1
00:00:35,916 --> 00:00:38,708
-Kendin yapmadığından emin misin?
-Kesinlikle.

2
00:00:39,583 --> 00:00:41,916
Annen öğle arasında her şeyi öğrenip

3
00:00:42,000 --> 00:00:43,208
videoyu hazırladı.

4
00:00:44,500 --> 00:00:46,583
Ama evet, şarkıyı ben seçtim.

5
00:00:47,708 --> 00:00:51,625
-Seçe seçe bunu mu seçtin?
-Evet, doğru atmosferi yaratmak istedim.

6
00:00:52,666 --> 00:00:54,375
Hissediyorsun, değil mi?

7
00:00:57,833 --> 00:00:58,958
Gözlerin doldu.

8
00:01:03,750 --> 00:01:05,458
Çok tatlı.

9
00:01:08,333 --> 00:01:09,708
Birlikte ilk fotomuz.

10
00:01:10,458 --> 00:01:12,625
Sanırım doğumumdan bir hafta sonra.

11
00:01:14,416 --> 00:01:15,916
Daha 24 yaşındaymış.

12
00:01:16,458 --> 00:01:18,166
Beni nasıl büyütebilmiş?

13
00:01:20,083 --> 00:01:21,708
Ben kendimi idare edemiyorum.

14
00:01:22,916 --> 00:01:27,791
-Bir sorun yok mu sence de?
-Ne gibi?

15
00:01:30,000 --> 00:01:32,833
Annenle ilk foton olduğunu söylüyorsun,

16
00:01:33,666 --> 00:01:35,791
doğumdan bir hafta sonra diyorsun.

17
00:01:36,875 --> 00:01:40,000
-İlk günden niye foto yok?
-Yine mi aynı espri?

18
00:01:40,083 --> 00:01:41,916
Evet ama bence evlatlıksın.

19
00:01:42,000 --> 00:01:43,416
Niye kıvırcık saçlısın?

20
00:01:45,458 --> 00:01:48,333
Ya soyadın aslında Sharma'ysa?

21
00:01:49,375 --> 00:01:50,541
Ya da Saxena?

22
00:01:51,166 --> 00:01:53,833
Ya da Desai? Ne olurdu? Hiç düşündün mü?

23
00:01:55,541 --> 00:01:59,000
Soyum Saxena olmasa da seksiyim, değil mi?

24
00:01:59,583 --> 00:02:01,416
Çok komik. Gel.

25
00:02:07,833 --> 00:02:09,666
Otuzuncu yaşın kutlu olsun.

26
00:02:10,500 --> 00:02:12,416
-Sen mi hazırladın?
-Evet.

27
00:02:13,041 --> 00:02:14,333
-Cidden mi?
-Hayır.

28
00:02:14,416 --> 00:02:16,083
<i>Puttu'yu </i>Mala teyze yaptı

29
00:02:16,166 --> 00:02:18,875
ama kavrulmuş yumurtayla
körili <i>kadala</i> benden.

30
00:02:19,666 --> 00:02:22,375
-Harika kokuyor.
-Değil mi? Enfes kokuyor.

31
00:02:24,916 --> 00:02:27,916
Keşke Bombay'da, yeni evimizde olsaydık.

32
00:02:28,000 --> 00:02:29,666
Yeni yaşımı orada kutlasaydık.

33
00:02:30,791 --> 00:02:32,125
Vicdan yaptırma.

34
00:02:32,208 --> 00:02:34,125
Açık oturum için buradayız.

35
00:02:34,791 --> 00:02:35,625
Ama…

36
00:02:35,708 --> 00:02:39,375
Ama bir Airbnb'den diğerine gide gide
başım döndü.

37
00:02:40,875 --> 00:02:42,166
Onun çözümü var.

38
00:02:46,250 --> 00:02:49,541
Fort Kochi'de bisiklet turu.

39
00:02:49,625 --> 00:02:52,291
Açık oturum öğlen 12'de bitecek.

40
00:02:52,375 --> 00:02:54,375
Hizmetinde olacağım.

41
00:02:55,750 --> 00:02:58,416
"Hizmetinde" mi, "hizmetlerinde" mi?

42
00:02:59,250 --> 00:03:00,625
-Hizmet…
-Bilmiyorum.

43
00:03:02,166 --> 00:03:03,958
Bir yere gitmek istemiyorum!

44
00:03:04,041 --> 00:03:07,291
O kadar sıkılmadım.
Burada oturup seni beklerim.

45
00:03:08,125 --> 00:03:10,708
Kavu, Kochi'yi görmediğine pişman olursun.

46
00:03:11,333 --> 00:03:12,958
Tura katıl, tamam mı?

47
00:03:15,125 --> 00:03:19,166
Belim ağrıyor. Biraz daha yatacağım ben.

48
00:03:28,666 --> 00:03:30,375
BİR NETFLIX DİZİSİ

49
00:03:57,208 --> 00:03:59,416
Hoş geldiniz efendim.

50
00:04:01,208 --> 00:04:03,791
-Hoş geldiniz efendim.
-Merhaba.

51
00:04:03,875 --> 00:04:05,625
-Hoş geldiniz.
-N'abersiniz?

52
00:04:05,708 --> 00:04:07,583
-Adamım!
-Sizi görmek harika.

53
00:04:07,666 --> 00:04:08,541
Selam!

54
00:04:08,625 --> 00:04:10,958
-N'aber?
-Kimler buradaymış!

55
00:04:11,041 --> 00:04:12,166
N'aber dostum?

56
00:04:12,250 --> 00:04:13,958
-Harika.
-Seni görmek güzel.

57
00:04:14,041 --> 00:04:16,416
-Seni görmek güzel.
-Aynen adamım.

58
00:04:16,500 --> 00:04:19,333
-Nasılsın bakalım?
-Muhteşem.

59
00:04:19,416 --> 00:04:21,916
Vay be, iki hafta önce Finlandiya'daydım.

60
00:04:22,000 --> 00:04:24,666
Onu sormuyorum, oturumu soruyorum.

61
00:04:24,750 --> 00:04:28,000
Öbür taraftasın artık.
Çömezken müşteri oldun. Nasılmış?

62
00:04:28,083 --> 00:04:31,708
Bana müşteri deme, çok…
Kulağa çok bayağı geliyor.

63
00:04:32,708 --> 00:04:34,916
-Oturabilir miyiz?
-Bir dene.

64
00:04:35,000 --> 00:04:37,708
Biraz rahatsız ama idare eder.

65
00:04:37,791 --> 00:04:39,833
-Mikrofonunuzu takalım mı?
-Tabii.

66
00:04:39,916 --> 00:04:41,125
-Kesinlikle.
-Peki.

67
00:04:42,083 --> 00:04:43,916
Baksana, bu ne?

68
00:04:44,791 --> 00:04:47,875
Sayaç. Katılımcıları böyle sayıyoruz.

69
00:04:47,958 --> 00:04:49,875
-Bakabilir miyim?
-Evet, tabii.

70
00:05:40,375 --> 00:05:43,208
Zor durumlardan nasıl kurtulursunuz?

71
00:05:43,291 --> 00:05:45,291
İşler istediğiniz gibi gitmeyince?

72
00:05:45,375 --> 00:05:46,791
Ben kaostan beslenirim.

73
00:05:46,875 --> 00:05:49,958
Felsefem, asla memnun olmamak.

74
00:05:50,041 --> 00:05:53,416
Ekibim de bunun ceremesini çok çekiyor.

75
00:05:53,500 --> 00:05:56,916
Yanlış yönergeler alıp
habersiz kalmışlıkları çok.

76
00:05:57,000 --> 00:05:58,333
Yeter ki şaşırsınlar.

77
00:05:58,833 --> 00:06:01,166
Dhruv kafasını sallamaya başladı bile.

78
00:06:01,250 --> 00:06:04,208
Lider olarak
huzursuz ve zayıf hissediyorsanız

79
00:06:04,291 --> 00:06:06,208
bence önemli olan…

80
00:06:07,666 --> 00:06:10,666
Önemli olan, ekibinizi sürece dâhil etmek.

81
00:06:10,750 --> 00:06:12,541
Ama onların derdi değil Dhruv.

82
00:06:12,625 --> 00:06:14,291
En nihayetinde

83
00:06:14,375 --> 00:06:17,416
vizyonu lider belirler,
ekipse izinden gider.

84
00:06:17,500 --> 00:06:19,291
Başlarda öyle

85
00:06:19,375 --> 00:06:23,291
ama uzun vadede
çok daha fazla katkı sağlamak isterler

86
00:06:23,791 --> 00:06:28,541
ve bu sayede bütünün,
parçaların toplamını aşmasını sağlarsınız.

87
00:06:28,625 --> 00:06:29,708
Haksız mıyım?

88
00:06:29,791 --> 00:06:32,208
Tamam, biraz öznel meselelere girdik.

89
00:06:32,291 --> 00:06:36,500
Hayır, bakın. Bana öyle geliyor ki
bunları söylemenin sebebi

90
00:06:36,583 --> 00:06:40,250
liderlik kariyerine
daha yeni atılmış olman.

91
00:06:40,333 --> 00:06:43,000
IMRC'yi keşfetme şansı bulduğunda,

92
00:06:43,500 --> 00:06:46,083
birkaç aya bunu mutlaka tekrar konuşuruz.

93
00:06:46,166 --> 00:06:47,083
Tabii ki.

94
00:06:47,833 --> 00:06:50,750
İkinize de teşekkürler.
Sonraki soruma geçeyim.

95
00:06:50,833 --> 00:06:51,750
Tabii.

96
00:06:51,833 --> 00:06:53,958
Bence bir merhaba demelisin

97
00:06:54,041 --> 00:06:56,375
çünkü sonra hep on-line görüşeceksiniz.

98
00:06:56,458 --> 00:06:57,833
Evet, tabii.

99
00:06:57,916 --> 00:07:00,208
-Üçte görüşürüz.
-Üç mü?

100
00:07:00,291 --> 00:07:01,250
Evet.

101
00:07:01,333 --> 00:07:05,208
Başka bir işin varsa
sonra Zoom üzerinden de yapabiliriz.

102
00:07:17,083 --> 00:07:19,458
-Ne alırsınız?
-İki kahve. Başka ne var?

103
00:07:20,083 --> 00:07:22,166
<i>-Puttu</i> ve körili yemekler.
-Tamam.

104
00:07:22,250 --> 00:07:23,958
-Beş dakikaya hazır.
-İyi. Olsun.

105
00:07:38,750 --> 00:07:40,541
-Neredesin Dhruv?
<i>-Selam Kavu.</i>

106
00:07:40,625 --> 00:07:44,000
AMEX'ten gelenler
benimle bizzat görüşmek istiyor.

107
00:07:44,750 --> 00:07:46,791
Tabii telefondan da görüşebiliriz

108
00:07:46,875 --> 00:07:49,708
ama bizzat görüşmezsem hoş olmaz.

109
00:07:50,791 --> 00:07:52,458
Bilmiyorum, sen ne diyorsun?

110
00:07:54,291 --> 00:07:55,500
Anlıyorum.

111
00:07:56,333 --> 00:07:57,583
Toplantıdan sonra gel.

112
00:07:58,500 --> 00:07:59,666
<i>Cidden mi?</i>

113
00:07:59,750 --> 00:08:02,041
Otuz yaş seni çok olgunlaştırdı.

114
00:08:02,625 --> 00:08:05,541
<i>-Beş gibi gelmeye çalışırım, tamam mı?</i>
-Görüşürüz.

115
00:08:15,333 --> 00:08:16,708
-Merhaba.
-Merhaba.

116
00:08:16,791 --> 00:08:17,708
Gelsene.

117
00:08:20,541 --> 00:08:22,375
-Otur da ye.
-Tamam.

118
00:08:23,458 --> 00:08:25,041
Arkada kaldığın için üzgünüm.

119
00:08:26,833 --> 00:08:27,958
Sorun değil.

120
00:08:29,458 --> 00:08:31,500
Umarım çabuk biter.

121
00:08:32,875 --> 00:08:34,708
-Kavya kızmış olmalı.
-Sanmam.

122
00:08:36,541 --> 00:08:38,541
Kochi'de bisiklet turuna gönderdim.

123
00:08:38,625 --> 00:08:40,708
İyiymiş, evet. Bence hoşuna gider.

124
00:08:41,458 --> 00:08:44,541
Ama kötü hissediyorum.
Bu yıl güzel bir şey alamadım.

125
00:08:45,208 --> 00:08:47,875
Şükür, Meera viskici.
Her yıl başka marka yetiyor.

126
00:08:50,000 --> 00:08:51,875
Arkadaşa da aynısından.

127
00:08:55,250 --> 00:08:57,458
"Ne biçim adam bunlar?" diyordur.

128
00:08:57,541 --> 00:09:00,916
İçeride didişiyoruz,
sonra burada takılıyoruz.

129
00:09:01,000 --> 00:09:02,375
Doğrusu bu değil mi?

130
00:09:02,458 --> 00:09:05,375
Çalışırken savaşacak,
sonra şakalaşıp takılacaksın.

131
00:09:05,458 --> 00:09:07,791
-Okuldaki gibi.
-Evet.

132
00:09:07,875 --> 00:09:10,833
Karşımda sen olunca
kapışmaktan hiç çekinmiyorum.

133
00:09:12,208 --> 00:09:13,083
Lan, bu…

134
00:09:13,166 --> 00:09:15,791
-İltifat mıydı bu?
-Kesinlikle.

135
00:09:17,333 --> 00:09:19,833
-Ama haklısın. İkimiz…
-Evet.

136
00:09:19,916 --> 00:09:22,125
İkimiz hep rekabet ediyoruz.

137
00:09:22,208 --> 00:09:24,208
-Sanmıyorum.
-Tabii, şaşırmadım.

138
00:09:25,291 --> 00:09:27,583
Hak versen tartışamazdık, değil mi?

139
00:09:27,666 --> 00:09:30,666
Yok ya, tuhaf gelecek ama…

140
00:09:30,750 --> 00:09:33,416
Otuzlu yaşlardan mı,
hamilelikten mi bilmiyorum

141
00:09:34,083 --> 00:09:36,250
ama ileride bu kadar rekabete girip

142
00:09:36,333 --> 00:09:38,166
işime bağlı olacağımı sanmam.

143
00:09:38,250 --> 00:09:41,041
-Ne diyorsun be? Sallama.
-Ciddiyim ya.

144
00:09:41,916 --> 00:09:44,500
Çoğu kişi böyle düşünmese de…

145
00:09:45,583 --> 00:09:48,208
Babamı düşündüm, bildiğin gibi memurdu.

146
00:09:48,291 --> 00:09:49,125
Evet.

147
00:09:49,791 --> 00:09:53,333
Beni küçüklüğümden beri
okulda, sporda iyi olmaya zorladı.

148
00:09:53,416 --> 00:09:55,416
Hep birinci olmalıydım.

149
00:09:55,500 --> 00:09:58,125
"Çok iyi olmazsan
benim gibi vasat olursun."

150
00:09:59,666 --> 00:10:02,250
Şimdi düşünüyorum da, olsam ne olacak?

151
00:10:03,541 --> 00:10:06,541
Pazarları dışarı çıkardık,

152
00:10:07,208 --> 00:10:09,041
her sabah masa tenisi oynardık.

153
00:10:09,750 --> 00:10:12,083
Her ay en az bir film izlerdik.

154
00:10:12,166 --> 00:10:14,000
Her bayram tatile çıkardık.

155
00:10:14,083 --> 00:10:16,875
Bize çok fazla vakit ayırırdı.

156
00:10:19,583 --> 00:10:22,750
Düşündüm de, sınıftaki herkes içinde

157
00:10:22,833 --> 00:10:25,875
en iyi baba-oğul ilişkisi sizdeydi.

158
00:10:26,666 --> 00:10:27,666
-Evet.
-Değil mi?

159
00:10:28,875 --> 00:10:34,208
O zamanlarda <i>Forbes</i>
"Delhi'nin En İyi 20 Babası" listesi yapsa

160
00:10:34,291 --> 00:10:35,791
baban kesinlikle girerdi.

161
00:10:35,875 --> 00:10:39,166
Şüphesiz. Bazen düşünüyorum da,

162
00:10:40,833 --> 00:10:42,958
onun sözde vasatlığı

163
00:10:43,041 --> 00:10:45,541
hayatına başka açılardan
mutluluk getiriyordu.

164
00:10:45,625 --> 00:10:47,416
"Ayın Elemanı" falan olmuyordu

165
00:10:47,500 --> 00:10:51,166
ama harika bir babaydı ya,
müthiş bir babaydı.

166
00:10:51,791 --> 00:10:54,625
<i>Forbes</i> liste yaparsa
ben de girmek istiyorum.

167
00:10:56,166 --> 00:10:57,666
-Anlatabildim mi?
-Tabii.

168
00:10:59,666 --> 00:11:03,416
Vay be, hiç o açıdan düşünmemiştim.

169
00:11:04,458 --> 00:11:06,666
Aklımın ucundan bile geçmemişti.

170
00:11:08,583 --> 00:11:12,166
Yirmili yaşların artçı etkisi falan mı bu?

171
00:11:14,041 --> 00:11:15,375
Ben de mi düşünmeliyim?

172
00:11:16,666 --> 00:11:19,166
Zamanla sen de bunları düşüneceksin.

173
00:11:23,625 --> 00:11:25,125
-Selam.
-Merhaba.

174
00:11:25,833 --> 00:11:28,708
Geçiyordum da, birkaç kız burayı gösterdi.

175
00:11:28,791 --> 00:11:31,291
-Ne burası?
-Kitap kulübü hanımefendi.

176
00:11:32,875 --> 00:11:34,375
Kitap görmüyorum.

177
00:11:34,458 --> 00:11:35,791
İnsan kitabı kulübü.

178
00:11:35,875 --> 00:11:39,375
Binanın diğer tarafındakiler kitaplarımız.

179
00:11:39,458 --> 00:11:42,708
Hayatlarından kupleleri
okuyuculara aktaracaklar.

180
00:11:42,791 --> 00:11:46,791
-Lütfen rahatınıza bakın.
-Teşekkürler.

181
00:11:46,875 --> 00:11:49,541
<i>Gnana Vriksha'ya</i> geldiğiniz için sağ olun.

182
00:11:50,208 --> 00:11:52,291
İlk kitabımızı dinleyeceğiz.

183
00:12:00,625 --> 00:12:01,583
Ben, Ammama.

184
00:12:01,666 --> 00:12:04,416
Seneye 74 yaşıma basacağım.

185
00:12:05,875 --> 00:12:07,625
Bu büyük bir başarı

186
00:12:08,125 --> 00:12:11,583
çünkü üç kez intiharı denedim.

187
00:12:18,333 --> 00:12:22,541
Alappuzha'daki Nehru Bot Yarışı'nı
hepiniz biliyorsunuzdur.

188
00:12:24,375 --> 00:12:26,125
Kürekçilerden biriydim.

189
00:12:27,666 --> 00:12:31,250
Yarış gününde
şehrin hemen dışında kaza geçirdim.

190
00:12:31,333 --> 00:12:32,958
Merhaba, ben Samantha.

191
00:12:33,041 --> 00:12:37,125
Sosyal medya detoksuna girmiş
bir <i>influencer'ım.</i>

192
00:12:37,208 --> 00:12:39,916
Bunu sosyal medyada duyurmadım bile,

193
00:12:40,000 --> 00:12:41,500
o yüzden hakkımı verin.

194
00:12:41,583 --> 00:12:47,583
Bunu torunumla paylaşmam bir haftamı aldı.

195
00:12:48,333 --> 00:12:50,125
Kadınlardan hoşlanıyorum.

196
00:12:50,958 --> 00:12:56,166
Üç gün sonra uyandım, bunu gördüm.

197
00:12:57,958 --> 00:13:01,125
O günden beri ne telefon,
ne Twitter, ne Instagram,

198
00:13:01,208 --> 00:13:05,708
ne Bumble, ne Tinder, ne yemek siparişi.
Üzerinden sekiz ay geçti.

199
00:13:05,791 --> 00:13:10,250
Daha sonra torunum
bunu bana etraflıca anlattı,

200
00:13:10,333 --> 00:13:12,541
bir adı bile varmış.

201
00:13:13,125 --> 00:13:15,333
Büyük bir şey kaçırmıyorum

202
00:13:15,416 --> 00:13:17,625
ve telefonsuz tamamen huzurluyum

203
00:13:19,625 --> 00:13:21,833
ama ne kadar dayanırım bilmiyorum.

204
00:13:21,916 --> 00:13:26,833
Ama dört yılın ardından nihayet kazandık.

205
00:13:26,916 --> 00:13:31,000
Ama insan aslında
özünde ne olduğunu kendine sormalı.

206
00:13:31,833 --> 00:13:33,083
Arada sırada.

207
00:13:34,375 --> 00:13:35,291
Haksız mıyım?

208
00:13:35,833 --> 00:13:38,166
O gün sevgilime evlenme teklif ettim.

209
00:13:43,541 --> 00:13:46,291
Romantik bir şekilde diz çökemedim

210
00:13:47,375 --> 00:13:48,291
ama yine de…

211
00:13:56,541 --> 00:14:01,250
Şimdi rol değiştireceğiz.
Kendi hikâyelerinizi anlatacaksınız.

212
00:14:01,333 --> 00:14:04,291
Birer kitap olmak için
bir fırsat gibi düşünün.

213
00:14:04,875 --> 00:14:07,916
Çok kafa yormayın,
aklınıza gelen ilk şeyi paylaşın.

214
00:14:08,458 --> 00:14:09,875
Başlamak ister misiniz?

215
00:14:12,708 --> 00:14:14,833
-Ben mi?
-Evet! Lütfen paylaşın.

216
00:14:16,791 --> 00:14:22,000
Hiç böyle büyük olaylar yaşamadım,
sebebini de biliyorum.

217
00:14:22,750 --> 00:14:24,833
Basit bir hayat sürmeyi seviyorum.

218
00:14:25,500 --> 00:14:29,250
Planlayabildiğim, kontrol edebildiğim.

219
00:14:29,333 --> 00:14:33,708
Günümün, haftamın, işlerimin
net olmasını çok seviyorum.

220
00:14:33,791 --> 00:14:35,625
Tatillerimin bile hatta.

221
00:14:36,333 --> 00:14:38,125
Beynim öyle çalışıyor işte.

222
00:14:38,208 --> 00:14:40,750
Bana bir tarih verin, daha iyi çalışırım.

223
00:14:47,000 --> 00:14:48,666
Galiba boş konuşuyorum.

224
00:14:49,625 --> 00:14:51,833
Harikaydı. Paylaştığınız için sağ olun.

225
00:17:18,833 --> 00:17:19,791
Ne zaman geldin?

226
00:17:19,875 --> 00:17:22,291
-Çok merak ettim.
-Telefonum sessizdeydi…

227
00:17:23,458 --> 00:17:26,500
Ektiğim için özür dilerim
ama telefonunu açmalısın.

228
00:17:26,583 --> 00:17:28,250
-Merak ettim.
-Özür dilerim.

229
00:17:28,333 --> 00:17:31,208
İnsan kütüphanesine gittim,
sessize aldırdılar.

230
00:17:31,291 --> 00:17:32,291
Neye gittin, neye?

231
00:17:33,000 --> 00:17:36,083
Doğru gerçi,
diğerleri canavar kütüphanesi.

232
00:17:36,666 --> 00:17:37,916
Sus be.

233
00:17:38,000 --> 00:17:40,583
Heyecanlı mısın?

234
00:17:41,833 --> 00:17:42,666
Ne için?

235
00:17:43,333 --> 00:17:46,416
Bugün Kochi'nin
gece hayatını keşfedeceğiz.

236
00:17:47,875 --> 00:17:49,291
Heyecanlı mısın?

237
00:17:51,166 --> 00:17:52,750
-Heyecanlı mısın?
-Sus.

238
00:17:52,833 --> 00:17:54,583
-Sen de sevinçten zıpla.
-Dur.

239
00:17:55,083 --> 00:17:58,250
Çok kötü bir yalancısın.
Yorgun olduğun besbelli.

240
00:17:58,333 --> 00:18:00,000
-Siktir, öyle mi?
-Evet.

241
00:18:01,166 --> 00:18:03,208
Bittim resmen ya.

242
00:18:05,500 --> 00:18:07,000
Yaşlandın etli hamurum.

243
00:18:08,416 --> 00:18:11,083
Ama takma kafana, ilginç bir gün geçirdim.

244
00:18:11,833 --> 00:18:12,708
Gerçekten mi?

245
00:18:13,208 --> 00:18:15,541
Berbat bir gün geçireceğimden emindim

246
00:18:16,125 --> 00:18:17,916
ama açıkçası çok eğlendim.

247
00:18:18,916 --> 00:18:20,833
-Hem tebrikler hamurum.
-Ne için?

248
00:18:21,833 --> 00:18:25,541
Üç yıl üst üste başarıyla
doğum günümü kaçırdığın için.

249
00:18:26,208 --> 00:18:27,208
Nasıl oluyor da…

250
00:18:29,583 --> 00:18:30,791
Nice yıllara Kavu.

251
00:18:33,125 --> 00:18:36,833
Sen Nagpur'dan Bombay'a taşınalı
tam bu kadar gün geçti.

252
00:18:38,083 --> 00:18:41,083
Tanışmamızdan itibaren
sayman gerekmez miydi?

253
00:18:41,666 --> 00:18:43,375
Evet ama bugün senin günün.

254
00:18:44,458 --> 00:18:47,375
Dönüştüğün kişiyle gurur duymalı,
mutlu olmalısın.

255
00:18:48,583 --> 00:18:49,708
Ve seni seviyorum.

256
00:18:51,583 --> 00:18:53,333
Evet, bir basamak fazla.

257
00:18:53,416 --> 00:18:55,708
Tekrar yapardım ama parmağım uyuşurdu.

258
00:18:56,958 --> 00:18:59,333
-"Uyuşurdu parmağım."
-"Shabnam" der gibi.

259
00:19:00,250 --> 00:19:02,333
Hatta buna öyle diyelim. Shabnam.

260
00:19:03,375 --> 00:19:04,208
Sağ ol.

261
00:19:05,458 --> 00:19:07,291
Shabnam ve bisiklet turu için.

262
00:19:14,666 --> 00:19:17,416
"Kavu, Finlandiya'da olsak
bu kadar düşünmezdik."

263
00:19:17,500 --> 00:19:19,958
Bir şey dedim mi ben? Ağzımı açmadım.

264
00:19:32,250 --> 00:19:33,083
E?

265
00:19:34,750 --> 00:19:36,000
Burası mı?

266
00:19:37,625 --> 00:19:39,041
-Evet.
-Burada mı yattın?

267
00:19:41,000 --> 00:19:41,958
Korkmadın mı?

268
00:19:43,750 --> 00:19:44,583
Korkmadım.

269
00:19:46,541 --> 00:19:51,541
Hatta uyandığımda
"Artık 30 yaşındayım" dedim.

270
00:19:51,625 --> 00:19:53,500
"Siktir, 30 yaşındayım!" değil.

271
00:19:54,666 --> 00:19:55,500
Güzeldi.

272
00:19:56,375 --> 00:19:57,375
Öyle duruyor.

273
00:19:58,750 --> 00:20:00,000
Anlamadın, değil mi?

274
00:20:00,833 --> 00:20:01,750
Anladım bebek.

275
00:20:02,500 --> 00:20:04,666
Kısacası müthiş bir gün geçirip

276
00:20:04,750 --> 00:20:08,166
günü tam bulunduğumuz yerde,
ağacın altında tamamlamışsın.

277
00:20:08,833 --> 00:20:11,583
Sincaptan bahsetmeyi unutmuşum.

278
00:20:11,666 --> 00:20:14,125
Bir tane vardı, şimdi göremiyorum.

279
00:20:15,083 --> 00:20:16,708
Bir tek benden korkmuyordu.

280
00:20:17,833 --> 00:20:19,250
Cana yakın sincaplar.

281
00:20:19,333 --> 00:20:22,083
Böylesini en son Corbett'te görmüştüm.

282
00:20:22,166 --> 00:20:24,500
Corbett mi? Oraya ne zaman gittin?

283
00:20:24,583 --> 00:20:25,916
Okul gezisiyle.

284
00:20:26,916 --> 00:20:28,666
Bütün hayvanları gördük

285
00:20:29,291 --> 00:20:32,083
ama asıl aradığımız hayvanı,
kaplanı göremedik.

286
00:20:33,125 --> 00:20:36,666
Tabii. İnsan kütüphanesine gitmiştir o.

287
00:20:36,750 --> 00:20:39,333
Dinle! Bir gün sıra arkadaşımla,

288
00:20:40,375 --> 00:20:41,708
şimdi adını unuttum,

289
00:20:41,791 --> 00:20:43,750
ikimiz tuvalete gitmiştik.

290
00:20:43,833 --> 00:20:47,583
Çıktığımızda kimse yoktu.
Neredeyse ağlayacaktım.

291
00:20:47,666 --> 00:20:50,791
Elimden tuttu, bir ağaca tırmandık.

292
00:20:50,875 --> 00:20:53,166
-Ne?
-Ağaca tırmanıp oturduk.

293
00:20:53,833 --> 00:20:57,000
O ağaçta kim bilir kaç saat oturduk,

294
00:20:57,083 --> 00:20:58,583
yıllar geçti sanki.

295
00:20:58,666 --> 00:21:03,291
İşte tam o esnada
kaplan görmeyi hiç istemiyorduk.

296
00:21:03,375 --> 00:21:06,375
Sonra diğerleri bizi buldu

297
00:21:06,458 --> 00:21:09,291
ama geçen sürede kaplan görmüşlerdi.

298
00:21:10,375 --> 00:21:13,750
Ama açıkçası o esnada kaplan görmediğime

299
00:21:13,833 --> 00:21:16,291
çok ama çok minnettardım.

300
00:21:16,375 --> 00:21:20,375
Hatta bence bu deneyim
gezinin en güzel kısmıydı

301
00:21:20,458 --> 00:21:23,916
çünkü otobüste oturup
uzaklardan kaplan görmektense

302
00:21:24,000 --> 00:21:27,875
çok daha maceracı davranmıştık.

303
00:21:29,458 --> 00:21:32,333
"Hayatımı planlamayı severim" konseptli

304
00:21:32,416 --> 00:21:36,625
TED konuşmandan daha ilginç değil mi bu?

305
00:21:37,458 --> 00:21:39,333
Bunu anlatsaydın ya şapşal.

306
00:21:40,583 --> 00:21:41,791
Ben ona inanıyorum.

307
00:21:41,875 --> 00:21:45,125
Öyle mi? Ama bugünü hiç planlamamıştın

308
00:21:45,208 --> 00:21:47,250
ve harikaydı, buna ne diyorsun?

309
00:21:48,166 --> 00:21:49,666
Öyle günler illaki olur.

310
00:21:50,416 --> 00:21:54,666
Sırf olacak diye
boş verip hayatı bekleyecek hâlim yok.

311
00:21:56,625 --> 00:21:58,416
Öyle biri değilim ben.

312
00:22:07,333 --> 00:22:12,250
Umarım ben de
bir daha hiçbir doğum gününü kaçırmam.

313
00:22:13,208 --> 00:22:14,250
Umarım.

314
00:22:15,583 --> 00:22:16,750
Ama kaçırsan bile

315
00:22:18,708 --> 00:22:20,291
kendimle takılmayı seviyorum.

316
00:22:26,958 --> 00:22:27,791
Siktir!

317
00:22:28,666 --> 00:22:33,375
Umarım körili <i>kadala'm</i>
ve <i>puttu'mu</i> beğenmişsindir.

318
00:22:34,666 --> 00:22:36,375
Umarım fermuarın kapalıydı.

319
00:22:38,125 --> 00:22:39,500
Komik değildi!

320
00:22:40,333 --> 00:22:42,083
Hiç değildi.

321
00:22:43,000 --> 00:22:47,083
Düşünsene, sahnede oturmuş,
bacaklarımı açmışım ve fermuarım açık.

322
00:22:47,583 --> 00:22:49,041
Rezillik lan resmen.

323
00:24:37,833 --> 00:24:42,833
Alt yazı çevirmeni: Oktar Bumin Aykutlu

