1
00:00:07,083 --> 00:00:11,375
Я намагаюсь бути крутим міленіалом, а ти…

2
00:00:12,416 --> 00:00:13,958
а ти змушуєш нас подорожувати, як бумери.

3
00:00:24,333 --> 00:00:25,166
Потримай.

4
00:00:34,875 --> 00:00:37,208
-Пете?
-Друв у груві, завжди в гуморі.

5
00:00:37,291 --> 00:00:38,625
-Гарно.
-Радий тебе бачити.

6
00:00:38,708 --> 00:00:39,541
Так, і я.

7
00:00:39,625 --> 00:00:41,416
-Це моя мама.
-Доброго дня.

8
00:00:41,500 --> 00:00:42,916
-Доброго дня.
-А це - моя.

9
00:00:44,125 --> 00:00:45,791
Жартую. Кав'я, моя дівчина.

10
00:00:45,875 --> 00:00:46,708
-Дуже приємно.
-Навзаєм.

11
00:00:46,791 --> 00:00:48,375
-Ти ж знаєш його?
-Звісно. Рада знайомству.

12
00:00:48,458 --> 00:00:50,125
І я. Хай щастить.

13
00:00:50,708 --> 00:00:51,875
-І вам. Бувай.
-Щасти.

14
00:00:54,500 --> 00:00:58,375
Поїхати на інший кінець світу, щоб що?

15
00:00:59,250 --> 00:01:00,375
Так, стріти колегу.

16
00:01:00,458 --> 00:01:02,708
Думатиме, що я ходжу на
відстійні екскурсії.

17
00:01:03,791 --> 00:01:06,375
-Хіба він не на цій самій екскурсії?
-Ага.

18
00:01:06,458 --> 00:01:07,291
Розслабся.

19
00:01:11,416 --> 00:01:14,166
То ж що це?
Подорожі у стилі Кулкарні. Розкажи.

20
00:01:14,250 --> 00:01:15,500
-А варто?
-Так.

21
00:01:15,583 --> 00:01:17,041
Тож, номер один…

22
00:01:17,666 --> 00:01:19,916
Кожен член родини носить з собою фрукт.

23
00:01:21,375 --> 00:01:22,666
-Мило.
-Так.

24
00:01:22,750 --> 00:01:26,500
Номер два, коли почнеться подорож,
вигукнемо щось типу «Хвала Богу!»

25
00:01:27,083 --> 00:01:28,916
І номер три,

26
00:01:29,000 --> 00:01:31,291
якщо дізнаємось, що буде шведський стіл,

27
00:01:31,375 --> 00:01:34,291
не будемо нічого їсти до того,
щоб відбити гроші.

28
00:01:35,041 --> 00:01:35,875
Геніально.

29
00:01:36,500 --> 00:01:38,708
Ти ж моя заощадлива.

30
00:01:44,666 --> 00:01:46,125
Усім привіт!

31
00:01:46,208 --> 00:01:47,625
-Привіт!
-Привіт!

32
00:01:47,708 --> 00:01:49,500
Я Крісті, ваш друг.

33
00:01:49,583 --> 00:01:52,125
Сьогодні ми разом оглядатимемо Муннар.

34
00:01:52,208 --> 00:01:55,583
Ми від'їхали рівно о 7:30

35
00:01:55,666 --> 00:01:57,916
і приїдемо назад о 5:30 вечора.

36
00:01:58,000 --> 00:01:59,708
Усім гарного дня.

37
00:01:59,791 --> 00:02:00,750
Дякуємо.

38
00:02:01,708 --> 00:02:04,250
«Друг». У мене новий друг.

39
00:02:05,416 --> 00:02:07,500
Вона дуже нагадує вчительку гінді.

40
00:02:08,083 --> 00:02:10,500
-Вона буде сувора. Ми в лайні.
-Годі тобі.

41
00:02:13,291 --> 00:02:15,833
-Хвала…
-…Богу!

42
00:02:28,500 --> 00:02:30,208
СЕРІАЛ NETFLIX

43
00:02:54,500 --> 00:02:56,916
ДРУГА СЕРІЯ
СІМЕЙНИЙ ВІДПОЧИНОК

44
00:02:57,833 --> 00:03:03,166
ЦЕРКВА СВ. ТОМА МАРТОМА
МУННАР

45
00:03:03,250 --> 00:03:04,291
Ти купалася?

46
00:03:05,583 --> 00:03:09,250
Так, ми зустріли багато собак після
того, як ти приїхав. Десь 20.

47
00:03:09,333 --> 00:03:11,458
Ти купалася чи ні?

48
00:03:12,083 --> 00:03:15,416
-Сьогодні ж неділя без купання, чи не так?
-Дуже зручно.

49
00:03:16,625 --> 00:03:18,500
Жовтий-жовтий замурзанець.

50
00:03:19,583 --> 00:03:21,875
Жовтий-жовтий засранець.

51
00:03:21,958 --> 00:03:23,833
Якого біса? Це ще звідки?

52
00:03:23,916 --> 00:03:28,250
-Жовтий-жовтий засранець.
-Мала, це набагато краще.

53
00:03:28,958 --> 00:03:32,583
Ти просто так це придумала? На ходу?

54
00:03:34,041 --> 00:03:35,166
Я вражений.

55
00:03:35,250 --> 00:03:39,833
Церкву Св. Томаса збудували
працівники з цих плантацій.

56
00:03:40,541 --> 00:03:43,916
У вас є час прогулятись і усе роздивитись.

57
00:03:44,541 --> 00:03:46,750
Але рівно 20 хвилин, гаразд?

58
00:03:46,833 --> 00:03:49,958
Хто хоче подивитись на кладовище,
давайте за мною.

59
00:03:50,041 --> 00:03:52,625
А ті, хто хочуть до церкви, заходьте.

60
00:03:53,333 --> 00:03:58,500
«У вас є час, роздивіться уважно.
Але тільки 20 хвилин».

61
00:04:00,291 --> 00:04:02,875
Агов! На мене ще надивитеся, добре?

62
00:04:03,458 --> 00:04:05,875
-Спочатку прогуляйтеся тут.
-Так, вибачте.

63
00:04:16,250 --> 00:04:17,291
{\an8}Так гарно.

64
00:04:19,958 --> 00:04:21,041
Так.

65
00:04:28,583 --> 00:04:32,833
Давай тихенько втічем. Добре?
Ходімо. Пішли!

66
00:04:32,916 --> 00:04:34,625
Просто спробуй, Друве.

67
00:04:36,416 --> 00:04:37,250
Ходімо.

68
00:04:50,000 --> 00:04:51,375
Я це бачив.

69
00:04:51,458 --> 00:04:53,833
Що? Це ж сувенір.

70
00:04:55,083 --> 00:04:56,458
А тобі ще щось треба?

71
00:04:58,958 --> 00:05:02,583
Момо, не бачу зла, не чую зла,
не говорю про зло.

72
00:05:03,166 --> 00:05:05,250
І не роблю зла, дурненька.

73
00:05:08,916 --> 00:05:09,916
Що думаєш?

74
00:05:12,833 --> 00:05:14,583
Дерев'яні вироби вишукані.

75
00:05:16,458 --> 00:05:17,375
Спробуємо?

76
00:05:24,791 --> 00:05:26,541
-Ти готова?
-Так.

77
00:05:26,625 --> 00:05:27,666
Тож…

78
00:05:29,208 --> 00:05:30,791
Як треба почати?

79
00:05:31,458 --> 00:05:33,208
Треба щось сказати перед сповіддю.

80
00:05:33,291 --> 00:05:35,208
-Що?
-Вибач, але я…

81
00:05:36,000 --> 00:05:38,041
Простіть, отче, бо грішний я.

82
00:05:38,583 --> 00:05:43,166
Я вкрав цукерку з кишені Сандіпа у
третьому класі.

83
00:05:43,250 --> 00:05:44,833
Я зараз йому подзвоню.

84
00:05:44,916 --> 00:05:46,875
Спершу поверни вкрадену свічку.

85
00:05:50,916 --> 00:05:53,416
Так, я можу запитати щось серйозне?

86
00:05:54,083 --> 00:05:54,916
Давай.

87
00:05:55,500 --> 00:05:57,791
-Дуже серйозне, ти готовий?
-Так.

88
00:06:00,416 --> 00:06:01,250
Гаразд.

89
00:06:02,958 --> 00:06:06,291
Якщо я помру раніше за тебе,
що ти робитимеш?

90
00:06:09,416 --> 00:06:11,583
Це не занадто серйозне питання?

91
00:06:12,250 --> 00:06:13,375
Я попереджала.

92
00:06:14,708 --> 00:06:15,583
Ну, добре.

93
00:06:16,708 --> 00:06:18,291
Тож, гадаю…

94
00:06:20,583 --> 00:06:21,625
Я…

95
00:06:21,708 --> 00:06:24,666
Мені буде важко пережити це, але…

96
00:06:26,708 --> 00:06:28,791
Гадаю, зрештою, я таки це переживу.

97
00:06:31,333 --> 00:06:35,041
Ну, а що ще мені залишиться?
Хіба не так має бути?

98
00:06:35,625 --> 00:06:37,625
Ти б хотіла, щоб я продовжував жити, ні?

99
00:06:37,708 --> 00:06:41,208
Так, звичайно. Але це залежить.

100
00:06:41,291 --> 00:06:42,333
Залежить?

101
00:06:42,416 --> 00:06:44,208
-Так.
-Залежить від чого?

102
00:06:44,291 --> 00:06:47,750
Якщо ти оговтаєшся за три місяці,
мені це не сподобається.

103
00:06:47,833 --> 00:06:50,750
-Ага.
-Тож, ти маєш почекати хоча б…

104
00:06:51,333 --> 00:06:52,166
може…

105
00:06:53,083 --> 00:06:54,833
Сім місяців буде якраз.

106
00:06:55,875 --> 00:06:56,708
-Сім місяців?
-Так.

107
00:06:56,791 --> 00:06:59,333
Чекай, сім на тридцять, 210 днів.

108
00:07:00,208 --> 00:07:03,500
-Давай 200. Краще звучить.
-Друве, почекай хоч 300 днів.

109
00:07:03,583 --> 00:07:04,583
Триста?

110
00:07:04,666 --> 00:07:07,416
Звідки взагалі ця цифра? 200 - якраз.

111
00:07:07,500 --> 00:07:09,541
Хвилинку. Ми ж разом стільки років.

112
00:07:09,625 --> 00:07:11,375
Не можеш почекати сім місяців?

113
00:07:11,458 --> 00:07:15,000
Справа не в тобі, а в мені.
Ти ж помреш, тебе більше не буде.

114
00:07:15,083 --> 00:07:17,208
І що робити? Я маю бути щасливим.

115
00:07:17,291 --> 00:07:21,000
Момо, ти був без мене 14 місяців.
Ти не витримаєш сім?

116
00:07:21,833 --> 00:07:24,666
То от звідки ти взяла сім місяців?

117
00:07:39,916 --> 00:07:42,416
-Мовчи. Ти не дивився фільм.
-Так, звісно.

118
00:07:42,500 --> 00:07:44,166
Це єдиний фільм, якого я не бачив, так?

119
00:07:46,625 --> 00:07:49,000
Добре, скажи ось що.
«Я буду те, що і вона».

120
00:07:49,708 --> 00:07:50,875
-Що?
-Так.

121
00:07:51,541 --> 00:07:52,958
«Я буду те, що й вона».

122
00:07:53,041 --> 00:07:55,750
Це каверзне питання.
Ти так кажеш у кожному ресторані.

123
00:07:55,833 --> 00:07:57,166
Якого біса?

124
00:07:58,375 --> 00:07:59,791
Якого біса?

125
00:07:59,875 --> 00:08:01,291
-Ти це чула?
-Ні.

126
00:08:02,375 --> 00:08:05,333
-Там щось було.
-Там нічого не було, Друве.

127
00:08:06,583 --> 00:08:07,750
А якщо то тигр?

128
00:08:10,833 --> 00:08:11,833
Забий.

129
00:08:14,333 --> 00:08:16,500
Ти бачила те відео,

130
00:08:16,583 --> 00:08:18,375
де тигр вистрибнув з плантації?

131
00:08:18,458 --> 00:08:20,000
То була кавова плантація.

132
00:08:21,666 --> 00:08:23,083
Яка розумниця.

133
00:08:23,166 --> 00:08:25,958
Тигр може відрізнити,
де плантація кави, а де чаю?

134
00:08:27,375 --> 00:08:28,208
А може.

135
00:09:20,791 --> 00:09:22,875
-Ми їдемо за дві хвилини.
-Бляха.

136
00:09:23,708 --> 00:09:26,625
Усім негайно в автобус!

137
00:09:27,208 --> 00:09:28,833
У вас дві хвилини.

138
00:09:33,291 --> 00:09:34,125
О, Господи!

139
00:09:34,958 --> 00:09:37,750
Хто, в біса, ці люди? Звідки вони?

140
00:09:38,416 --> 00:09:41,083
-Ходімо.
-Не поспішай так.

141
00:09:41,166 --> 00:09:43,208
-Вона вже зла.
-Нічого страшного.

142
00:09:44,291 --> 00:09:46,500
Друве, не поспішай. Почекають.

143
00:09:47,083 --> 00:09:49,000
Вона вже покликала.

144
00:09:49,083 --> 00:09:51,000
Усі вже там, а ми товчемось, як дурні.

145
00:09:51,083 --> 00:09:52,291
Можеш заспокоїтись?

146
00:09:52,791 --> 00:09:55,083
Пішли вже. Що тут ще робити?

147
00:09:55,166 --> 00:09:56,541
Ти йди, я наздожену.

148
00:09:59,125 --> 00:10:01,083
Ти зараз мене дуже бісиш.

149
00:10:01,583 --> 00:10:03,583
Запізнимось на хвилину. Не страшне.

150
00:10:13,125 --> 00:10:14,166
<i>«Коли Гаррі зустрів Саллі».</i>

151
00:10:16,166 --> 00:10:17,000
Що?

152
00:10:17,583 --> 00:10:18,833
«Я буду те, що і вона».

153
00:10:18,916 --> 00:10:21,083
Та тітка з кафе,
з «Коли Гаррі зустрів Саллі».

154
00:10:21,166 --> 00:10:22,000
Так.

155
00:10:25,708 --> 00:10:26,708
Вибач.

156
00:10:28,791 --> 00:10:30,000
Ти мала рацію.

157
00:10:30,875 --> 00:10:32,041
Справді не страшне.

158
00:11:05,083 --> 00:11:09,000
Агов, усім прокинутись! Наступна зупинка!

159
00:11:09,083 --> 00:11:09,916
Господи!

160
00:11:10,000 --> 00:11:12,333
-Ми мали дістатись сюди.
-Тут буде обід!

161
00:11:13,208 --> 00:11:14,916
Треба було взяти бананові чіпси.

162
00:11:15,958 --> 00:11:18,708
-Дідько.
-Друве, замовкни. Краще на це подивись.

163
00:11:29,791 --> 00:11:32,708
-Вдягніть це.
<i>-Друве, чому ти не подзвонив?</i>

164
00:11:33,208 --> 00:11:34,750
Мамо, ми були втомлені.

165
00:11:34,833 --> 00:11:37,708
<i>-Нічого. Кав'я з тобою?</i>
-Поговори з нею.

166
00:11:38,416 --> 00:11:39,916
Доброго дня! Як ви?

167
00:11:40,000 --> 00:11:43,250
<i>Все добре. Ви нарешті вирішили</i>
<i>перебратись до Бомбею?</i>

168
00:11:43,333 --> 00:11:46,291
Так. Чекаємо на співбесіду
для переведення.

169
00:11:46,375 --> 00:11:47,291
<i>Добре.</i>

170
00:11:48,583 --> 00:11:51,625
<i>Взагалі-то, я хотіла дещо попросити.</i>

171
00:11:52,125 --> 00:11:53,291
<i>Тут…</i>

172
00:11:54,208 --> 00:11:55,708
<i>Як звуть сина Прамода?</i>

173
00:11:55,791 --> 00:11:57,083
<i>-Це Кав'я?</i>
<i>-Так.</i>

174
00:11:57,166 --> 00:11:58,208
<i>Дай поговорити.</i>

175
00:11:58,791 --> 00:12:00,750
<i>Привіт, Кав'є. Як ти?</i>

176
00:12:00,833 --> 00:12:03,916
-Привіт, дядечку. Усе добре. Як ви?
<i>-У нас все добре.</i>

177
00:12:04,000 --> 00:12:06,625
<i>Я хотів дещо попросити.</i>

178
00:12:07,375 --> 00:12:10,625
<i>Син мого кузена Прамода, Кішор,</i>

179
00:12:10,708 --> 00:12:14,125
<i>він хоче навчатись на магістра бізнесу.</i>

180
00:12:14,208 --> 00:12:16,125
<i>-То який там процес…</i>
<i>-Я спитаю.</i>

181
00:12:17,041 --> 00:12:19,833
<i>Люба, ти ж навчалась</i>
<i>на магістра, правильно?</i>

182
00:12:19,916 --> 00:12:20,750
Саме так.

183
00:12:20,833 --> 00:12:24,583
<i>У тебе є номер діючого ректора?</i>

184
00:12:25,333 --> 00:12:27,916
Взагалі-то так, але…

185
00:12:28,458 --> 00:12:32,208
Мамо, це так не робиться.
Усе залежить від результату його ЗВІ.

186
00:12:32,291 --> 00:12:34,333
<i>Я думала, ми зможемо якось полегшити</i>
<i>цей процес.</i>

187
00:12:34,416 --> 00:12:37,458
Мамо, це ж не спортгурток.
Ми не можемо…

188
00:12:37,541 --> 00:12:39,166
Тітонько, я дам вам номер,

189
00:12:39,250 --> 00:12:41,708
тільки нікому не кажіть, що це я вам дала.

190
00:12:41,791 --> 00:12:44,041
<i>-Ні. Не переймайся.</i>
<i>-Дякуємо.</i>

191
00:12:44,125 --> 00:12:46,583
<i>-Дякуємо.</i>
<i>-На все добре.</i>

192
00:12:47,166 --> 00:12:48,208
<i>-Бувайте.</i>
-Бувайте.

193
00:12:48,291 --> 00:12:49,416
До побачення.

194
00:12:51,625 --> 00:12:53,666
Варто стати кар'єрним консультантом?

195
00:12:53,750 --> 00:12:57,208
Найкращий шлях для тих,
чия кар'єра ще не склалась.

196
00:12:59,166 --> 00:13:01,000
Схвильована через переведення?

197
00:13:03,208 --> 00:13:06,416
-Рагіл ще не написав.
-Напише.

198
00:13:06,500 --> 00:13:07,958
-Ні. Заспокойтесь!
-Тихо.

199
00:13:08,041 --> 00:13:09,791
Добре, добре. Дорбе!

200
00:13:09,875 --> 00:13:11,833
І до вас черга дійде!

201
00:13:12,750 --> 00:13:15,125
Пане! Як можна влазити у чергу?

202
00:13:15,625 --> 00:13:17,208
Пане, так не можна! Поверніться!

203
00:13:17,291 --> 00:13:18,958
-Все гаразд.
-Ні, не гаразд.

204
00:13:19,041 --> 00:13:20,333
-Просто безлад.
-Тихо!

205
00:13:20,416 --> 00:13:21,791
Час є. До вас черга дійде.

206
00:13:21,875 --> 00:13:23,291
Чому влазять у чергу?

207
00:13:24,208 --> 00:13:25,166
Це неправильно.

208
00:13:26,250 --> 00:13:28,541
У вас є двадцять хвилин, гаразд?

209
00:13:28,625 --> 00:13:31,416
Катайтесь швидко, але і спокійно.

210
00:13:32,625 --> 00:13:33,708
Добре?

211
00:13:33,791 --> 00:13:35,916
Як буде «бісить» малаяльською?

212
00:13:36,500 --> 00:13:37,875
-Що?
-Крісті.

213
00:13:51,041 --> 00:13:54,958
-Я наче бачу туман.
-Бачиш? Ось він.

214
00:14:02,208 --> 00:14:06,458
Слухай, тебе ж не напружила та розмова
про НМ?

215
00:14:07,166 --> 00:14:08,458
Ні, нічого страшного.

216
00:14:09,916 --> 00:14:12,125
Так, але це було трохи безглуздо, ні?

217
00:14:14,750 --> 00:14:16,041
Знаєш, я думала…

218
00:14:16,750 --> 00:14:20,000
Я легко можу сказати батькам, що те,
що вони роблять, безглуздо,

219
00:14:20,500 --> 00:14:22,083
і не можу сказати цього твоїм батькам.

220
00:14:22,166 --> 00:14:23,041
Справді?

221
00:14:23,791 --> 00:14:26,250
Я легко сказав би. Так!

222
00:14:27,458 --> 00:14:29,708
-Дурня.
-Я б відгріб по повній.

223
00:14:30,291 --> 00:14:31,375
Уяви, якби я таке сказав.

224
00:14:31,458 --> 00:14:34,250
А потім: «Бляха! Треба забрати свої
слова назад!»

225
00:14:46,708 --> 00:14:48,416
Ще десять хвилин!

226
00:14:50,833 --> 00:14:52,708
-Що?
-То заспіваєш?

227
00:14:53,708 --> 00:14:56,666
Ти співай. Мені ведмідь на вухо
наступив. А тобі ні.

228
00:14:56,750 --> 00:14:59,875
-А у тебе баритон.
-Справді? Круто.

229
00:14:59,958 --> 00:15:02,041
Спробуй, а там побачимо.

230
00:15:02,958 --> 00:15:04,875
<i>Вона багато розмовляє зі мною</i>

231
00:15:04,958 --> 00:15:07,708
<i>Мамо, вона воює очима</i>

232
00:15:07,791 --> 00:15:12,333
<i>Мамо, я сумую за нею, так сильно</i>

233
00:15:13,500 --> 00:15:15,708
На, на, на, що? «Дівчино»?

234
00:15:16,291 --> 00:15:19,333
Не роби так. Завжди знущаєшся.
От чому я не співаю.

235
00:15:20,458 --> 00:15:22,458
Ти з Північної Індії? Маєш знати.

236
00:15:22,541 --> 00:15:25,750
Я більше біти люблю. А тобі аби тексти.

237
00:15:27,291 --> 00:15:29,916
Добре, Мадонно, греби.

238
00:15:30,000 --> 00:15:32,291
Тут таке свіже повітря, Друве.

239
00:15:37,000 --> 00:15:37,916
Здається, застрягли.

240
00:15:38,000 --> 00:15:41,291
Ну, ні, нахрін! Навіть не жартуй так.

241
00:15:42,375 --> 00:15:43,666
Влипли.

242
00:15:47,666 --> 00:15:48,666
Якого біса!

243
00:15:50,416 --> 00:15:51,541
Давай вже.

244
00:15:55,958 --> 00:15:57,250
Що, серйозно?

245
00:16:01,291 --> 00:16:02,208
Агов!

246
00:16:04,500 --> 00:16:05,708
Дідько, чорт!

247
00:16:07,625 --> 00:16:10,541
Якби та пара не влізла,
нам би не дістався цей човен.

248
00:16:11,708 --> 00:16:13,958
Бляха, та ну!

249
00:16:16,875 --> 00:16:18,416
Такої фігні у Фінляндії не трапляється!

250
00:16:19,000 --> 00:16:22,291
-У Фінляндії човни не ламаються?
-Дуже дотепно!

251
00:16:22,375 --> 00:16:23,791
Там не влазять у черги.

252
00:16:24,625 --> 00:16:25,916
Дідько!

253
00:16:26,625 --> 00:16:28,416
Друве, заспокойся. Що з тобою?

254
00:16:29,083 --> 00:16:29,958
Що?

255
00:16:30,833 --> 00:16:32,708
Заспокоїтись? Подивись, де ми.

256
00:16:32,791 --> 00:16:35,250
Ми посеред озера у зламаному човні.

257
00:16:35,333 --> 00:16:37,833
Ми не рухаємось. Ми застрягли!

258
00:16:38,541 --> 00:16:41,791
Друве, усі будуть йти цим щляхом.

259
00:16:42,375 --> 00:16:44,000
Ми дочекаємось когось, добре?

260
00:16:45,000 --> 00:16:46,333
Так, точно, бляха.

261
00:16:47,708 --> 00:16:49,000
Хто там ще телефонує?

262
00:16:53,041 --> 00:16:54,041
Вилазь.

263
00:16:56,541 --> 00:16:59,416
-Так, мамо.
<i>-Друве, ви не надіслали номер.</i>

264
00:16:59,500 --> 00:17:02,291
-Будь ласка, потерпіть трохи.
-Друве.

265
00:17:02,375 --> 00:17:05,583
<i>Так, але не обов'язково кричати, знаєш.</i>

266
00:17:05,666 --> 00:17:09,791
Вибач, мамо. Я зателефоную пізніше.
Дай мені трохи часу, добре?

267
00:17:13,583 --> 00:17:15,625
Бляха! Цей тур вбіса проклятий.

268
00:17:15,708 --> 00:17:19,500
І ще ця Крісті.
«Двадцять хвилин, ходімо!».

269
00:17:19,583 --> 00:17:20,666
Отак ти розслабляєшся?

270
00:17:20,750 --> 00:17:22,166
-Ти мав це сказати.
-Що?

271
00:17:22,250 --> 00:17:25,375
Усім, з ким у тебе проблеми,
ти мав сказати це вчасно.

272
00:17:25,875 --> 00:17:28,166
Навіщо ти зараз кажеш мені це? І тут.

273
00:17:28,250 --> 00:17:31,375
Невідь-де, посеред річки. Як це допоможе?

274
00:17:36,041 --> 00:17:38,416
<i>-Алло? Друве?</i>
-Так, мамо?

275
00:17:38,500 --> 00:17:41,958
<i>-Що сталося?</i>
-Мамо, я зателефоную пізніше.

276
00:17:45,083 --> 00:17:46,000
Дідько.

277
00:17:56,000 --> 00:17:57,250
Бляха.

278
00:17:59,083 --> 00:18:00,041
Тільки це і роблю.

279
00:18:01,000 --> 00:18:02,208
Так і є.

280
00:18:02,291 --> 00:18:04,750
Поводжусь так само, як і мій батько.

281
00:18:07,083 --> 00:18:11,083
У Фінляндії було те ж саме.
Усе було злагоджено.

282
00:18:11,166 --> 00:18:13,833
А як щось ішло не так, мені зривало дах.

283
00:18:15,416 --> 00:18:16,583
Батько такий самий.

284
00:18:17,083 --> 00:18:20,458
Якщо щось його бісило,
він накручував себе цим негативом.

285
00:18:20,541 --> 00:18:23,291
Так багато жалівся,
що не міг мислити тверезо.

286
00:18:23,375 --> 00:18:26,250
Бляха, так і було. Точно так само!

287
00:18:27,666 --> 00:18:29,750
-Не переймайся, Друве.
-Та ні, Кав'є.

288
00:18:30,666 --> 00:18:32,750
Енергія обмежена.
Треба користуватись розважливо.

289
00:18:33,541 --> 00:18:34,583
Ми не молодшаємо.

290
00:18:36,041 --> 00:18:38,625
Але ти ж не один такий, так?

291
00:18:40,333 --> 00:18:42,208
Ми усі переймаємо звички батьків.

292
00:18:43,125 --> 00:18:45,791
Цьому не запобігти. І нічого не вдієш.

293
00:18:47,458 --> 00:18:49,708
Справді? У тебе теж так?

294
00:18:50,333 --> 00:18:51,166
Звісно.

295
00:18:52,125 --> 00:18:54,750
Тато завжди прискіпувався до мами.
І в мене це є.

296
00:18:55,541 --> 00:18:57,791
А зараз ми завжди з неї глузуємо.

297
00:18:57,875 --> 00:18:59,125
Час від часу.

298
00:19:00,750 --> 00:19:02,041
Та пара пливе сюди.

299
00:19:02,125 --> 00:19:04,750
Агов! На допомогу! Сюди!

300
00:19:04,833 --> 00:19:06,750
Вони не зрозуміли.

301
00:19:06,833 --> 00:19:11,083
Крісті! Покличте Крісті!
Крісті двадцять хвилин!

302
00:19:11,666 --> 00:19:14,125
Пане, будь ласка! Дякуємо!

303
00:19:15,791 --> 00:19:18,458
Дідько! Нас врятовано.

304
00:19:20,333 --> 00:19:22,250
Вибач, вибач. Чекай.

305
00:19:23,083 --> 00:19:24,291
Тож, твоя мама…

306
00:19:25,750 --> 00:19:27,208
Я казала це тому,

307
00:19:27,291 --> 00:19:29,541
що я звикла не бути чуйною до неї.

308
00:19:29,625 --> 00:19:31,750
Не навмисне, але це так.

309
00:19:31,833 --> 00:19:35,791
Коли я нещодавно лишилася з нею,
ми говорили про дітей.

310
00:19:35,875 --> 00:19:37,666
Сказала, що не знаю, чи хочу їх.

311
00:19:37,750 --> 00:19:41,208
Та коли я їй це пояснила,
я наче виставила її такою слабкою.

312
00:19:41,708 --> 00:19:44,458
Геть засудила її вибір народити мене.

313
00:19:48,375 --> 00:19:50,083
Це несправедливо, але…

314
00:19:51,083 --> 00:19:53,375
ми маємо працювати над собою, Друве.

315
00:19:54,791 --> 00:19:57,833
Це таки несправедливо,
і взагалі безглуздо.

316
00:19:59,333 --> 00:20:00,166
Та…

317
00:20:01,916 --> 00:20:04,958
Ми справді обираємо тих, кого любимо?

318
00:20:05,541 --> 00:20:08,916
Більшість речей,
вони ж заздалегіть запрограмовані, так?

319
00:20:09,541 --> 00:20:12,583
Половину життя
витрачаємо на їхнє розпрограмування.

320
00:20:13,333 --> 00:20:17,208
Гадаю, перший крок до вирішення проблеми -
це визнати її.

321
00:20:17,291 --> 00:20:20,583
І ми обидва це робимо. Ми попрацюємо над
цим.

322
00:20:22,500 --> 00:20:23,625
Тож, не переймайся.

323
00:20:38,125 --> 00:20:41,166
-Що ти в біса робиш?
-Я сам веслую.

324
00:20:44,708 --> 00:20:49,333
-Покликати Крісті голосом ведмедя?
-Не треба драматизувати.

325
00:20:49,416 --> 00:20:51,958
Спитає, чого ми кричимо,
якщо ще не тонемо.

326
00:20:52,041 --> 00:20:53,083
Сумно.

327
00:20:57,375 --> 00:20:58,375
Привіт!

328
00:21:00,666 --> 00:21:01,583
Врятуйте нас!

329
00:21:17,833 --> 00:21:19,291
Що ми маємо зробити?

330
00:21:19,375 --> 00:21:21,708
Залишити пасажирів у човні і поїхати?

331
00:21:22,375 --> 00:21:24,791
Скажи їм, що ми будемо там.

332
00:21:26,375 --> 00:21:27,500
Негідник.

333
00:21:32,291 --> 00:21:33,250
Пробачте, Крісті.

334
00:21:33,333 --> 00:21:36,750
Все добре. Туроператор жаліється,
що їжа вже холоне.

335
00:21:38,333 --> 00:21:39,791
Тоді варто поквапитись.

336
00:21:40,791 --> 00:21:41,625
Ось.

337
00:21:46,625 --> 00:21:48,125
Чула, ви це обговорювали.

338
00:21:51,041 --> 00:21:52,000
Дякуємо, Крісті.

339
00:21:53,750 --> 00:21:55,250
Ходімо. Давайте за мною.

340
00:21:57,541 --> 00:21:59,166
-Крісті!
-Так?

341
00:21:59,250 --> 00:22:02,458
У нас є лише двадцять хвилин,
чи трохи більше?

342
00:22:05,291 --> 00:22:06,541
Покваптеся.

343
00:22:18,500 --> 00:22:19,708
Що думаєш?

344
00:22:21,375 --> 00:22:23,083
Ти змінив думку про Крісті.

345
00:22:25,291 --> 00:22:27,958
-Так.
-Це легко було?

346
00:22:29,458 --> 00:22:30,291
Так.

347
00:22:32,291 --> 00:22:34,208
То ми й самі змінитися зможемо?

348
00:22:36,583 --> 00:22:41,166
Звісно, знадобиться трохи зусиль, але ми
не можемо скидати усе на минуле.

349
00:22:45,833 --> 00:22:46,833
Так.

350
00:22:51,416 --> 00:22:54,833
Так, може, нам не вдасться,
але ми маємо спробувати.

351
00:22:57,208 --> 00:22:59,625
Я можу не погоджуватися з батьком, але…

352
00:23:00,458 --> 00:23:03,500
Я дуже хочу налагодити з ним стосунки.

353
00:23:05,541 --> 00:23:07,083
Тобі краще, коли він поряд?

354
00:23:07,166 --> 00:23:09,750
Так, знаєш, це таки добре.

355
00:23:10,541 --> 00:23:15,333
Коли немає сварок, лише мир і спокій.

356
00:23:16,083 --> 00:23:18,333
Круто, постав собі статус у Вотсапі.

357
00:23:20,750 --> 00:23:23,166
Сподіваюсь, Пет не буде базікати в офісі:

358
00:23:23,250 --> 00:23:27,583
«Народ, Друв зі своєю дівчиною займались
сексом у човні, і він зламався».

359
00:23:27,666 --> 00:23:29,916
Чому тебе бентежить, що він подумає?

360
00:23:30,000 --> 00:23:31,666
Тому, що я з ними працював.

361
00:23:31,750 --> 00:23:35,041
Я хочу, щоб вони були гарної думки про
мене. Ось і все.

362
00:23:39,708 --> 00:23:42,708
Я хочу уточнити, що я не злодійка.

363
00:23:44,083 --> 00:23:46,041
Добре. Дякую за це, але…

364
00:23:47,041 --> 00:23:50,041
ти знаєш, що усі злодії світу
кажуть те ж саме?

365
00:23:50,125 --> 00:23:54,833
Ні, слухай, я просто хотіла зробити
щось таке, що зазвичай не роблю.

366
00:23:56,291 --> 00:23:57,250
Це було наче…

367
00:23:57,833 --> 00:23:59,958
Відпочити від самої себе.

368
00:24:05,041 --> 00:24:09,166
І не за всі мої погані звички
відповідальний тато.

369
00:24:09,250 --> 00:24:13,041
Я не вмію планувати бюджет.
Витрачаю усе, як дурень.

370
00:24:13,666 --> 00:24:17,666
А тато вміє це робити, усе мудро зважує.

371
00:24:18,333 --> 00:24:20,375
-І ти погано торгуєшся.
-О, не кажи.

372
00:24:21,291 --> 00:24:22,625
Взагалі не вдається.

373
00:24:24,083 --> 00:24:28,750
Так. І я крав не тільки цукерку
з кишені Сандіпа,

374
00:24:28,833 --> 00:24:30,833
а іноді й гроші.

375
00:24:30,916 --> 00:24:33,041
Лише декілька разів, і все.

376
00:24:34,875 --> 00:24:37,250
Тато ніколи мене цьому не вчив.

377
00:24:39,541 --> 00:24:43,375
-Добре, хоча б це з'ясували.
-Справді?

378
00:24:47,916 --> 00:24:49,083
Дякую тобі, Каву.

379
00:24:49,583 --> 00:24:53,625
Завдяки тобі сьогодні розкішно поїм.

380
00:24:54,375 --> 00:24:57,375
Абсолютний авторитет. Ти мій авторитет.

381
00:24:58,708 --> 00:24:59,708
-Тільки уяви!
-Дякую.

382
00:24:59,791 --> 00:25:02,500
Якщо в старості ми станемо схожі.

383
00:25:03,125 --> 00:25:04,583
Дивно, скажи?

384
00:25:06,708 --> 00:25:08,625
-Можеш собі уявити?
-Які дурниці!

