1
00:00:12,291 --> 00:00:13,166
Що це?

2
00:00:14,291 --> 00:00:15,666
Нічого.

3
00:00:15,750 --> 00:00:20,166
Вгадай, що привозив дядько Мурлі,
коли повертався з Лондону?

4
00:00:20,250 --> 00:00:22,000
-Що?
-Шоколадки.

5
00:00:22,541 --> 00:00:25,166
Коли ж він повертався з Багнкоку,

6
00:00:25,250 --> 00:00:27,291
вгадай, що він привіз усій сім'ї?

7
00:00:28,291 --> 00:00:29,750
-Магнітики.
-Ні.

8
00:00:29,833 --> 00:00:30,666
Шоколадки.

9
00:00:31,625 --> 00:00:33,416
-До чого ти хилиш?
-До того, що

10
00:00:33,500 --> 00:00:36,541
він усім дарував шоколадки і вмивав руки.

11
00:00:37,125 --> 00:00:40,125
Не було суперечок через те,
кому що кому дісталось.

12
00:00:40,208 --> 00:00:44,041
Коли ми не даруємо шоколадки,
ми — кращі за весь клан Ватсів.

13
00:00:44,875 --> 00:00:47,625
А ти купиш подарунки у Кочі,
будеш розповідати, що вони з Фінляндії.

14
00:00:47,708 --> 00:00:50,250
-Це ж сарказм, га?
-Тобі видніше.

15
00:00:51,000 --> 00:00:52,500
Що сталося вночі?

16
00:00:52,583 --> 00:00:54,125
Увімкнув конциціонер на десять хвилин.

17
00:00:54,208 --> 00:00:58,916
Кажу тобі, зранку мені
довелось яйця розморожувати.

18
00:00:59,000 --> 00:01:01,083
-Розумію. Навіть мої…
-Соски?

19
00:01:03,750 --> 00:01:05,541
-А можна ще гучніше?
-Вибач.

20
00:01:05,625 --> 00:01:06,958
-Але ж дідько!
-Слухай.

21
00:01:07,875 --> 00:01:11,916
Це може бути гарний подарунок для дядька
Шеноя. Це товариш мого тата.

22
00:01:12,000 --> 00:01:15,083
Можеш його якось описати?

23
00:01:15,166 --> 00:01:18,625
У нього під носом родимка. Десь як ґудзик.

24
00:01:18,708 --> 00:01:21,208
Ти обираєш подарунки чи граєш у шпигунів?

25
00:01:23,000 --> 00:01:23,958
Бляха!

26
00:01:25,125 --> 00:01:25,958
Глянь на це.

27
00:01:28,375 --> 00:01:30,625
Справді? Усе це?

28
00:01:32,750 --> 00:01:34,083
-Усе це?
-Так.

29
00:01:34,166 --> 00:01:35,500
Подарунки для своїх взяли.

30
00:01:35,583 --> 00:01:37,541
Може таки купимо щось родичам?

31
00:01:43,208 --> 00:01:46,083
Ні, це якась банальщина!

32
00:01:49,916 --> 00:01:51,666
СЕРІАЛ NETFLIX

33
00:02:16,041 --> 00:02:17,708
СЕРІЯ 4
ІНДЕКС ЯКОСТІ ПОВІТРЯ

34
00:02:17,791 --> 00:02:20,208
Поквапся, Друве. Вже майже 14:30.

35
00:02:20,291 --> 00:02:22,625
Маю дзвінок з Сагілом з приводу
переведення до Бомбею.

36
00:02:23,208 --> 00:02:24,875
Можеш перенести?

37
00:02:24,958 --> 00:02:28,041
Як ти це уявляєш?
Це буде грубо. Я просто відповім.

38
00:02:28,541 --> 00:02:30,041
Де розмовлятимеш? У дорозі?

39
00:02:36,500 --> 00:02:38,625
<i>Ти навіть у відпустці не вгамуєшся?</i>

40
00:02:38,708 --> 00:02:40,916
Ні, якщо маю змушувати
тебе дати мені роботу.

41
00:02:41,000 --> 00:02:43,875
<i>Як прямолінійно. Ніяких поблажок.</i>

42
00:02:43,958 --> 00:02:46,916
Сагіле, я знаю, що благала тебе
відправити мене до Нагпура,

43
00:02:47,000 --> 00:02:49,333
а зараз прошу знову
повернути у Мумбай, але…

44
00:02:49,416 --> 00:02:52,750
гадаю, у мене є хороший
потенціал для стратегії продажів і…

45
00:02:52,833 --> 00:02:55,000
<i>Так, є. І так, ми хочемо,</i>
<i>щоб ти вернулася.</i>

46
00:02:55,083 --> 00:02:56,833
<i>-Тож, годі цих вступів.</i>
-Що?

47
00:02:57,458 --> 00:02:59,875
<i>Так. Просто вертайся.</i>

48
00:03:01,583 --> 00:03:03,708
Це… Це чудово.

49
00:03:05,708 --> 00:03:07,583
-У чому заковика?
<i>-Так.</i>

50
00:03:07,666 --> 00:03:10,208
<i>Я не можу дати тобі посаду</i>
<i>в стратегїї з продажів.</i>

51
00:03:10,916 --> 00:03:14,791
<i>Я тільки-но найняв декого.</i>
<i>Але можу запропонувати тобі операційку.</i>

52
00:03:14,875 --> 00:03:16,416
<i>Та ж посада за важливістю.</i>

53
00:03:16,500 --> 00:03:19,416
<i>Взагалі, це менш</i>
<i>таргетовано, ніж стратегії.</i>

54
00:03:19,500 --> 00:03:21,208
<i>Але я раджу погоджуватись.</i>

55
00:03:21,833 --> 00:03:25,541
<i>А коли повернешся,</i>
<i>за декілька місяців обговоримо варіанти.</i>

56
00:03:26,500 --> 00:03:29,083
<i>Тож… Ти згодна?</i>

57
00:03:29,166 --> 00:03:31,250
Я не знаю, як пояснити, але…

58
00:03:32,625 --> 00:03:36,291
Останні шість місяців я
налаштовувалась саме на цю позицію,

59
00:03:36,375 --> 00:03:39,625
і заздалегідь попереджала тебе,
що хочу її одразу.

60
00:03:40,291 --> 00:03:45,541
Тому відчуваю, що з огляду на
мої наміри, я маю отримати саме її

61
00:03:45,625 --> 00:03:48,458
і погоджуватись на щось інше
мені здається безглуздим.

62
00:03:48,541 --> 00:03:49,375
<i>Добре.</i>

63
00:03:50,416 --> 00:03:52,250
<i>Тож, чого ти хочеш?</i>

64
00:03:52,333 --> 00:03:54,958
Я дуже вдячна тобі за те,
що ти робиш для мене,

65
00:03:55,041 --> 00:03:56,583
розумію, що ти зайнятий.

66
00:03:57,875 --> 00:03:59,958
І я знаю, що операційка не для мене.

67
00:04:00,833 --> 00:04:02,958
Я справді хочу у стратегію.

68
00:04:03,958 --> 00:04:05,166
<i>А якщо так не вийде?</i>

69
00:04:08,666 --> 00:04:10,208
<i>Він просив звільнитися?</i>

70
00:04:10,291 --> 00:04:11,125
Ні.

71
00:04:12,500 --> 00:04:14,958
А ти казала, що звільнишся?

72
00:04:16,458 --> 00:04:18,708
-Я натякала на це.
-Але чому?

73
00:04:19,583 --> 00:04:22,541
Якщо не операційка,
завжди є Наґпур. Можеш там працювати.

74
00:04:23,708 --> 00:04:27,708
-І будемо на відстані усе життя?
-Вибач.

75
00:04:28,500 --> 00:04:29,708
Щось я не подумав.

76
00:04:29,791 --> 00:04:31,750
Думаєш, я надто жорстка, Друве?

77
00:04:33,000 --> 00:04:33,875
У чому саме?

78
00:04:35,083 --> 00:04:38,125
-Я стала занадто агресивною.
-Ти не розмазня.

79
00:04:38,208 --> 00:04:41,375
Хоч він і твій бос,
не треба погоджуватися з ним у всьому.

80
00:04:41,958 --> 00:04:43,791
Це був сміливий крок, Каву.

81
00:04:47,708 --> 00:04:50,500
Але ж це не я. Навіщо я це зробила?

82
00:04:50,583 --> 00:04:52,625
Каву, ще два роки тому,

83
00:04:52,708 --> 00:04:54,750
ти працювала 24/7.

84
00:04:54,833 --> 00:05:00,375
А зараз, посеред своєї відпустки,
у якомусь рандомному кафе,

85
00:05:00,458 --> 00:05:03,125
ти мала співбесіду на посаду
і розмазала нахрін усіх.

86
00:05:03,708 --> 00:05:05,541
Люба, це прогрес.

87
00:05:06,333 --> 00:05:08,541
У тому, що ти от сказав, узагалі є логіка?

88
00:05:08,625 --> 00:05:10,750
Усе, забудь. Забий.

89
00:05:10,833 --> 00:05:13,500
Подумай про це. Це і є ріст.

90
00:05:13,583 --> 00:05:16,750
Брехло. Пішли. Ти хочеш ще щось купити?

91
00:05:17,958 --> 00:05:20,458
Усілякі спеції. Санкет любить таку фігню.

92
00:05:26,291 --> 00:05:27,625
Бляха, треба в туалет.

93
00:05:30,083 --> 00:05:32,000
-Ти бачиш їх?
-Ні.

94
00:05:33,250 --> 00:05:34,666
Дивно. Він казав, що вже тут.

95
00:05:37,625 --> 00:05:38,791
Так, дуже треба відлити.

96
00:05:39,416 --> 00:05:41,416
-Але ж як я…
-Просто знайди їх.

97
00:05:51,583 --> 00:05:53,750
Так, тож, я казав, що затоки…

98
00:05:53,833 --> 00:05:57,833
Багато людей неправильно розуміють,
що вода тече у протилежному напрямку.

99
00:05:59,250 --> 00:06:01,791
-Це не… Ну, типу…
-Що означає «у протилежному»?

100
00:06:01,875 --> 00:06:03,000
Я ніколи…

101
00:06:04,250 --> 00:06:07,250
Привіт! Я Кав'я, дівчина Друва.

102
00:06:07,333 --> 00:06:09,291
Він пішов у туалет і попросив…

103
00:06:11,458 --> 00:06:13,583
-Привіт.
-Ти не Санкет.

104
00:06:15,666 --> 00:06:17,125
А ти не Міла?

105
00:06:17,208 --> 00:06:20,083
Ні, але, можливо, ти шукаєш їх?

106
00:06:24,833 --> 00:06:25,833
Привіт!

107
00:06:27,208 --> 00:06:28,041
Так.

108
00:06:29,541 --> 00:06:30,958
-Привіт!
-Привіт!

109
00:06:31,041 --> 00:06:34,125
То зараз ти впізнаєш
мене тільки через окуляри?

110
00:06:34,208 --> 00:06:35,458
-Вибач.
-Дуже мило.

111
00:06:35,541 --> 00:06:37,083
Ні, друже, вибач.

112
00:06:37,166 --> 00:06:38,375
-Привіт!
-Привіт!

113
00:06:40,625 --> 00:06:41,916
Легко переплутати, га?

114
00:06:42,000 --> 00:06:44,708
Індієць, дівчина-блондинка.
Як кожен другий, так?

115
00:06:44,791 --> 00:06:46,791
-Ти забула, що я вагітна?
-Агов!

116
00:06:46,875 --> 00:06:48,083
Я про це не забула.

117
00:06:48,166 --> 00:06:52,416
Мені просто здавалось, що ти вагітна
квасолинкою, а не гарбузиком.

118
00:06:52,500 --> 00:06:56,500
-Любий, у нас буде гарбузик.
-Я буду татком гарбузика.

119
00:06:57,875 --> 00:06:59,958
Так, перерва на туалет, я пішов.

120
00:07:02,333 --> 00:07:03,833
Справді. Без жартів.

121
00:07:04,583 --> 00:07:06,375
-Я помию руки.
-Давай.

122
00:07:08,416 --> 00:07:09,791
Тож, як ваша подорож?

123
00:07:10,666 --> 00:07:14,000
Чудово! Хоча, Індія для мене заспекотна.

124
00:07:14,833 --> 00:07:17,083
Або я занадто фінка для життя тут.

125
00:07:17,708 --> 00:07:21,791
Мені подобається холод,
походи на лижах, сніг, усе таке.

126
00:07:22,458 --> 00:07:26,500
А ще полярний день, що справді чарівно.

127
00:07:26,583 --> 00:07:28,250
Так, Друв мені розповідав.

128
00:07:28,333 --> 00:07:31,125
Так. Він приїхав, ми тусили утрьох…

129
00:07:31,208 --> 00:07:32,875
Це був хороший час.

130
00:07:33,375 --> 00:07:35,166
Він за тобою так сумував.

131
00:07:36,791 --> 00:07:37,875
Я ще хотіла спитати,

132
00:07:37,958 --> 00:07:41,000
які звуки чуєш, коли настає полярний день?

133
00:07:41,083 --> 00:07:44,208
Тут, наприклад, ми чуємо спів птахів.

134
00:07:44,291 --> 00:07:46,416
А вночі — сов.

135
00:07:46,500 --> 00:07:49,166
-Тож, як це…
-Тиша.

136
00:07:49,250 --> 00:07:52,500
-Це ж ніч.
-Так, зрозуміла.

137
00:07:53,333 --> 00:07:56,208
Мені б хотілося довше подорожувати Індією.

138
00:07:57,500 --> 00:08:00,625
-Я б хотіла поїхати в Ауровіль.
-Ти маєш поїхати! Краса.

139
00:08:00,708 --> 00:08:02,541
-Ти була там?
-Взагалі, ні.

140
00:08:02,625 --> 00:08:05,000
Але я бачила фотки, багато чула…

141
00:08:05,833 --> 00:08:08,583
Санксе! Коли ми поїдемо в Ауровіль?

142
00:08:09,125 --> 00:08:10,458
-Ауровіль?
-Так.

143
00:08:10,541 --> 00:08:11,958
-Ніколи.
-Та ну!

144
00:08:12,583 --> 00:08:14,625
Чому ти хочеш поїхати туди зараз?

145
00:08:14,708 --> 00:08:15,583
Чому?

146
00:08:15,666 --> 00:08:19,125
Боюся, що твої білі інстинкти
прокинуться, і ти лишишся там.

147
00:08:19,208 --> 00:08:21,708
Ти нестерпний! Якого біса?

148
00:08:21,791 --> 00:08:24,125
Я серйозно. І для нашого сина теж погано.

149
00:08:24,208 --> 00:08:26,541
-Ми не їдемо в Ауровіль.
-Чому?

150
00:08:26,625 --> 00:08:29,750
Лекція про «якість повітря»
за три, дві, одну…

151
00:08:30,250 --> 00:08:33,125
Просто хотів сказати,
що якість повітря в Індії…

152
00:08:33,208 --> 00:08:36,083
Чи в Делі, чи в Бомбеї. Ситуація жахлива.

153
00:08:36,166 --> 00:08:38,083
-Так.
-От і вирішено.

154
00:08:38,166 --> 00:08:42,250
Так. Але ж ми маємо щось з цим робити, га?

155
00:08:42,750 --> 00:08:46,083
Бачиш, друже. Ми багаті,
освічені, і за фахом дослідники.

156
00:08:46,166 --> 00:08:48,250
Так? Маємо вирішувати цю проблему.

157
00:08:48,333 --> 00:08:51,875
Це занадто. Мені варто жити собі
чи вирішувати питання людства?

158
00:08:51,958 --> 00:08:53,416
Це може бути цікаво.

159
00:08:54,250 --> 00:08:55,250
-Що?
-Що?

160
00:08:55,333 --> 00:08:57,416
У чому проблема з вирішенням питань?

161
00:08:57,500 --> 00:08:59,500
Це занадто. Я і так достатньо роблю.

162
00:08:59,583 --> 00:09:04,333
Я заощаджую. Плачу податки,
і я очікую, що повітря має бути чистим.

163
00:09:04,416 --> 00:09:07,041
Ось і все. Як і будь-який клієнт.

164
00:09:07,125 --> 00:09:11,166
Тож, ти таки вважаєш, що бути
громадянином і клієнтом — одне і те ж?

165
00:09:11,250 --> 00:09:13,750
Звісно, ти мислиш раціонально.

166
00:09:13,833 --> 00:09:17,666
Ми математики, але не можемо
ставитись до життя як до алгоритмів.

167
00:09:17,750 --> 00:09:21,708
Та якщо алгоритм працює,
для світу це гарне пояснення.

168
00:09:21,791 --> 00:09:22,833
У чому проблема?

169
00:09:22,916 --> 00:09:27,750
Це працює, але найкращі речі у світі
не можна пояснити раціонально.

170
00:09:27,833 --> 00:09:29,000
Напряклад, кохання. Просто стається.

171
00:09:29,083 --> 00:09:32,083
-От ви, хіба закохались раціонально?
-Звісно!

172
00:09:32,166 --> 00:09:33,791
-Припини маячню!
-То як?

173
00:09:34,291 --> 00:09:36,250
-Так.
-Ще до того, як закохатися,

174
00:09:36,333 --> 00:09:38,166
у нас сходились цілі в житті,

175
00:09:38,250 --> 00:09:40,458
те, як ми хотіли жити…

176
00:09:40,541 --> 00:09:42,583
-І ще багато чого.
-Що, наприклад?

177
00:09:42,666 --> 00:09:47,458
Ми довго спілкувалися
про майбутнє, якого життя ми хотіли б.

178
00:09:47,541 --> 00:09:50,958
Бажано близько до природи. Тихе місце…

179
00:09:51,041 --> 00:09:55,083
Пити вдома чай до заходу сонця.

180
00:09:55,666 --> 00:09:56,625
Таке всяке.

181
00:09:56,708 --> 00:09:59,583
Справа не лише в дрібницях,
а й у глобальних речах.

182
00:09:59,666 --> 00:10:02,541
Коли одружитись, коли народжувати дітей.

183
00:10:02,625 --> 00:10:05,083
Якби ми здавали тест,

184
00:10:05,166 --> 00:10:08,041
і вчитель перевіряв би його,
відповіді були б однакові,

185
00:10:08,125 --> 00:10:09,708
він подумав би, що ми списали.

186
00:10:09,791 --> 00:10:12,750
Але ми б сиділи у різних кінцях класу.

187
00:10:13,250 --> 00:10:14,708
Він завжди так каже.

188
00:10:17,041 --> 00:10:18,916
—Це востаннє.
—Та ні, це мило.

189
00:10:19,750 --> 00:10:21,500
Це дуже гарно усе пояснює.

190
00:10:22,000 --> 00:10:23,208
Що ж це, Санкете?

191
00:10:23,291 --> 00:10:25,416
Чому щоразу маєш підвищувати планку?

192
00:10:25,500 --> 00:10:27,250
—Говори англійською.
—Вона розуміє.

193
00:10:27,333 --> 00:10:30,000
—Я розумію.
—Вже давно.

194
00:10:30,083 --> 00:10:31,166
—Добре.
—Достатньо.

195
00:10:31,250 --> 00:10:32,458
Добре. Вибачте.

196
00:10:33,333 --> 00:10:35,750
У мене був такий хороший день,
а тепер я маю усе це обдумати.

197
00:10:35,833 --> 00:10:39,125
Ми обидва будемо це обговорювати, так?

198
00:10:39,625 --> 00:10:43,166
Так, абсолютно. І тільки раціонально.

199
00:10:43,666 --> 00:10:46,416
Але ж ви також багато через що пройшли.

200
00:10:46,500 --> 00:10:50,833
Три роки жили разом, два — окремо.

201
00:10:50,916 --> 00:10:53,125
Так. І дуже добре, що ти повернувся.

202
00:10:53,208 --> 00:10:55,666
Можете дарувати
один одному повноцінну увагу.

203
00:10:55,750 --> 00:10:57,750
Ти кажеш так, наче шлюб розпадається,

204
00:10:57,833 --> 00:10:59,291
а ти прийшов усе виправити.

205
00:11:00,125 --> 00:11:04,416
Ні. Усі знають, що ти переїхав,
бо тобі набридло працювати зі мною.

206
00:11:11,583 --> 00:11:14,916
—Вибач. Вибач!
—Ну ти і срака!

207
00:11:15,000 --> 00:11:17,750
Я… Я не міг стриматися. Вибач.

208
00:11:18,583 --> 00:11:20,416
Може, щось ще замовимо?

209
00:11:20,500 --> 00:11:23,916
—Замовте щось. Я…
—Риба чудова!

210
00:11:38,208 --> 00:11:40,416
—Про що думаєш?
—Нічого. Просто…

211
00:11:41,708 --> 00:11:42,958
Те, що Міла казала…

212
00:11:44,333 --> 00:11:45,583
через що ми пройшли.

213
00:11:45,666 --> 00:11:48,208
Пам'ятаєш, ми боялися
обговорювати заручини?

214
00:11:48,958 --> 00:11:50,500
До всирачки боялися.

215
00:11:50,583 --> 00:11:52,958
А сьогодні ми обговорюємо дітей.

216
00:11:54,166 --> 00:11:55,000
Це…

217
00:11:56,875 --> 00:11:59,000
—Неймовірно, га?
—Нічого неймовірного.

218
00:12:00,041 --> 00:12:01,625
Ми вже про це говорили.

219
00:12:01,708 --> 00:12:04,208
Так, але наче жартома.

220
00:12:04,916 --> 00:12:06,083
Щоб посміятися.

221
00:12:07,083 --> 00:12:08,625
Але серйозно — ніколи.

222
00:12:10,416 --> 00:12:12,541
І про що саме ти хочеш поговорити?

223
00:12:13,416 --> 00:12:16,750
Усі ці питання про одруження, сім'ю,
дітей…

224
00:12:18,666 --> 00:12:20,958
Ми ж хочемо цього всього разом, чи ні?

225
00:12:24,416 --> 00:12:26,208
Коли ти хочеш про це говорити?

226
00:12:27,666 --> 00:12:29,833
Коли захочете, пані Кав'є з Наґпуру.

227
00:12:32,958 --> 00:12:35,916
Ні, серйозно…

228
00:12:37,166 --> 00:12:38,166
Коли?

229
00:12:44,500 --> 00:12:48,583
Давай повернемось додому,
влаштуємось. А потім розберемося.

230
00:12:50,250 --> 00:12:51,208
Серйозно?

231
00:12:54,666 --> 00:12:56,958
Серйозно, ти маєш це скласти.

232
00:12:59,750 --> 00:13:02,541
Ось так просто?

233
00:13:04,500 --> 00:13:05,333
Так!

234
00:13:26,541 --> 00:13:28,666
Ти перевіряла, де цей термінал?

235
00:13:28,750 --> 00:13:31,875
Так, але Go Airways
літають з обох терміналів.

236
00:13:31,958 --> 00:13:34,625
—Це не тут.
—Ми можемо когось запитати.

237
00:13:43,916 --> 00:13:45,458
—Допоможіть, будь ласка!
—Так?

238
00:13:45,541 --> 00:13:46,625
Де цей термінал?

239
00:13:49,583 --> 00:13:52,458
Та скажи: «Кав'є, ти облажалась»,
і покінчимо з цим.

240
00:13:52,541 --> 00:13:53,875
Чого це?

241
00:13:53,958 --> 00:13:56,666
—Я знаю, ти хочеш це сказати.
—Так, хочу дещо сказати.

242
00:13:57,708 --> 00:14:00,500
Якби цієї хріні не сталось,
цього б усього не було.

243
00:14:00,583 --> 00:14:02,875
—Ти хочеш сказати, що я винна?
—Забий.

244
00:14:04,916 --> 00:14:06,166
Не хочу зараз про це говорити.

245
00:14:06,250 --> 00:14:07,750
—Пішли.
—Друве.

246
00:14:11,083 --> 00:14:12,000
То йдемо?

247
00:14:25,916 --> 00:14:27,750
—Вітаємо в Go Airlines.
—Вітаю.

248
00:14:28,708 --> 00:14:29,916
Потримай.

249
00:14:33,916 --> 00:14:35,791
Можна наліпки «Крихке» на обидві сумки?

250
00:14:35,875 --> 00:14:36,875
Звісно.

251
00:14:37,875 --> 00:14:39,541
Добре.

252
00:14:39,625 --> 00:14:42,291
—Ось ваші посадкові. Гейт 23.
—Дякуємо.

253
00:14:49,250 --> 00:14:50,291
<i>Скажи мені…</i>

254
00:14:51,375 --> 00:14:53,875
Ти ж ніколи серйозно не думав
про переїзд до Фінляндії?

255
00:14:55,291 --> 00:14:57,458
—Я?
—Так, ти.

256
00:14:58,083 --> 00:15:01,166
—Може, і ми.
—Ні, якось ні.

257
00:15:02,541 --> 00:15:04,666
Чому? А ти?

258
00:15:05,750 --> 00:15:09,000
Так. Привід доволі тупий, але так.

259
00:15:09,083 --> 00:15:11,208
Порозказуй. Тупі приводи — найкращі.

260
00:15:11,291 --> 00:15:16,083
Нічого такого, просто коли ти мені
розповідав усі історії про твоє життя там,

261
00:15:16,583 --> 00:15:19,041
І от я познайомилася з Санкетом і Мілою…

262
00:15:20,375 --> 00:15:22,916
Мені було трохи заздрісно.

263
00:15:23,000 --> 00:15:25,875
Я відчула, що хотіла б пожити тим життям.

264
00:15:25,958 --> 00:15:26,791
Так.

265
00:15:27,458 --> 00:15:30,541
Я розумію, чому ти так почуваєшся.

266
00:15:31,791 --> 00:15:34,541
Я б на твоєму місці заздрив би ще більше.

267
00:15:34,625 --> 00:15:35,625
—Я знаю.
—Справді?

268
00:15:40,125 --> 00:15:41,583
Та я дуже хотів вернутися, Каву.

269
00:15:42,958 --> 00:15:44,291
Чому такий впевнений?

270
00:15:45,708 --> 00:15:47,958
Мені хотілося тепла, знаєш?

271
00:15:48,708 --> 00:15:51,708
Фізчиного, ментального, усього можливого.

272
00:15:51,791 --> 00:15:54,083
Фінляндія — чудова країна,

273
00:15:54,166 --> 00:15:57,791
але дуже холодна, дуже
розважлива, розумієш?

274
00:15:58,416 --> 00:15:59,875
—Справді?
—Так.

275
00:15:59,958 --> 00:16:01,958
Санкет і Міла здалися теплими.

276
00:16:02,458 --> 00:16:05,125
Ти бачила їх лише раз.
Я їх знаю кілька років.

277
00:16:06,458 --> 00:16:07,833
У людей там немає часу.

278
00:16:07,916 --> 00:16:10,791
Будівлі гарні. Дороги бездоганні.

279
00:16:10,875 --> 00:16:16,125
Повітря чисте, але… Завжди треба
щось, що грітиме душу.

280
00:16:18,000 --> 00:16:19,791
Завжди ж потрібно, правда?

281
00:16:23,791 --> 00:16:25,750
Про що ти думаєш? Розкажи мені.

282
00:16:26,250 --> 00:16:31,083
Я пам'ятаю,як ти розповідав мені,
що у вас із Санкетом багато…

283
00:16:31,166 --> 00:16:34,166
—Ви ніби багато сварилися.
—Так.

284
00:16:34,250 --> 00:16:40,000
Я просто хочу впевнитись, що
ти прийняв це рішення не згаряча.

285
00:16:40,083 --> 00:16:41,875
Тільки тому, що не хотів з ним працювати.

286
00:16:41,958 --> 00:16:42,791
Ого.

287
00:16:45,625 --> 00:16:47,166
Чорт. Ти справді думаєш,
що я настільки дріб'язковий?

288
00:16:48,583 --> 00:16:51,958
Я нічого не кажу, Друве. Я лиш питаю.

289
00:16:54,000 --> 00:16:59,083
Каву, я буду тімлідером R&D у IRMC.

290
00:16:59,791 --> 00:17:00,916
Це дуже серйозно.

291
00:17:01,416 --> 00:17:03,458
І Санкет до цього нічого не має.

292
00:17:03,541 --> 00:17:06,791
Я знаю. Та іноді деякі речі
затьмарюють наші судження.

293
00:17:07,333 --> 00:17:08,583
Так сталося зі мною.

294
00:17:09,500 --> 00:17:12,041
Тому, я хочу впевнитися,
що ти все обдумав.

295
00:17:13,041 --> 00:17:16,000
Так, пані. Обдумав.

296
00:17:20,750 --> 00:17:22,125
Я усе обдумав.

297
00:17:23,625 --> 00:17:27,791
І ти певен, що це —
найкраще рішення для тебе,

298
00:17:27,875 --> 00:17:29,041
і для нас?

299
00:17:29,833 --> 00:17:30,666
Так.

300
00:17:34,166 --> 00:17:35,375
На 110 відсотків.

301
00:17:36,750 --> 00:17:38,958
Добре. Це все, що я хотіла знати.

