.

348
00:22:36,583 --> 00:22:41,166
Nyilván idő és erőfeszítés,
de nem okolhatjuk folyton a múltat.

349
00:22:45,833 --> 00:22:46,833
Igen.

350
00:22:51,416 --> 00:22:54,833
Lehet, hogy elbukunk,
de meg kell próbálnunk.

351
00:22:57,208 --> 00:22:59,625
Talán nem értek egyet apámmal, de…

352
00:23:00,458 --> 00:23:03,500
jó kapcsolatot akarok vele.

353
00:23:05,541 --> 00:23:07,083
Szeretsz vele lenni?

354
00:23:07,166 --> 00:23:09,750
Igen, jó dolog.

355
00:23:10,541 --> 00:23:15,333
Amíg nincs veszekedés, csak béke.

356
00:23:16,083 --> 00:23:18,333
Legyen ez a WhatsApp-állapotod!

357
00:23:20,750 --> 00:23:23,166
Remélem, Pat nem kürtöli tele az irodát:

358
00:23:23,250 --> 00:23:27,583
„Dhruv és a barátnője, Kavya
szexeltek a vízibiciklin, és elromlott!”

359
00:23:27,666 --> 00:23:29,916
Miért érdekel, mit gondol?

360
00:23:30,000 --> 00:23:31,666
Mert együtt dolgoztam velük.

361
00:23:31,750 --> 00:23:35,041
Azt akarom, hogy jó emlékeik
legyenek rólam. Természetes.

362
00:23:39,708 --> 00:23:42,708
Tisztázzuk, hogy nem vagyok tolvaj!

363
00:23:44,083 --> 00:23:46,041
Oké. Köszi, de…

364
00:23:47,041 --> 00:23:50,041
tudod, minden tolvaj ezt mondja.

365
00:23:50,125 --> 00:23:54,833
Nem. Csak olyat akartam csinálni,
amit máskor nem.

366
00:23:56,291 --> 00:23:57,250
Olyan volt…

367
00:23:57,833 --> 00:23:59,958
Mintha nem én lennék.

368
00:24:05,041 --> 00:24:09,166
És nem minden
rossz szokásomat örököltem apámtól.

369
00:24:09,250 --> 00:24:13,041
Például nem tudok bánni a pénzzel.
Költekezem, mint egy hülye…

370
00:24:13,666 --> 00:24:17,666
Apa pedig remekül tartalékolja
és osztja be a pénzt.

371
00:24:18,333 --> 00:24:20,375
- És alkudni se tudsz.
- Ajjaj!

372
00:24:21,291 --> 00:24:22,625
Kurva szarul megy.

373
00:24:24,083 --> 00:24:28,750
Igen. És nem csak
Sandeep táskájából loptam cukorkát,

374
00:24:28,833 --> 00:24:30,833
de párszor pénzt is loptam.

375
00:24:30,916 --> 00:24:33,041
De csak párszor.

376
00:24:34,875 --> 00:24:37,250
Apa sosem tanított lopni.

377
00:24:39,541 --> 00:24:43,375
- Legalább ezt tisztáztuk.
- Ugye?

378
00:24:47,916 --> 00:24:49,083
Kösz, Kavu.

379
00:24:49,583 --> 00:24:53,625
Ma neked köszönhetően
eszem ilyen fenséges lakomát.

380
00:24:54,375 --> 00:24:57,375
Ez állati! Te vagy a király.

381
00:24:58,708 --> 00:24:59,708
Köszönöm.

382
00:24:59,791 --> 00:25:02,500
Idős korunkban lehet,
hogy ugyanúgy fogunk kinézni.

383
00:25:03,125 --> 00:25:04,583
Fura, nem?

384
00:25:06,708 --> 00:25:08,625
- El tudod képzelni?
- Ugyan már!

385
00:26:50,750 --> 00:26:55,750
A feliratot fordította: Csonka Ágnes

