1
00:00:35,916 --> 00:00:38,708
-Ovo sigurno nije tvoja zasluga?
-Nikako.

2
00:00:39,583 --> 00:00:41,916
Teta je sve naučila u stanci za ručak

3
00:00:42,000 --> 00:00:43,208
i snimila video.

4
00:00:44,500 --> 00:00:46,583
Dobro, odabrao sam pjesmu.

5
00:00:47,708 --> 00:00:51,625
-Odabrao si ovu pjesmu?
-Želio sam stvoriti pravo ozračje.

6
00:00:52,666 --> 00:00:54,375
I ti osjećaš to, zar ne?

7
00:00:57,833 --> 00:00:58,958
Zasuzile su ti oči.

8
00:01:03,750 --> 00:01:05,458
Tako je draga.

9
00:01:08,333 --> 00:01:09,708
Naša prva fotografija.

10
00:01:10,458 --> 00:01:12,625
Tjedan dana nakon mojeg rođenja.

11
00:01:14,416 --> 00:01:15,916
Imala je samo 24 godine.

12
00:01:16,458 --> 00:01:18,166
Kako me uspjela odgojiti?

13
00:01:20,083 --> 00:01:21,708
A ja si ne mogu srediti život.

14
00:01:22,916 --> 00:01:27,791
-Ne misliš da je nešto čudno?
-Što?

15
00:01:30,000 --> 00:01:32,833
Kažeš da je to prva fotka tebe i mame,

16
00:01:33,666 --> 00:01:35,791
snimljena tjedan dana nakon rođenja.

17
00:01:36,875 --> 00:01:40,000
-Gdje je fotka od prvoga dana?
-Isti vic, opet?

18
00:01:40,083 --> 00:01:41,916
Da, ali mislim da si posvojena.

19
00:01:42,000 --> 00:01:43,416
Otkud ti kovrčava kosa?

20
00:01:45,458 --> 00:01:48,333
Što ako si zapravo… Sharma?

21
00:01:49,375 --> 00:01:50,541
Ili Saxena?

22
00:01:51,166 --> 00:01:53,833
Desai? Jesi li razmišljala o tome?

23
00:01:55,541 --> 00:01:59,000
Možda nisam Saxena,
ali jesam seksi, zar ne?

24
00:01:59,583 --> 00:02:01,416
Baš duhovito. Dođi.

25
00:02:07,833 --> 00:02:09,666
Sretan 30. rođendan, Kavya.

26
00:02:10,500 --> 00:02:12,416
-Ti si ovo spremio?
-Da.

27
00:02:13,041 --> 00:02:14,333
-Stvarno?
-Ne, dušo.

28
00:02:14,416 --> 00:02:16,083
Teta Mala je spremila <i>puttu,</i>

29
00:02:16,166 --> 00:02:18,875
ali ja sam spremio
pečena jaja i <i>kadala curry.</i>

30
00:02:19,666 --> 00:02:22,375
-Baš dobro miriše.
-Zar ne? Mljac!

31
00:02:24,916 --> 00:02:27,916
Da smo barem u Bombaju,
u našoj novoj kući.

32
00:02:28,000 --> 00:02:29,666
Da slavimo rođendan.

33
00:02:30,791 --> 00:02:32,125
Sad osjećam krivnju.

34
00:02:32,208 --> 00:02:34,125
Ovdje smo zbog panel-diskusije.

35
00:02:34,791 --> 00:02:35,625
Ali…

36
00:02:35,708 --> 00:02:39,375
Osjećam se izgubljeno
kad se seljakamo iz jednog u drugi Airbnb.

37
00:02:40,875 --> 00:02:42,166
Postoji rješenje.

38
00:02:46,250 --> 00:02:49,541
Biciklistički obilazak Fort Kochija.

39
00:02:49,625 --> 00:02:52,291
Panel-diskusija će završiti do podneva.

40
00:02:52,375 --> 00:02:54,375
Bit ću ti na usluzi.

41
00:02:55,750 --> 00:02:58,416
Je li „na usluzi“ ili „tvoj sluga“?

42
00:02:59,250 --> 00:03:00,625
-Usluzi.
-Ne znam.

43
00:03:02,166 --> 00:03:03,958
Ne želim nikamo ići!

44
00:03:04,041 --> 00:03:07,291
Nije mi dosadno. Bit ću ovdje i čekati te.

45
00:03:08,125 --> 00:03:10,708
Požalit ćeš što nisi posjetila Fort Kochi.

46
00:03:11,333 --> 00:03:12,958
Samo pođi na izlet, dobro?

47
00:03:15,125 --> 00:03:19,166
Bole me leđa. Odspavat ću još malo.

48
00:03:28,666 --> 00:03:30,375
NETFLIXOVA SERIJA

49
00:03:57,208 --> 00:03:59,416
Dobro došli.

50
00:04:01,208 --> 00:04:03,791
Dobro došli.

51
00:04:03,875 --> 00:04:05,625
-Dobro došli.
-Kako ste, ekipa?

52
00:04:05,708 --> 00:04:07,583
-Hej, čovječe!
-Baš mi je drago.

53
00:04:08,625 --> 00:04:10,958
-Što ima?
-Vidi tko je to!|

54
00:04:11,041 --> 00:04:12,166
Kako si, čovječe?

55
00:04:12,250 --> 00:04:13,958
-Sve je u redu.
-Drago mi je.

56
00:04:14,041 --> 00:04:16,416
-Drago mi je.
-I meni.

57
00:04:16,500 --> 00:04:19,333
-Kako si?
-Odlično.

58
00:04:19,416 --> 00:04:21,916
Sranje, bio sam u Finskoj
prije dva tjedna.

59
00:04:22,000 --> 00:04:24,666
Ne pitam te to. Pitam te za ovo.

60
00:04:24,750 --> 00:04:28,000
Na drugoj si strani.
Sad si klijent. Kako se osjećaš?

61
00:04:28,083 --> 00:04:31,708
Nemoj me zvati klijentom.
Zvuči mi nekako jeftino.

62
00:04:32,708 --> 00:04:34,916
-Možemo li sjesti?
-Pokušaj.

63
00:04:35,000 --> 00:04:37,708
Malo su neudobne, ali mogu proći.

64
00:04:37,791 --> 00:04:39,833
-Možemo li staviti mikrofone?
-Da.

65
00:04:39,916 --> 00:04:41,125
Apsolutno.

66
00:04:42,083 --> 00:04:43,916
Hej, što je ovo?

67
00:04:44,791 --> 00:04:47,875
Kliker kojim pratimo broj prisutnih.

68
00:04:47,958 --> 00:04:49,875
-Smijem li ga vidjeti?
-Svakako.

69
00:05:40,375 --> 00:05:43,208
Kako se izvlačite iz teške situacije?

70
00:05:43,291 --> 00:05:45,291
Što radite kad vam ne ide?

71
00:05:45,375 --> 00:05:46,791
Uživam u kaosu.

72
00:05:46,875 --> 00:05:49,958
Ne smijete se miriti s postojećim stanjem.

73
00:05:50,041 --> 00:05:53,416
Moj je tim često
imao priliku tome svjedočiti.

74
00:05:53,500 --> 00:05:56,916
Dajem im pogrešne informacije,
uskraćujem im obavijesti,

75
00:05:57,000 --> 00:05:58,333
sve da ih razdrmam.

76
00:05:58,833 --> 00:06:01,166
Dhruv već odmahuje glavom.

77
00:06:01,250 --> 00:06:04,208
Ako se kao vođa
osjećate nespokojno i ranjivo,

78
00:06:04,291 --> 00:06:06,208
mislim da je važno da…

79
00:06:07,666 --> 00:06:10,666
Važno je tim učiniti dijelom procesa.

80
00:06:10,750 --> 00:06:12,541
Nije to njihova briga, Dhruve.

81
00:06:12,625 --> 00:06:14,291
Na kraju krajeva,

82
00:06:14,375 --> 00:06:17,416
vođa mora odrediti viziju,
a tim je mora slijediti.

83
00:06:17,500 --> 00:06:19,291
Na početku, da.

84
00:06:19,375 --> 00:06:23,291
No dugoročno gledano,
bit će spremni doprinijeti daleko više,

85
00:06:23,791 --> 00:06:28,541
što će osigurati da cjelina bude veća
od zbroja pojedinačnih dijelova.

86
00:06:28,625 --> 00:06:29,708
Zar ne?

87
00:06:29,791 --> 00:06:32,208
Sad već ulazimo na teren subjektivnosti.

88
00:06:32,291 --> 00:06:36,500
Ne, gledajte… Uvjeren sam
da ovo govoriš samo zato

89
00:06:36,583 --> 00:06:40,250
što si tek na početku
svoje liderske karijere.

90
00:06:40,333 --> 00:06:43,000
Razgovarat ćemo za nekoliko mjeseci,

91
00:06:43,500 --> 00:06:46,083
kad bolje upoznaš IMRC.

92
00:06:46,166 --> 00:06:47,083
Svakako.

93
00:06:47,833 --> 00:06:50,750
Hvala vam, dečki.
Idemo na sljedeće pitanje.

94
00:06:50,833 --> 00:06:51,750
Naravno.

95
00:06:51,833 --> 00:06:53,958
Trebao bi ih nakratko pozdraviti.

96
00:06:54,041 --> 00:06:56,375
Viđat ćete se samo preko videopoziva.

97
00:06:56,458 --> 00:06:57,833
Svakako.

98
00:06:57,916 --> 00:07:00,208
-Vidimo se u 15 h.
-U 15 h?

99
00:07:00,291 --> 00:07:01,250
Da.

100
00:07:01,333 --> 00:07:05,208
Ako imaš nešto planirano,
možemo se čuti poslije preko Zooma.

101
00:07:17,083 --> 00:07:19,458
-Izvolite?
-Dvije kave. I što još imate?

102
00:07:20,083 --> 00:07:22,166
<i>-Puttu </i>i <i>curry.</i>
-Dobro.

103
00:07:22,250 --> 00:07:23,958
-Za pet minuta.
-U redu.

104
00:07:38,750 --> 00:07:40,541
-Gdje si, Dhruve?
<i>-Hej, Kavu.</i>

105
00:07:40,625 --> 00:07:44,000
Tipovi iz AMEX-a žele se naći sa mnom.

106
00:07:44,750 --> 00:07:46,791
Mogu to riješiti i telefonom,

107
00:07:46,875 --> 00:07:49,708
ali ne bi dobro izgledalo
da se ne sastanemo.

108
00:07:50,791 --> 00:07:52,458
Što misliš?

109
00:07:54,291 --> 00:07:55,500
Razumijem.

110
00:07:56,333 --> 00:07:57,583
Dođi nakon sastanka.

111
00:07:58,500 --> 00:07:59,666
<i>Stvarno?</i>

112
00:07:59,750 --> 00:08:02,041
Čovjek nakon 30. godine postane mudar.

113
00:08:02,625 --> 00:08:05,541
<i>-Pokušat ću doći do 17 h. Dobro?</i>
-Bok.

114
00:08:15,333 --> 00:08:16,708
-Zdravo.
-Zdravo.

115
00:08:16,791 --> 00:08:17,708
Dođi.

116
00:08:20,541 --> 00:08:22,375
Sjedni i pojedi kako treba.

117
00:08:23,458 --> 00:08:25,041
Oprosti što si morao ostati.

118
00:08:26,833 --> 00:08:27,958
Nema problema.

119
00:08:29,458 --> 00:08:31,500
Nadam se da neće dugo trajati.

120
00:08:32,875 --> 00:08:34,708
-Kavya se sigurno ljuti.
-Ne znam.

121
00:08:36,541 --> 00:08:38,541
Poslao sam je u Fort Kochi.

122
00:08:38,625 --> 00:08:40,708
To je dobro. Mislim da će uživati.

123
00:08:41,458 --> 00:08:44,541
Ali žao mi je
što joj nisam kupio neki lijepi dar.

124
00:08:45,208 --> 00:08:47,875
Srećom da Meera voli viski. Nemam brige.

125
00:08:50,000 --> 00:08:51,875
Dajte i njemu isto.

126
00:08:55,250 --> 00:08:57,458
Sigurno se pita kakvi smo mi to ljudi.

127
00:08:57,541 --> 00:09:00,916
Unutra smo se svađali, a sad se družimo.

128
00:09:01,000 --> 00:09:02,375
Zar to nije dobro?

129
00:09:02,458 --> 00:09:05,375
Borba do krvi na poslu,
a onda šale i opuštanje.

130
00:09:05,458 --> 00:09:07,791
Kao nekoć u školi.

131
00:09:07,875 --> 00:09:10,833
A s tobom mi je lako započinjati raspravu.

132
00:09:12,208 --> 00:09:13,083
Je li ovo…

133
00:09:13,166 --> 00:09:15,791
-Kompliment?
-Apsolutno, čovječe.

134
00:09:17,333 --> 00:09:19,833
-Slažem se s tobom. Ti i ja…
-Tako je.

135
00:09:19,916 --> 00:09:22,125
Uvijek ćemo se nadmetati.

136
00:09:22,208 --> 00:09:24,208
-Ne bih rekao.
-Naravno.

137
00:09:25,291 --> 00:09:27,583
Da se složiš, kako bismo se prepirali?

138
00:09:27,666 --> 00:09:30,666
Ne, znam da zvuči čudno, ali…

139
00:09:30,750 --> 00:09:33,416
ne znam je li to zbog 30-ih ili trudnoće,

140
00:09:34,083 --> 00:09:36,250
ali mislim da više neću biti kompetitivan

141
00:09:36,333 --> 00:09:38,166
i tako posvećen poslu.

142
00:09:38,250 --> 00:09:41,041
-O čemu govoriš? Gluposti.
-Ozbiljno.

143
00:09:41,916 --> 00:09:44,500
Znam da nije popularno, ali…

144
00:09:45,583 --> 00:09:48,208
Razmišljao sam o ocu. Radio je za državu.

145
00:09:48,291 --> 00:09:49,125
Da.

146
00:09:49,791 --> 00:09:53,333
Odmalena me tjerao
da budem izvrstan u školi i sportu.

147
00:09:53,416 --> 00:09:55,416
Uvijek sam morao biti prvi.

148
00:09:55,500 --> 00:09:58,125
„U suprotnom, bit ćeš prosječan kao ja.“

149
00:09:59,666 --> 00:10:02,250
Ali što ne valja s time?

150
00:10:03,541 --> 00:10:06,541
Nedjeljom smo izlazili.

151
00:10:07,208 --> 00:10:09,041
Ujutro smo igrali stolni tenis.

152
00:10:09,750 --> 00:10:12,083
Gledali smo barem jedan film mjesečno.

153
00:10:12,166 --> 00:10:14,000
Često smo išli na izlete.

154
00:10:14,083 --> 00:10:16,875
Imao je toliko vremena za nas.

155
00:10:19,583 --> 00:10:22,750
U cijelom razredu

156
00:10:22,833 --> 00:10:25,875
ti si imao najbolji odnos s ocem.

157
00:10:26,666 --> 00:10:27,666
-Da.
-Zar ne?

158
00:10:28,875 --> 00:10:34,208
Da je u to vrijeme postojao <i>Forbesov</i> popis
„20 najkul očeva u Delhiju“,

159
00:10:34,291 --> 00:10:35,791
on bi bio na njemu.

160
00:10:35,875 --> 00:10:39,166
Apsolutno. Ponekad imam dojam

161
00:10:40,833 --> 00:10:42,958
da je njegova takozvana prosječnost

162
00:10:43,041 --> 00:10:45,541
ostatku njegova života davala smisao.

163
00:10:45,625 --> 00:10:47,416
Nije bio zaposlenik mjeseca,

164
00:10:47,500 --> 00:10:51,166
ali bio je sjajan roditelj.

165
00:10:51,791 --> 00:10:54,625
Bude li <i>Forbes</i> radio popis,
i ja želim biti na njemu.

166
00:10:56,166 --> 00:10:57,666
-Razumiješ?
-Zašto ne?

167
00:10:59,666 --> 00:11:03,416
Jebote, uopće ne razmišljam na taj način.

168
00:11:04,458 --> 00:11:06,666
To mi nije palo na pamet.

169
00:11:08,583 --> 00:11:12,166
Možda je to nekakav
mamurluk kasnih dvadesetih.

170
00:11:14,041 --> 00:11:15,375
Trebam li i ja tako?

171
00:11:16,666 --> 00:11:19,166
To će doći s vremenom.

172
00:11:23,625 --> 00:11:25,125
-Bok.
-Bok.

173
00:11:25,833 --> 00:11:28,708
Prolazila sam pa su me usmjerili ovamo.

174
00:11:28,791 --> 00:11:31,291
-Što se zbiva?
-Ovo je knjižni klub.

175
00:11:32,875 --> 00:11:34,375
Ne vidim knjige.

176
00:11:34,458 --> 00:11:35,791
Ovo je ljudski klub.

177
00:11:35,875 --> 00:11:39,375
Oni koji sjede
na onoj strani zgrade su knjige.

178
00:11:39,458 --> 00:11:42,708
Dijelit će s čitateljima
priče iz svojih života.

179
00:11:42,791 --> 00:11:46,791
-Udobno se smjestite.
-Hvala.

180
00:11:46,875 --> 00:11:49,541
Dobro došli u <i>Gnana Vrikshu.</i>
Hvala na dolasku.

181
00:11:50,208 --> 00:11:52,291
Govorit ćemo o našoj prvoj knjizi.

182
00:12:00,625 --> 00:12:01,583
Zovem se Ammama.

183
00:12:01,666 --> 00:12:04,416
Dogodine ću navršiti 74 godine.

184
00:12:05,875 --> 00:12:07,625
A to je veliko postignuće,

185
00:12:08,125 --> 00:12:11,583
budući da sam si triput
pokušala oduzeti život.

186
00:12:18,333 --> 00:12:22,541
Svi sigurno znate za veslačku utrku
Nehru Trophy u Alappuzhi.

187
00:12:24,375 --> 00:12:26,125
Bio sam jedan od veslača.

188
00:12:27,666 --> 00:12:31,250
Na dan natjecanja
dogodila mi se nesreća izvan grada.

189
00:12:31,333 --> 00:12:32,958
Bok, ja sam Samantha,

190
00:12:33,041 --> 00:12:37,125
influencerica na odvikavanju
od društvenih mreža.

191
00:12:37,208 --> 00:12:39,916
Odvikavanje nisam najavila
na društvenim mrežama,

192
00:12:40,000 --> 00:12:41,500
a to nije mala stvar.

193
00:12:41,583 --> 00:12:47,583
Trebalo mi je tjedan dana da kažem unuci

194
00:12:48,333 --> 00:12:50,125
da volim žene.

195
00:12:50,958 --> 00:12:56,166
Kad sam se probudio nakon tri dana,
ugledao sam ovo.

196
00:12:57,958 --> 00:13:01,125
Otad nema telefona, Twittera, Instagrama,

197
00:13:01,208 --> 00:13:05,708
Bumblea, Tindera, naručivanja hrane,
i tako već osam mjeseci.

198
00:13:05,791 --> 00:13:10,250
A onda mi je unuka sve detaljno objasnila

199
00:13:10,333 --> 00:13:12,541
i rekla da to čak ima i naziv.

200
00:13:13,125 --> 00:13:15,333
Znam da ne propuštam ništa važno.

201
00:13:15,416 --> 00:13:17,625
Posve sam spokojna bez telefona.

202
00:13:19,625 --> 00:13:21,833
Ali ne znam koliko će to trajati.

203
00:13:21,916 --> 00:13:26,833
Nakon četiri godine
napokon smo pobijedili.

204
00:13:26,916 --> 00:13:31,000
Ali dobro si je postaviti pitanje:
što nam je uporište?

205
00:13:31,833 --> 00:13:33,083
S vremena na vrijeme.

206
00:13:34,375 --> 00:13:35,291
Zar ne?

207
00:13:35,833 --> 00:13:38,166
Istog sam dana zaprosio djevojku.

208
00:13:43,541 --> 00:13:46,291
Nisam mogao romantično kleknuti.

209
00:13:47,375 --> 00:13:48,291
Ali…

210
00:13:56,541 --> 00:14:01,250
Sad ćemo zamijeniti uloge.
Vi ćete podijeliti svoje priče.

211
00:14:01,333 --> 00:14:04,291
Shvatite to kao prigodu
da i sami budete knjiga.

212
00:14:04,875 --> 00:14:07,916
Podijelite što vam prvo padne na pamet.

213
00:14:08,458 --> 00:14:09,875
Želite li vi početi?

214
00:14:12,708 --> 00:14:14,833
-Ja?
-Da. Podijelite priču s nama.

215
00:14:16,791 --> 00:14:22,000
Nikad nisam doživjela nešto toliko veliko,
a znam i zašto.

216
00:14:22,750 --> 00:14:24,833
Volim jednostavan život.

217
00:14:25,500 --> 00:14:29,250
Život koji mogu planirali i kontrolirati.

218
00:14:29,333 --> 00:14:33,708
Volim planirati svoje dane
i tjedne, svoje obaveze.

219
00:14:33,791 --> 00:14:35,625
Čak i odlaske na odmor.

220
00:14:36,333 --> 00:14:38,125
Tako mi funkcionira mozak.

221
00:14:38,208 --> 00:14:40,750
Bolje funkcioniram ako imam vremenski rok.

222
00:14:47,000 --> 00:14:48,666
Brbljam bez veze.

223
00:14:49,625 --> 00:14:51,833
Ne, bilo je sjajno. Hvala vam.

224
00:17:18,833 --> 00:17:19,791
Otkad si tu?

225
00:17:19,875 --> 00:17:22,291
-Gdje si?
-Telefon mi je bio stišan…

226
00:17:23,458 --> 00:17:26,500
Znam da nisam došao,
ali javljaj se na telefon.

227
00:17:26,583 --> 00:17:28,250
-Zabrinuo sam se.
-Oprosti.

228
00:17:28,333 --> 00:17:31,208
Otišla sam u ljudsku knjižnicu,
stišala sam…

229
00:17:31,291 --> 00:17:32,291
Ljudsku knjižnicu?

230
00:17:33,000 --> 00:17:36,083
Znači da su ostale knjižnice za čudovišta?

231
00:17:36,666 --> 00:17:37,916
Začepi.

232
00:17:38,000 --> 00:17:40,583
Dakle, veseliš li se?

233
00:17:41,833 --> 00:17:42,666
Čemu?

234
00:17:43,333 --> 00:17:46,416
Ostajemo večeras istražiti
noćni život Kochija.

235
00:17:47,875 --> 00:17:49,291
I, veseliš li se?

236
00:17:51,166 --> 00:17:52,750
-Veseliš li se?
-Tiho.

237
00:17:52,833 --> 00:17:54,583
-Skači od veselja.
-Dosta.

238
00:17:55,083 --> 00:17:58,250
Tako loše lažeš. Vidi se koliko si umoran.

239
00:17:58,333 --> 00:18:00,000
-Sranje, vidi se?
-Da.

240
00:18:01,166 --> 00:18:03,208
Baš sam iscrpljen.

241
00:18:05,500 --> 00:18:07,000
Stariš, Momo.

242
00:18:08,416 --> 00:18:11,083
Ali ne brini se. Ovo je bio zanimljiv dan.

243
00:18:11,833 --> 00:18:12,708
Stvarno?

244
00:18:13,208 --> 00:18:15,541
Mislila sam da će dan biti grozan,

245
00:18:16,125 --> 00:18:17,916
ali zapravo sam se zabavila.

246
00:18:18,916 --> 00:18:20,833
-Čestitam, Momo.
-Na čemu?

247
00:18:21,833 --> 00:18:25,541
Uspješno si treću godinu zaredom
propustio moj rođendan.

248
00:18:26,208 --> 00:18:27,208
Kako uspijevaš…

249
00:18:29,583 --> 00:18:30,791
Sretan rođendan.

250
00:18:33,125 --> 00:18:36,833
Prije ovoliko si dana
otišla iz Nagpura u Bombaj.

251
00:18:38,083 --> 00:18:41,083
Ne bi li trebao brojati dane
od našeg upoznavanja?

252
00:18:41,666 --> 00:18:43,375
Ovo je tvoj dan.

253
00:18:44,458 --> 00:18:47,375
Budi sretna i ponosna na osobu
kakva si postala.

254
00:18:48,583 --> 00:18:49,708
Volim te.

255
00:18:51,583 --> 00:18:53,333
Da, jedna je znamenka viška.

256
00:18:53,416 --> 00:18:55,708
Da sam morao iznova, bolio bi me prst.

257
00:18:56,958 --> 00:18:59,333
-Prstobolja.
-Kao sa Shabnam.

258
00:19:00,250 --> 00:19:02,333
Tako to trebamo zvati. Shabnam.

259
00:19:03,375 --> 00:19:04,208
Hvala ti.

260
00:19:05,458 --> 00:19:07,291
Na Shabnamu i izletu.

261
00:19:14,666 --> 00:19:17,416
„Da smo u Finskoj,
ne bismo toliko razmišljali.“

262
00:19:17,500 --> 00:19:19,958
Rekao sam nešto? Ni riječ.

263
00:19:32,250 --> 00:19:33,083
Dakle?

264
00:19:34,750 --> 00:19:36,000
Ovo je to mjesto?

265
00:19:37,625 --> 00:19:39,041
-Da.
-Ovdje si spavala?

266
00:19:41,000 --> 00:19:41,958
Bojala si se?

267
00:19:43,750 --> 00:19:44,583
Ne.

268
00:19:46,541 --> 00:19:51,541
Kad sam se probudila,
pomislila sam: „Imam 30 godina.“

269
00:19:51,625 --> 00:19:53,500
A ne: „Jebote, imam 30!“

270
00:19:54,666 --> 00:19:55,500
Bilo je lijepo.

271
00:19:56,375 --> 00:19:57,375
Zvuči lijepo.

272
00:19:58,750 --> 00:20:00,000
Nisi uspio, zar ne?

273
00:20:00,833 --> 00:20:01,750
Jesam, ljubavi.

274
00:20:02,500 --> 00:20:04,666
Imala si čudesan dan,

275
00:20:04,750 --> 00:20:08,166
a sve se spojilo ovdje, pod ovim stablom.

276
00:20:08,833 --> 00:20:11,583
Hej, nisam ti rekla za vjevericu.

277
00:20:11,666 --> 00:20:14,125
Pojavila se, ne vidim je sad.

278
00:20:15,083 --> 00:20:16,708
Samo se mene nije bojala.

279
00:20:17,833 --> 00:20:19,250
Tako srdačne vjeverice.

280
00:20:19,333 --> 00:20:22,083
Posljednji sam ih put vidjela u Corbettu.

281
00:20:22,166 --> 00:20:24,500
Corbettu? Kad si bila ondje?

282
00:20:24,583 --> 00:20:25,916
Išla sam sa školom.

283
00:20:26,916 --> 00:20:28,666
Vidjeli smo sve životinje

284
00:20:29,291 --> 00:20:32,083
osim one koju smo željeli vidjeti. Tigra.

285
00:20:33,125 --> 00:20:36,666
Naravno. Otišao je
u životinjsku knjižnicu.

286
00:20:36,750 --> 00:20:39,333
Slušaj! U jednom smo trenutku
frendica i ja,

287
00:20:40,375 --> 00:20:41,708
ne sjećam joj se imena,

288
00:20:41,791 --> 00:20:43,750
otišle na zahod.

289
00:20:43,833 --> 00:20:47,583
Kad smo se vratile, nikoga nije bilo.
Gotovo sam se rasplakala.

290
00:20:47,666 --> 00:20:50,791
Primila me za ruku.
Popele smo se na stablo.

291
00:20:50,875 --> 00:20:53,166
-Što?
-Popele smo se na stablo i sjele.

292
00:20:53,833 --> 00:20:57,000
Sjedile smo na stablu bogzna koliko dugo.

293
00:20:57,083 --> 00:20:58,583
Cijelu vječnost.

294
00:20:58,666 --> 00:21:03,291
Tada smo se već nadale
da nećemo vidjeti tigra.

295
00:21:03,375 --> 00:21:06,375
A onda nas je pronašla naša skupina,

296
00:21:06,458 --> 00:21:09,291
koja je, u međuvremenu, vidjela tigra.

297
00:21:10,375 --> 00:21:13,750
Ali, iskreno, bila sam sretna

298
00:21:13,833 --> 00:21:16,291
što u tom trenutku nisam vidjela tigra.

299
00:21:16,375 --> 00:21:20,375
Mislim da mi je to bilo
najdragocjenije iskustvo.

300
00:21:20,458 --> 00:21:23,916
U sebi je nosilo puno više pustolovine

301
00:21:24,000 --> 00:21:27,875
od sjedenja u autobusu
i gledanja tigra izdaleka.

302
00:21:29,458 --> 00:21:32,333
Zapravo, nije li ovo zanimljivije?

303
00:21:32,416 --> 00:21:36,625
Za razliku od tvojeg TED predavanja
„Volim planirati svoj život“.

304
00:21:37,458 --> 00:21:39,333
Trebala si ispričati ovu priču.

305
00:21:40,583 --> 00:21:41,791
Doista vjerujem u to.

306
00:21:41,875 --> 00:21:45,125
Stvarno? Ali danas nisi ništa planirala,

307
00:21:45,208 --> 00:21:47,250
a ispalo je tako dobro. Kako to?

308
00:21:48,166 --> 00:21:49,666
Ima i takvih dana, Dhruve.

309
00:21:50,416 --> 00:21:54,666
Ali to ne znači da mogu pustiti
da mi se život sam događa.

310
00:21:56,625 --> 00:21:58,416
Nisam takva osoba.

311
00:22:07,333 --> 00:22:12,250
Nadam se da ubuduće
neću propuštati tvoje rođendane.

312
00:22:13,208 --> 00:22:14,250
I ja se nadam.

313
00:22:15,583 --> 00:22:16,750
Ali i ako budeš,

314
00:22:18,708 --> 00:22:20,291
mislim da volim biti sama.

315
00:22:26,958 --> 00:22:27,791
Sranje!

316
00:22:28,666 --> 00:22:33,375
Nadam se da su
moji <i>kadala curry </i>i <i>puttu </i>dobri.

317
00:22:34,666 --> 00:22:36,375
A ja da je rasporak bio zatvoren.

318
00:22:38,125 --> 00:22:39,500
Nije smiješno!

319
00:22:40,333 --> 00:22:42,083
Nije nimalo smiješno.

320
00:22:43,000 --> 00:22:47,083
Zamisli da sjedim na pozornici
raširenih nogu i otvorenog rasporka.

321
00:22:47,583 --> 00:22:49,041
Jebeno neugodno.

322
00:24:37,833 --> 00:24:42,833
Prijevod titlova: Vedran Pavlić

