1
00:00:12,291 --> 00:00:13,166
Wat is er?

2
00:00:14,291 --> 00:00:15,666
Niets.

3
00:00:15,750 --> 00:00:20,166
Raad eens wat oom Murli meenam
toen hij terugkwam uit Londen?

4
00:00:20,250 --> 00:00:22,000
Wat?
-Chocolaatjes.

5
00:00:22,541 --> 00:00:25,166
Toen oom Murli weer terugkwam uit Bangkok…

6
00:00:25,250 --> 00:00:27,291
…raad eens wat hij toen meenam?

7
00:00:28,291 --> 00:00:29,750
Magneetjes?
-Nee.

8
00:00:29,833 --> 00:00:30,666
Chocolaatjes.

9
00:00:31,625 --> 00:00:33,416
Wat is je punt?
-Nou…

10
00:00:33,500 --> 00:00:36,541
…hij gaf iedereen chocola
en was er klaar mee.

11
00:00:37,125 --> 00:00:40,125
Er werd niet gespeculeerd
over wat de ander kreeg.

12
00:00:40,208 --> 00:00:44,041
Door geen chocolaatjes te geven,
zijn we beter dan de hele Vats-clan.

13
00:00:44,875 --> 00:00:47,625
Jij koopt cadeaus uit Kochi
en doet alsof ze Fins zijn.

14
00:00:47,708 --> 00:00:50,250
Oplichterij, toch?
-Dat moet jij zeggen.

15
00:00:51,000 --> 00:00:52,500
Wat is er gisteren gebeurd?

16
00:00:52,583 --> 00:00:54,125
De airco was 10 minuten aan.

17
00:00:54,208 --> 00:00:58,916
Toen ik wakker werd,
moest ik mijn ballen ontdooien.

18
00:00:59,000 --> 00:01:01,083
Ja. Zelfs mijn…
-Tepels?

19
00:01:03,750 --> 00:01:05,541
Waarom zeg je dat niet harder?

20
00:01:05,625 --> 00:01:06,958
Verdomme.
-Hé.

21
00:01:07,875 --> 00:01:11,916
Een mooi cadeau voor oom Shenoy?
De beste vriend van mijn vader.

22
00:01:12,000 --> 00:01:15,083
Kun je hem omschrijven?

23
00:01:15,166 --> 00:01:18,625
Hij heeft een grote moedervlek
onder zijn neus.

24
00:01:18,708 --> 00:01:21,208
Koop je iets of speel je detective?

25
00:01:25,125 --> 00:01:25,958
Kijk eens.

26
00:01:28,375 --> 00:01:30,625
Echt? Dit allemaal?

27
00:01:32,750 --> 00:01:34,083
Alles?
-Ja.

28
00:01:34,166 --> 00:01:35,500
Cadeaus voor ons huis.

29
00:01:35,583 --> 00:01:37,541
Kopen we ook iets voor de familie?

30
00:01:43,208 --> 00:01:46,083
Nee, ik wil geen cliché zijn.

31
00:01:49,916 --> 00:01:51,666
EEN NETFLIX-SERIE

32
00:02:16,041 --> 00:02:17,708
AFLEVERING 4
LUCHTKWALITEIT

33
00:02:17,791 --> 00:02:20,208
Kom snel, Dhruv. Het is bijna 14,30 uur.

34
00:02:20,291 --> 00:02:22,625
Ik heb 'n gesprek met Sahil
over m'n transfer.

35
00:02:23,208 --> 00:02:24,875
Kun je het niet verzetten?

36
00:02:24,958 --> 00:02:28,041
Hoe dan?
Dat is onbeleefd. Ik doe het gewoon.

37
00:02:28,541 --> 00:02:30,041
Waar dan? Op straat?

38
00:02:36,500 --> 00:02:38,625
Kun je niet eens rustig vakantie vieren?

39
00:02:38,708 --> 00:02:40,916
Niet als ik een baan moet afdwingen.

40
00:02:41,000 --> 00:02:43,875
Direct ter zake. Niks chill.

41
00:02:43,958 --> 00:02:46,916
Sahil, ik smeekte je
om me naar Nagpur te sturen…

42
00:02:47,000 --> 00:02:49,333
…en nu vraag ik
of ik terug kan naar Mumbai.

43
00:02:49,416 --> 00:02:52,750
Sale past bij me en ik vind…

44
00:02:52,833 --> 00:02:55,000
Dat klopt. En ja, we willen je terug.

45
00:02:55,083 --> 00:02:56,833
Dus stop maar met die pitch.

46
00:02:57,458 --> 00:02:59,875
Ja. Kom gewoon terug.

47
00:03:01,583 --> 00:03:03,708
Dat is geweldig.

48
00:03:05,708 --> 00:03:07,583
Er steekt vast iets achter.

49
00:03:07,666 --> 00:03:10,208
De sales-functie kan ik je niet geven.

50
00:03:10,916 --> 00:03:14,791
Daar is net iemand voor aangenomen.
Ik kan je operations geven.

51
00:03:14,875 --> 00:03:16,416
Qua rangorde hetzelfde.

52
00:03:16,500 --> 00:03:19,416
Het is niet zozeer
op targets gericht als sales.

53
00:03:19,500 --> 00:03:21,208
Ik stel voor dat je het doet.

54
00:03:21,833 --> 00:03:25,541
Als je over een paar maanden
terug bent, praten we over sales.

55
00:03:26,500 --> 00:03:29,083
Oké. Doe je het?

56
00:03:29,166 --> 00:03:31,250
Hoe moet ik dit uitleggen…

57
00:03:32,625 --> 00:03:36,291
De laatste zes maanden
heb ik me voorbereid op deze functie…

58
00:03:36,375 --> 00:03:39,625
…en heb ik duidelijk gemaakt
dat ik die snel wilde.

59
00:03:40,291 --> 00:03:45,541
Nu voelt het dat ik die functie, gezien
mijn werk en inzet, hoor te krijgen.

60
00:03:45,625 --> 00:03:48,458
Iets anders doen
zou niet logisch voor me zijn.

61
00:03:48,541 --> 00:03:49,375
Oké.

62
00:03:50,416 --> 00:03:52,250
Wat wil je dan?

63
00:03:52,333 --> 00:03:54,958
Ik ben echt dankbaar
dat je dit voor me doet.

64
00:03:55,041 --> 00:03:56,583
Ik weet dat je het druk hebt.

65
00:03:57,875 --> 00:03:59,958
Maar operations maakt me niet gelukkig.

66
00:04:00,833 --> 00:04:02,958
Ik wil echt naar sales.

67
00:04:03,958 --> 00:04:05,166
En als dat niet kan?

68
00:04:08,666 --> 00:04:10,208
Vroeg hij je ontslag te nemen?

69
00:04:10,291 --> 00:04:11,125
Nee.

70
00:04:12,500 --> 00:04:14,958
Heb je gezegd dat je ontslag neemt?

71
00:04:16,458 --> 00:04:18,708
Ik impliceerde het.
-Waarom?

72
00:04:19,583 --> 00:04:22,541
Je hebt Nagpur nog.
Daar kun je altijd werken.

73
00:04:23,708 --> 00:04:27,708
Houden we voorgoed een latrelatie?
-Oké, sorry. Mijn fout.

74
00:04:28,500 --> 00:04:29,708
Ik dacht niet na.

75
00:04:29,791 --> 00:04:31,750
Maak ik het te moeilijk?

76
00:04:33,000 --> 00:04:33,875
Hoezo?

77
00:04:35,083 --> 00:04:38,125
Ik ben agressief geworden.
-Je laat niet met je sollen.

78
00:04:38,208 --> 00:04:41,375
Hij is je baas,
maar je bent het niet met alles eens.

79
00:04:41,958 --> 00:04:43,791
Dit was een boss-bitch-move.

80
00:04:47,708 --> 00:04:50,500
Maar zo ben ik niet.
Waarom heb ik dat gedaan?

81
00:04:50,583 --> 00:04:52,625
Tot ongeveer twee jaar geleden…

82
00:04:52,708 --> 00:04:54,750
…werkte je letterlijk de klok rond.

83
00:04:54,833 --> 00:05:00,375
En nu, in een café, tijdens je vakantie…

84
00:05:00,458 --> 00:05:03,125
…heb je een geweldige sollicitatie gehad.

85
00:05:03,708 --> 00:05:05,541
Dit is groei.

86
00:05:06,333 --> 00:05:08,541
Sloeg dat wel ergens op?

87
00:05:08,625 --> 00:05:10,750
Laat dat. Vergeet dat maar.

88
00:05:10,833 --> 00:05:13,500
Kijk naar die overtuiging. Dat heet groei.

89
00:05:13,583 --> 00:05:16,750
Leugenaar. Kom.
Wil je nog iets anders kopen?

90
00:05:17,958 --> 00:05:20,458
Kruiden. Sanket houdt daarvan.

91
00:05:26,291 --> 00:05:27,625
Ik moet naar de wc.

92
00:05:30,083 --> 00:05:32,000
Zie je ze?
-Nee.

93
00:05:33,250 --> 00:05:34,666
Vreemd. Hij zou hier zijn.

94
00:05:37,625 --> 00:05:38,791
Ik moet echt nodig.

95
00:05:39,416 --> 00:05:41,416
Maar hoe…
-Vind ze, alsjeblieft.

96
00:05:51,583 --> 00:05:53,750
Wat ik zei, was dat de Backwaters…

97
00:05:53,833 --> 00:05:57,833
Veel mensen begrijpen niet
dat het water achteruit stroomt.

98
00:05:59,250 --> 00:06:01,791
Oké, het is niet…
-Hoe bedoel je?

99
00:06:01,875 --> 00:06:03,000
Ik heb nooit…

100
00:06:04,250 --> 00:06:07,250
Hoi. Ik ben Kavya, Dhruvs vriendin.

101
00:06:07,333 --> 00:06:09,291
Hij is naar 't toilet en vroeg…

102
00:06:11,458 --> 00:06:13,583
Hallo?
-Jij bent Sanket niet.

103
00:06:15,666 --> 00:06:17,125
Ben jij Mila niet?

104
00:06:17,208 --> 00:06:20,083
Nee, maar misschien zoek je hen.

105
00:06:24,833 --> 00:06:25,833
Hoi.

106
00:06:31,041 --> 00:06:34,125
Wauw, je herkent me alleen nog
aan mijn bril.

107
00:06:34,208 --> 00:06:35,458
Het spijt me.
-Leuk.

108
00:06:35,541 --> 00:06:37,083
Nee, het spijt me.

109
00:06:40,625 --> 00:06:41,916
Makkelijk te verwarren.

110
00:06:42,000 --> 00:06:44,708
Bruine jongen, wit meisje.
Veel voorkomend, toch?

111
00:06:44,791 --> 00:06:46,791
Was je vergeten dat ik zwanger ben?

112
00:06:46,875 --> 00:06:48,083
Nee.

113
00:06:48,166 --> 00:06:52,416
Ik had het alleen kleiner verwacht.
Zoals een boontje, geen pompoen.

114
00:06:52,500 --> 00:06:56,500
Schat, we krijgen een pompoen.
-En ik ben de vader.

115
00:06:57,875 --> 00:06:59,958
Toiletbezoek, ik moet echt nodig.

116
00:07:02,333 --> 00:07:03,833
Serieus. Geen grap nu.

117
00:07:04,583 --> 00:07:06,375
Ik moet mijn handen wassen.
-Vooruit.

118
00:07:08,416 --> 00:07:09,791
Hoe is jullie reis?

119
00:07:10,666 --> 00:07:14,000
Geweldig. India is
een beetje te warm voor me.

120
00:07:14,833 --> 00:07:17,083
Of ik ben te Fins om hier te wonen.

121
00:07:17,708 --> 00:07:21,791
Ik hou van de kou,
skiën, sneeuw, dat soort dingen.

122
00:07:22,458 --> 00:07:26,500
We hebben de middernachtzon.
Dat is zo fascinerend.

123
00:07:26,583 --> 00:07:28,250
Dhruv heeft erover verteld.

124
00:07:28,333 --> 00:07:31,125
Ja. Hij kwam langs bij ons.

125
00:07:31,208 --> 00:07:32,875
Het was prachtig.

126
00:07:33,375 --> 00:07:35,166
Hij heeft je daar zo gemist.

127
00:07:36,791 --> 00:07:37,875
Ik vroeg me af…

128
00:07:37,958 --> 00:07:41,000
…welke geluiden hoor je dan?

129
00:07:41,083 --> 00:07:44,208
Hier hoor je overdag tjilpende vogels.

130
00:07:44,291 --> 00:07:46,416
's Avonds hoor je uilen.

131
00:07:46,500 --> 00:07:49,166
Dus wat hoor je…
-Stilte.

132
00:07:49,250 --> 00:07:52,500
Het is immers nacht.
-Oké, ik snap het.

133
00:07:53,333 --> 00:07:56,208
Ik zou graag
langer in India willen reizen.

134
00:07:57,500 --> 00:08:00,625
Ik wil graag naar Auroville.
-Auroville is prachtig.

135
00:08:00,708 --> 00:08:02,541
Ben je er geweest?
-Nee.

136
00:08:02,625 --> 00:08:05,000
Maar ik heb foto's gezien en gehoord…

137
00:08:05,833 --> 00:08:08,583
Sanks. Wanneer gaan we naar Auroville?

138
00:08:10,541 --> 00:08:11,958
Nooit.

139
00:08:12,583 --> 00:08:14,625
Waarom wil je naar Auroville?

140
00:08:14,708 --> 00:08:15,583
Waarom?

141
00:08:15,666 --> 00:08:19,125
Dan speelt je witte instinct op
en wil je er nooit meer weg.

142
00:08:19,208 --> 00:08:21,708
Wat een hond ben je.
-Wat ben je…

143
00:08:21,791 --> 00:08:24,125
Ja. Het is ook slecht voor onze zoon.

144
00:08:24,208 --> 00:08:26,541
We gaan niet naar Auroville.
-Waarom niet?

145
00:08:26,625 --> 00:08:29,750
De luchtkwaliteitsdialoog
over drie, twee, één…

146
00:08:30,250 --> 00:08:33,125
Ik wilde net zeggen
dat de luchtkwaliteit in India…

147
00:08:33,208 --> 00:08:36,083
Zowel in Delhi als Mumbai.
Het is vreselijk.

148
00:08:36,166 --> 00:08:38,083
Ja.
-Dat is een dealbreaker voor ons.

149
00:08:38,166 --> 00:08:42,250
Ja. Maar wij moeten degenen zijn
die er iets aan doen, toch?

150
00:08:42,750 --> 00:08:46,083
Wij zijn rijk, opgeleid
en onderzoekers van beroep.

151
00:08:46,166 --> 00:08:48,250
Wij horen dit probleem op te lossen.

152
00:08:48,333 --> 00:08:51,875
Mag ik mijn leven leiden
of moet ik wereldproblemen oplossen?

153
00:08:51,958 --> 00:08:53,416
Kan interessant zijn.

154
00:08:54,250 --> 00:08:55,250
Wat?
-Wat?

155
00:08:55,333 --> 00:08:57,416
Wat is 't probleem met wereldproblematiek?

156
00:08:57,500 --> 00:08:59,500
Lekker belangrijk. Ik doe al genoeg.

157
00:08:59,583 --> 00:09:04,333
Ik verdien, betaal belasting
en verwacht dat de lucht schoon is.

158
00:09:04,416 --> 00:09:07,041
Meer niet. Zoals elke klant.

159
00:09:07,125 --> 00:09:11,166
Denk je echt dat
een burger hetzelfde is als een klant?

160
00:09:11,250 --> 00:09:13,750
Natuurlijk. Als je rationeel denkt.

161
00:09:13,833 --> 00:09:17,666
We zijn wiskundigen, maar kunnen
onze levens niet als algoritmes zien.

162
00:09:17,750 --> 00:09:21,708
Als 't algoritme werkt, is dat
een geweldige verklaring voor de wereld.

163
00:09:21,791 --> 00:09:22,833
Wat is het probleem?

164
00:09:22,916 --> 00:09:27,750
Het werkt, maar een aantal dingen
zijn niet rationeel te verklaren.

165
00:09:27,833 --> 00:09:29,000
Zoals liefde.

166
00:09:29,083 --> 00:09:32,083
Zijn jullie rationeel verliefd geworden?
-Natuurlijk.

167
00:09:32,166 --> 00:09:33,791
Ga weg.
-Heb ik gelijk?

168
00:09:34,291 --> 00:09:36,250
Ja.
-Zelfs voordat we verliefd werden…

169
00:09:36,333 --> 00:09:38,166
…hadden we al een band…

170
00:09:38,250 --> 00:09:40,458
…door wat we wilden in het leven.

171
00:09:40,541 --> 00:09:42,583
Heel vaak.
-Hoe bedoel je?

172
00:09:42,666 --> 00:09:47,458
We voerden lange gesprekken
over de toekomst, welk leven we wilden.

173
00:09:47,541 --> 00:09:50,958
Bij voorkeur dicht bij de natuur.
Een rustig leven…

174
00:09:51,041 --> 00:09:55,083
Op tijd thuis zijn voor thee
voor de zonsondergang.

175
00:09:55,666 --> 00:09:56,625
Dat soort dingen.

176
00:09:56,708 --> 00:09:59,583
Niet alleen kleine dingen.
Ook grote dingen.

177
00:09:59,666 --> 00:10:02,541
Wanneer we trouwen,
wanneer we een kind krijgen.

178
00:10:02,625 --> 00:10:05,083
Als we een toets maken…

179
00:10:05,166 --> 00:10:08,041
…en de lerares ziet
onze identieke antwoorden…

180
00:10:08,125 --> 00:10:09,708
…denkt ze dat we spieken.

181
00:10:09,791 --> 00:10:12,750
Maar we zitten
aan de andere kant van het lokaal.

182
00:10:13,250 --> 00:10:14,708
Dat zegt hij zo graag.

183
00:10:17,041 --> 00:10:18,916
Sorry, laatste keer.
-Wat lief.

184
00:10:19,750 --> 00:10:21,500
Mooie manier om 't te zeggen.

185
00:10:22,000 --> 00:10:23,208
Wat is dit, Sanket?

186
00:10:23,291 --> 00:10:25,416
Waarom moet de lat altijd hoger?

187
00:10:25,500 --> 00:10:27,250
Praat Engels.
-Ze verstaat 't.

188
00:10:27,333 --> 00:10:30,000
Ik versta het.
-Het is lang geleden.

189
00:10:30,083 --> 00:10:31,166
Oké.
-Een tijdje.

190
00:10:31,250 --> 00:10:32,458
Mijn fout, sorry.

191
00:10:33,333 --> 00:10:35,750
Mijn dag ging zo goed. Nu kom je hiermee.

192
00:10:35,833 --> 00:10:39,125
Nu gaan we hier allebei over praten, toch?

193
00:10:39,625 --> 00:10:43,166
Zeker weten. Maar dan wel rationeel.

194
00:10:43,666 --> 00:10:46,416
Jullie zijn ook ver gekomen.

195
00:10:46,500 --> 00:10:50,833
Drie jaar samenwonen,
twee jaar latrelatie.

196
00:10:50,916 --> 00:10:53,125
Echt goed dat je terugverhuisd bent.

197
00:10:53,208 --> 00:10:55,666
Nu hebben jullie
alle aandacht voor elkaar.

198
00:10:55,750 --> 00:10:57,750
Je doet alsof ons huwelijk…

199
00:10:57,833 --> 00:10:59,291
…gelijmd moet worden.

200
00:11:00,125 --> 00:11:04,416
Nee. Iedereen weet dat
je terugverhuisde omdat je mij zat was.

201
00:11:11,583 --> 00:11:14,916
Sorry.
-Eikel.

202
00:11:15,000 --> 00:11:17,750
Ik kon het niet weerstaan.

203
00:11:18,583 --> 00:11:20,416
Zullen we meer eten bestellen?

204
00:11:20,500 --> 00:11:23,916
Jullie moeten iets bestellen.
-Hun vis is geweldig.

205
00:11:38,208 --> 00:11:40,416
Wat denk je?
-Niets. Gewoon…

206
00:11:41,708 --> 00:11:42,958
Wat Mila zei.

207
00:11:44,333 --> 00:11:45,583
Hoe ver wij zijn gekomen.

208
00:11:45,666 --> 00:11:48,208
Wat waren we bang
voor 't verlovingsgesprek.

209
00:11:48,958 --> 00:11:50,500
Zo bang.

210
00:11:50,583 --> 00:11:52,958
En vandaag hebben we het over kinderen.

211
00:11:54,166 --> 00:11:55,000
Het is…

212
00:11:56,875 --> 00:11:59,000
Het is gestoord, hè?
-Het valt mee.

213
00:12:00,041 --> 00:12:01,625
We hebben er al over gepraat.

214
00:12:01,708 --> 00:12:04,208
Ja, maar dat was een grapje.

215
00:12:04,916 --> 00:12:06,083
Om te lachen.

216
00:12:07,083 --> 00:12:08,625
Dit is niet serieus besproken.

217
00:12:10,416 --> 00:12:12,541
Waar wil je precies over praten?

218
00:12:13,416 --> 00:12:16,750
Over trouwen, familie, kinderen…
Dat soort dingen.

219
00:12:18,666 --> 00:12:20,958
Willen we dat alles samen niet?

220
00:12:24,416 --> 00:12:26,208
Wanneer wil je erover praten?

221
00:12:27,666 --> 00:12:29,833
Wanneer jij wil, Kavya uit Nagpur.

222
00:12:32,958 --> 00:12:35,916
Nee, ik bedoel, serieus…

223
00:12:37,166 --> 00:12:38,166
Wanneer?

224
00:12:44,500 --> 00:12:48,583
We gaan naar huis,
regelen dit en zoeken het uit.

225
00:12:50,250 --> 00:12:51,208
Serieus?

226
00:12:54,666 --> 00:12:56,958
Je moet dit inpakken. Serieus.

227
00:12:59,750 --> 00:13:02,541
Oké, was het zo makkelijk?

228
00:13:04,500 --> 00:13:05,333
Ja.

229
00:13:26,541 --> 00:13:28,666
Niet gekeken waar de terminal is?

230
00:13:28,750 --> 00:13:31,875
Jawel, maar Go Airways
staat bij beide terminals.

231
00:13:31,958 --> 00:13:34,625
Hier niet.
-We kunnen het iemand vragen.

232
00:13:43,916 --> 00:13:45,458
Meneer, help alstublieft.

233
00:13:45,541 --> 00:13:46,625
Waar is deze terminal?

234
00:13:49,583 --> 00:13:52,458
Zeg 'Jij hebt het verkloot',
dan hebben we dat gehad.

235
00:13:52,541 --> 00:13:53,875
Wat is dit?

236
00:13:53,958 --> 00:13:56,666
Je wilt het zeggen.
-Ja, ik wil iets zeggen.

237
00:13:57,708 --> 00:14:00,500
Zonder deze fuck-up
zouden we dit niet doen.

238
00:14:00,583 --> 00:14:02,875
Zeg je dat het mijn schuld is?
-Verdomme.

239
00:14:04,916 --> 00:14:06,166
Ik wil dit nu niet.

240
00:14:06,250 --> 00:14:07,750
Laten we gaan.

241
00:14:11,083 --> 00:14:12,000
Gaan we?

242
00:14:25,916 --> 00:14:27,750
Meneer, welkom bij Go Airlines.

243
00:14:28,708 --> 00:14:29,916
Hou vast.

244
00:14:33,916 --> 00:14:35,791
Mogen er stickers met 'breekbaar' op?

245
00:14:35,875 --> 00:14:36,875
Natuurlijk.

246
00:14:37,875 --> 00:14:39,541
Cool.

247
00:14:39,625 --> 00:14:42,291
Uw boardingpass. Gate 23.
-Bedankt.

248
00:14:49,250 --> 00:14:50,291
Vertel eens.

249
00:14:51,375 --> 00:14:53,875
Wilde je je nooit settelen in Finland?

250
00:14:55,291 --> 00:14:57,458
Ik?
-Ja, jij.

251
00:14:58,083 --> 00:15:01,166
Wij, misschien.
-Nee, niet echt.

252
00:15:02,541 --> 00:15:04,666
Hoezo? Jij wel?

253
00:15:05,750 --> 00:15:09,000
Ja. Vanwege stomme redenen.

254
00:15:09,083 --> 00:15:11,208
Vertel. Die redenen zijn het beste.

255
00:15:11,291 --> 00:15:16,083
Toen je me al die verhalen
over je leven daar vertelde…

256
00:15:16,583 --> 00:15:19,041
…en nu ik Sanket en Mila heb ontmoet…

257
00:15:20,375 --> 00:15:22,916
…was ik gewoon een beetje jaloers.

258
00:15:23,000 --> 00:15:25,875
Het voelde alsof ik dat leven wilde.

259
00:15:25,958 --> 00:15:26,791
Ja.

260
00:15:27,458 --> 00:15:30,541
Dat is begrijpelijk.

261
00:15:31,791 --> 00:15:34,541
Als ik jou was,
zou ik veel jaloerser zijn.

262
00:15:34,625 --> 00:15:35,625
Ja.
-Toch?

263
00:15:40,125 --> 00:15:41,583
Ik wilde echt terugkomen.

264
00:15:42,958 --> 00:15:44,291
Hoe wist je dat zo zeker?

265
00:15:45,708 --> 00:15:47,958
Ik wilde warmte.

266
00:15:48,708 --> 00:15:51,708
Fysiek, mentaal, allerlei soorten warmte.

267
00:15:51,791 --> 00:15:54,083
Finland is een geweldig land…

268
00:15:54,166 --> 00:15:57,791
…maar het is er heel koud
en het is heel berekenend.

269
00:15:58,416 --> 00:15:59,875
Echt?

270
00:15:59,958 --> 00:16:01,958
Sanket en Mila lijken me warme mensen.

271
00:16:02,458 --> 00:16:05,125
Je hebt met ze geluncht.
Ik ken ze een jaar.

272
00:16:06,458 --> 00:16:07,833
De mensen hebben geen tijd.

273
00:16:07,916 --> 00:16:10,791
De gebouwen zijn prachtig,
de straten spic en span.

274
00:16:10,875 --> 00:16:16,125
De lucht is schoon, maar je hebt
iets nodig om je hart te verwarmen.

275
00:16:18,000 --> 00:16:19,791
Dat heb je nodig, toch?

276
00:16:23,791 --> 00:16:25,750
Wat gaat er in je hoofd om?

277
00:16:26,250 --> 00:16:31,083
Ik weet nog dat je zei
dat Sanket en jij veel…

278
00:16:31,166 --> 00:16:34,166
Jullie hadden veel onenigheid.

279
00:16:34,250 --> 00:16:40,000
Ik probeer te begrijpen of je dit besluit
niet drastisch hebt genomen.

280
00:16:40,083 --> 00:16:41,875
Omdat je niet onder hem wil werken.

281
00:16:45,625 --> 00:16:47,166
Denk je dat ik zo bekrompen ben?

282
00:16:48,583 --> 00:16:51,958
Ik neem niets aan. Ik vraag het gewoon.

283
00:16:54,000 --> 00:16:59,083
Ik ga het R&D team in IMRC leiden.

284
00:16:59,791 --> 00:17:00,916
Dat is nogal wat.

285
00:17:01,416 --> 00:17:03,458
Sanket heeft er niets mee te maken.

286
00:17:03,541 --> 00:17:06,791
Soms beïnvloeden deze dingen
ons beoordelingsvermogen.

287
00:17:07,333 --> 00:17:08,583
Het is mij gebeurd.

288
00:17:09,500 --> 00:17:12,041
Daarom check ik of je goed hebt nagedacht.

289
00:17:13,041 --> 00:17:16,000
Ja, mevrouw. Dat heb ik gedaan.

290
00:17:20,750 --> 00:17:22,125
Dit is weloverwogen.

291
00:17:23,625 --> 00:17:27,791
Weet je zeker dat dit
de juiste beslissing voor je is…

292
00:17:27,875 --> 00:17:29,041
…en voor ons?

293
00:17:34,166 --> 00:17:35,375
Honderdtien procent.

294
00:17:36,750 --> 00:17:38,958
Oké. Dat wilde ik even weten.

295
00:19:20,000 --> 00:19:25,000
Ondertiteld door: Bianca van der Meulen

