1
00:00:12,291 --> 00:00:13,166
‪那是什麼？

2
00:00:14,291 --> 00:00:15,666
‪沒什麼

3
00:00:15,750 --> 00:00:20,166
‪妳猜莫里叔叔
‪從倫敦回來的時候帶了什麼禮物？

4
00:00:20,250 --> 00:00:22,000
‪-什麼？
‪-巧克力

5
00:00:22,541 --> 00:00:25,166
‪莫里叔叔第二次從曼谷回來的時候

6
00:00:25,250 --> 00:00:27,291
‪妳猜他帶了什麼送全家人？

7
00:00:28,291 --> 00:00:29,750
‪-冰箱磁鐵
‪-不是

8
00:00:29,833 --> 00:00:30,666
‪是巧克力

9
00:00:31,625 --> 00:00:33,416
‪-重點是什麼？
‪-重點就是

10
00:00:33,500 --> 00:00:36,541
‪他送大家巧克力，換得無事一身輕

11
00:00:37,125 --> 00:00:40,125
‪家人之間就不會猜測
‪他送別人什麼禮物了

12
00:00:40,208 --> 00:00:44,041
‪不送巧克力
‪我們就比整個家族的人更優秀

13
00:00:44,875 --> 00:00:47,625
‪你也會在科契買禮物
‪然後說是在芬蘭買的

14
00:00:47,708 --> 00:00:50,250
‪-這樣也算詐騙行為吧？
‪-妳還有臉說

15
00:00:51,000 --> 00:00:52,500
‪昨晚是怎麼回事？

16
00:00:52,583 --> 00:00:54,125
‪昨晚冷氣開了十分鐘

17
00:00:54,208 --> 00:00:58,916
‪結果早上起來
‪我還得幫我的蛋蛋解凍呢

18
00:00:59,000 --> 00:01:01,083
‪-我知道，就連我的…
‪-乳頭？

19
00:01:03,750 --> 00:01:05,541
‪-你乾脆更大聲一點啊
‪-對不起

20
00:01:05,625 --> 00:01:06,958
‪-但真是冷死了！
‪-嘿

21
00:01:07,875 --> 00:01:11,916
‪買這個送謝諾叔叔還不錯吧？
‪他是我爸在公司裡最好的朋友

22
00:01:12,000 --> 00:01:15,083
‪妳可不可以多形容一下他這個人？

23
00:01:15,166 --> 00:01:18,625
‪他鼻子下方有顆痣，跟鈕扣一樣大

24
00:01:18,708 --> 00:01:21,208
‪妳是要買禮物，還是扮演偵探啊？

25
00:01:23,000 --> 00:01:23,958
‪媽的！

26
00:01:25,125 --> 00:01:25,958
‪妳看這個

27
00:01:28,375 --> 00:01:30,625
‪真的嗎？這些全要？

28
00:01:32,750 --> 00:01:34,083
‪-這些全都要？
‪-對

29
00:01:34,166 --> 00:01:35,500
‪我們買好裝飾家裡的禮物了

30
00:01:35,583 --> 00:01:37,541
‪是不是也該幫親戚買點禮物了？

31
00:01:43,208 --> 00:01:46,083
‪不要，我不想這麼老套！

32
00:01:49,916 --> 00:01:51,666
‪NETFLIX 影集

33
00:02:16,041 --> 00:02:17,708
‪劇名：空氣品質指標

34
00:02:17,791 --> 00:02:20,208
‪快點，德魯，都快2點半了

35
00:02:20,291 --> 00:02:22,625
‪我得和薩黑爾通話
‪談論我轉調到孟買的事

36
00:02:23,208 --> 00:02:24,875
‪可不可以改約時間？

37
00:02:24,958 --> 00:02:28,041
‪我怎麼可以改時間？
‪那樣很失禮，我必須接電話

38
00:02:28,541 --> 00:02:30,041
‪妳要去哪裡打電話？大馬路上嗎？

39
00:02:36,500 --> 00:02:38,625
‪妳連度假也閒不下來，是吧？

40
00:02:38,708 --> 00:02:40,916
‪我得逼你給我工作，當然不得閒

41
00:02:41,000 --> 00:02:43,875
‪這麼開門見山，真嚴肅

42
00:02:43,958 --> 00:02:46,916
‪薩黑爾，我知道是我求你
‪派我到那格浦爾的

43
00:02:47,000 --> 00:02:49,333
‪現在卻又要請你把我調回孟買…

44
00:02:49,416 --> 00:02:52,750
‪但我覺得自己展現出
‪紮實的銷售策略…

45
00:02:52,833 --> 00:02:55,000
‪是的，沒錯，而且我們也希望妳回來

46
00:02:55,083 --> 00:02:56,833
‪-所以妳不必再推銷自己了
‪-什麼？

47
00:02:57,458 --> 00:02:59,875
‪沒錯，妳回來吧

48
00:03:01,583 --> 00:03:03,708
‪那真是…太好了

49
00:03:05,708 --> 00:03:07,583
‪-不過事情沒那麼簡單吧？
‪-好吧

50
00:03:07,666 --> 00:03:10,208
‪我沒辦法給妳銷售策略一職

51
00:03:10,916 --> 00:03:14,791
‪因為我才剛雇用了一個人
‪我可以安排妳去營運部門

52
00:03:14,875 --> 00:03:16,416
‪年資方面照舊

53
00:03:16,500 --> 00:03:19,416
‪營運部門不像銷售策略
‪那麼以目標為導向

54
00:03:19,500 --> 00:03:21,208
‪所以我建議妳接受

55
00:03:21,833 --> 00:03:25,541
‪等妳回來幾個月後
‪我們再來討論妳去銷售策略的事

56
00:03:26,500 --> 00:03:29,083
‪好吧，那妳願不願意接受？

57
00:03:29,166 --> 00:03:31,250
‪我不知道該怎麼解釋，不過…

58
00:03:32,625 --> 00:03:36,291
‪過去六個月以來
‪我一直在為這個職位做準備

59
00:03:36,375 --> 00:03:39,625
‪我也很早就向你清楚表達過我的意向

60
00:03:40,291 --> 00:03:45,541
‪因此基於我的工作表現和企圖心
‪我都應該得到這個職位

61
00:03:45,625 --> 00:03:48,458
‪接受其他職位對我來說完全不合理

62
00:03:48,541 --> 00:03:49,375
‪好的

63
00:03:50,416 --> 00:03:52,250
‪那妳想怎麼做？

64
00:03:52,333 --> 00:03:54,958
‪聽著，我十分感激你為我做的一切

65
00:03:55,041 --> 00:03:56,583
‪我知道你非常忙碌

66
00:03:57,875 --> 00:03:59,958
‪但我知道營運部門的工作
‪無法讓我樂在其中

67
00:04:00,833 --> 00:04:02,958
‪我真心想要銷售策略的職務

68
00:04:03,958 --> 00:04:05,166
‪如果沒辦法如妳所願呢？

69
00:04:08,666 --> 00:04:10,208
‪他要妳辭職嗎？

70
00:04:10,291 --> 00:04:11,125
‪沒有

71
00:04:12,500 --> 00:04:14,958
‪那妳說了妳要辭職嗎？

72
00:04:16,458 --> 00:04:18,708
‪-我暗示了
‪-為什麼？

73
00:04:19,583 --> 00:04:22,541
‪不去營運部門，還有那格浦爾那邊
‪妳可以在那邊工作啊

74
00:04:23,708 --> 00:04:27,708
‪-那我們就永遠相隔兩地了？
‪-好吧，抱歉，是我說錯了

75
00:04:28,500 --> 00:04:29,708
‪我沒用腦子想

76
00:04:29,791 --> 00:04:31,750
‪德魯，你覺得我的態度
‪會不會太強硬了？

77
00:04:33,000 --> 00:04:33,875
‪針對哪方面？

78
00:04:35,083 --> 00:04:38,125
‪-我好像變得很氣勢凌人
‪-妳只是不好欺負

79
00:04:38,208 --> 00:04:41,375
‪雖然他是妳的老闆
‪但妳不能什麼都聽他說了算

80
00:04:41,958 --> 00:04:43,791
‪這是女強人的表現，珈寶

81
00:04:47,708 --> 00:04:50,500
‪但我又不是女強人，我幹嘛那麼跩？

82
00:04:50,583 --> 00:04:52,625
‪珈寶，大約在兩年前

83
00:04:52,708 --> 00:04:54,750
‪妳簡直不分晝夜地努力工作

84
00:04:54,833 --> 00:05:00,375
‪如今妳還在度假期間
‪隨機挑了一家咖啡館

85
00:05:00,458 --> 00:05:03,125
‪進行了工作面試
‪而且妳表現得還超級好

86
00:05:03,708 --> 00:05:05,541
‪寶貝，妳這樣就是成長了

87
00:05:06,333 --> 00:05:08,541
‪你剛才說的那番話合理嗎？

88
00:05:08,625 --> 00:05:10,750
‪不管了，別深究

89
00:05:10,833 --> 00:05:13,500
‪要有堅定的信念，這就叫成長

90
00:05:13,583 --> 00:05:16,750
‪騙子，走吧，你還要買別的東西嗎？

91
00:05:17,958 --> 00:05:20,458
‪綜合香料！媽的，桑凱特超愛那個

92
00:05:26,291 --> 00:05:27,625
‪媽的，我得上廁所

93
00:05:30,083 --> 00:05:32,000
‪-妳看見他們了嗎？
‪-沒有

94
00:05:33,250 --> 00:05:34,666
‪怪了，他說是在這裡的

95
00:05:37,625 --> 00:05:38,791
‪我真的得去上廁所

96
00:05:39,416 --> 00:05:41,416
‪-但我要怎麼…
‪-麻煩妳找到他們

97
00:05:51,583 --> 00:05:53,750
‪對，我的意思是回水…

98
00:05:53,833 --> 00:05:57,833
‪就是很多人都誤以為是水往回流

99
00:05:59,250 --> 00:06:01,791
‪-其實不是那樣…
‪-往回流是什麼意思？

100
00:06:01,875 --> 00:06:03,000
‪我絕對不會…

101
00:06:04,250 --> 00:06:07,250
‪你們好！我是德魯的女朋友珈維雅

102
00:06:07,333 --> 00:06:09,291
‪其實他去上廁所了，所以要我…

103
00:06:11,458 --> 00:06:13,583
‪-有事嗎？
‪-你不是桑凱特

104
00:06:15,666 --> 00:06:17,125
‪妳也不是蜜拉？

105
00:06:17,208 --> 00:06:20,083
‪不是，也許他們才是妳要找的人

106
00:06:24,833 --> 00:06:25,833
‪妳好！

107
00:06:27,208 --> 00:06:28,041
‪是的

108
00:06:29,541 --> 00:06:30,958
‪-你們好
‪-妳好！

109
00:06:31,041 --> 00:06:34,125
‪妳只認得我的眼鏡啊

110
00:06:34,208 --> 00:06:35,458
‪-對不起
‪-太好了

111
00:06:35,541 --> 00:06:37,083
‪沒有啦，我很抱歉

112
00:06:37,166 --> 00:06:38,375
‪-嗨！
‪-妳好

113
00:06:40,625 --> 00:06:41,916
‪很容易搞混吧？

114
00:06:42,000 --> 00:06:44,708
‪皮膚黝黑的男生配白人女孩
‪很常見吧？

115
00:06:44,791 --> 00:06:46,791
‪-等等，妳忘了我有孕在身嗎？
‪-嘿！

116
00:06:46,875 --> 00:06:48,083
‪我沒忘記妳懷孕了

117
00:06:48,166 --> 00:06:52,416
‪我只是以為妳的孕肚很小
‪而不是像懷了一個小南瓜那麼明顯

118
00:06:52,500 --> 00:06:56,500
‪-寶貝，我們要生一個小南瓜
‪-我是小南瓜的爸爸

119
00:06:57,875 --> 00:06:59,958
‪好了，我真的得去廁所一趟

120
00:07:02,333 --> 00:07:03,833
‪這次是真的，不是惡作劇了

121
00:07:04,583 --> 00:07:06,375
‪-我得去洗手
‪-去吧

122
00:07:08,416 --> 00:07:09,791
‪妳這趟旅程還順利嗎？

123
00:07:10,666 --> 00:07:14,000
‪非常棒！印度對我來說有點太熱了

124
00:07:14,833 --> 00:07:17,083
‪或者該說這裡不太適合我這種芬蘭人

125
00:07:17,708 --> 00:07:21,791
‪我喜歡冰冷的天氣
‪去滑雪、看雪那類的活動

126
00:07:22,458 --> 00:07:26,500
‪而且我們那裡有午夜太陽可看
‪那是非常神奇的景觀

127
00:07:26,583 --> 00:07:28,250
‪對，德魯跟我提過

128
00:07:28,333 --> 00:07:31,125
‪沒錯，他來找我們
‪我們三人一起消磨時光…

129
00:07:31,208 --> 00:07:32,875
‪而且真的太美了

130
00:07:33,375 --> 00:07:35,166
‪他當時非常想念妳

131
00:07:36,791 --> 00:07:37,875
‪我一直很好奇

132
00:07:37,958 --> 00:07:41,000
‪出現午夜太陽的時候
‪會聽見什麼聲音？

133
00:07:41,083 --> 00:07:44,208
‪這裡白天的時候會聽見小鳥啾啾叫

134
00:07:44,291 --> 00:07:46,416
‪晚上會聽見貓頭鷹的叫聲

135
00:07:46,500 --> 00:07:49,166
‪-那午夜太陽會聽見什麼…
‪-一片寂靜

136
00:07:49,250 --> 00:07:52,500
‪-畢竟還是晚上
‪-也對，瞭解了

137
00:07:53,333 --> 00:07:56,208
‪不過我希望能來印度玩久一點

138
00:07:57,500 --> 00:08:00,625
‪-我想去曙光之城
‪-必須得去！曙光之城非常漂亮

139
00:08:00,708 --> 00:08:02,541
‪-妳去過嗎？
‪-其實我還沒去

140
00:08:02,625 --> 00:08:05,000
‪但我看過照片，也聽說過…

141
00:08:05,833 --> 00:08:08,583
‪小桑！
‪你什麼時候要帶我去曙光之城？

142
00:08:09,125 --> 00:08:10,458
‪-曙光之城？
‪-對

143
00:08:10,541 --> 00:08:11,958
‪-永遠不會
‪-喂！

144
00:08:12,583 --> 00:08:14,625
‪怎麼了？
‪妳怎麼突然想去曙光之城了？

145
00:08:14,708 --> 00:08:15,583
‪還問我為什麼？

146
00:08:15,666 --> 00:08:19,125
‪我怕妳的白人本能會發作
‪然後妳就永遠不肯走了

147
00:08:19,208 --> 00:08:21,708
‪-你很扯耶，搞屁啊？
‪-你在說什麼…

148
00:08:21,791 --> 00:08:24,125
‪我是說真的
‪而且對我們兒子來說也不好

149
00:08:24,208 --> 00:08:26,541
‪-我們不去曙光之城
‪-為什麼？

150
00:08:26,625 --> 00:08:29,750
‪關於“空氣品質”的話題
‪三秒後就會出現…

151
00:08:30,250 --> 00:08:33,125
‪我剛才正要說印度整體的空氣品質

152
00:08:33,208 --> 00:08:36,083
‪無論是德里還是孟買都很糟
‪實在太可怕了，老兄

153
00:08:36,166 --> 00:08:38,083
‪-是啊
‪-這一點我們實在忍受不了

154
00:08:38,166 --> 00:08:42,250
‪的確如此，但難道我們
‪不該想辦法改善嗎？

155
00:08:42,750 --> 00:08:46,083
‪是這樣的，我們富有、受過教育
‪職業又是研究人員

156
00:08:46,166 --> 00:08:48,250
‪對吧？我們應該要解決這個問題

157
00:08:48,333 --> 00:08:51,875
‪管太多了，我應該過我的生活
‪還是解決這世上的問題？

158
00:08:51,958 --> 00:08:53,416
‪這很有意思

159
00:08:54,250 --> 00:08:55,250
‪-怎樣啦？
‪-幹嘛？

160
00:08:55,333 --> 00:08:57,416
‪解決世上的問題有什麼不對嗎？

161
00:08:57,500 --> 00:08:59,500
‪這有什麼大不了的，我已經做夠多了

162
00:08:59,583 --> 00:09:04,333
‪我賺錢、繳稅，希望空氣清新

163
00:09:04,416 --> 00:09:07,041
‪只是這樣而已，像任何消費者一樣

164
00:09:07,125 --> 00:09:11,166
‪你真的認為身為公民
‪和作為消費者是一樣的？

165
00:09:11,250 --> 00:09:13,750
‪當然了，如果用理性思考的話

166
00:09:13,833 --> 00:09:17,666
‪雖然我們是數學家
‪但不能把生活當成演算法

167
00:09:17,750 --> 00:09:21,708
‪但如果演算法有效
‪就能完美解釋世界上的一切

168
00:09:21,791 --> 00:09:22,833
‪這有什麼問題？

169
00:09:22,916 --> 00:09:27,750
‪是沒錯，但生活中有一些美好事物
‪是不能只靠理性解釋的

170
00:09:27,833 --> 00:09:29,000
‪好比萌生愛苗

171
00:09:29,083 --> 00:09:32,083
‪-難道你們是以理性相愛的嗎？
‪-當然了！

172
00:09:32,166 --> 00:09:33,791
‪-住嘴，別胡說八道！
‪-我說得對吧？

173
00:09:34,291 --> 00:09:36,250
‪-對
‪-我們相愛之前

174
00:09:36,333 --> 00:09:38,166
‪就在其他方面很合得來

175
00:09:38,250 --> 00:09:40,458
‪像是對於生活的憧憬
‪想過怎樣的生活…

176
00:09:40,541 --> 00:09:42,583
‪-我們經常那樣
‪-什麼意思？

177
00:09:42,666 --> 00:09:47,458
‪我們經常針對未來促膝長談
‪討論想要過什麼樣的生活

178
00:09:47,541 --> 00:09:50,958
‪最好是能接近大自然，寧靜的生活…

179
00:09:51,041 --> 00:09:55,083
‪日落之前就回家，一起喝杯茶

180
00:09:55,666 --> 00:09:56,625
‪談論那類的事情

181
00:09:56,708 --> 00:09:59,583
‪也不光只是談論小事情
‪重大的事情也會討論

182
00:09:59,666 --> 00:10:02,541
‪什麼時候結婚、生小孩

183
00:10:02,625 --> 00:10:05,083
‪這就好比我們在寫一張考卷

184
00:10:05,166 --> 00:10:08,041
‪如果老師看了我們的回答
‪會發現答案是一模一樣的

185
00:10:08,125 --> 00:10:09,708
‪甚至會覺得我們作弊

186
00:10:09,791 --> 00:10:12,750
‪但其實我們在教室裡的座位
‪隔了十萬八千里

187
00:10:13,250 --> 00:10:14,708
‪他很愛這麼比喻

188
00:10:17,041 --> 00:10:18,916
‪-抱歉，不會再放閃了
‪-別這樣，很甜蜜啊

189
00:10:19,750 --> 00:10:21,500
‪你這種比喻方式非常好

190
00:10:22,000 --> 00:10:23,208
‪桑凱特，你幹嘛這樣？

191
00:10:23,291 --> 00:10:25,416
‪你幹嘛每次都把標準設那麼高？

192
00:10:25,500 --> 00:10:27,250
‪-用英語說
‪-她聽得懂

193
00:10:27,333 --> 00:10:30,000
‪-我聽得懂
‪-她學很久了

194
00:10:30,083 --> 00:10:31,166
‪-好的
‪-學滿久了

195
00:10:31,250 --> 00:10:32,458
‪是我不好，抱歉

196
00:10:33,333 --> 00:10:35,750
‪我今天本來過得很順利
‪現在你在我腦裡埋下了思想種子

197
00:10:35,833 --> 00:10:39,125
‪看來我們兩個
‪還得聊這些事了，對吧？

198
00:10:39,625 --> 00:10:43,166
‪當然要了，而且我們要以理性來討論

199
00:10:43,666 --> 00:10:46,416
‪你們兩個也一起經歷了許多事

200
00:10:46,500 --> 00:10:50,833
‪同居三年，遠距離兩年

201
00:10:50,916 --> 00:10:53,125
‪沒錯，你能搬回來真是太好了

202
00:10:53,208 --> 00:10:55,666
‪現在你們就能全心全意關注彼此了

203
00:10:55,750 --> 00:10:57,750
‪你講得好像我們婚姻觸礁

204
00:10:57,833 --> 00:10:59,291
‪然後我們回來挽救一樣

205
00:11:00,125 --> 00:11:04,416
‪不，大家都知道你搬回來
‪是因為厭倦和我共事了

206
00:11:11,583 --> 00:11:14,916
‪-抱歉！
‪-你這個混蛋！

207
00:11:15,000 --> 00:11:17,750
‪我忍不住嘛，我很抱歉

208
00:11:18,583 --> 00:11:20,416
‪我們應該再點幾道菜嗎？

209
00:11:20,500 --> 00:11:23,916
‪-妳應該點一些…
‪-他們的魚很好吃！

210
00:11:38,208 --> 00:11:40,416
‪-你在想什麼？
‪-沒什麼，只是在想…

211
00:11:41,708 --> 00:11:42,958
‪蜜拉說的話…

212
00:11:44,333 --> 00:11:45,583
‪還有我們一路走來多不容易

213
00:11:45,666 --> 00:11:48,208
‪妳還記得我們談到訂婚的事
‪覺得很可怕嗎？

214
00:11:48,958 --> 00:11:50,500
‪我們嚇死了

215
00:11:50,583 --> 00:11:52,958
‪然而今天我們卻在聊生小孩的事

216
00:11:54,166 --> 00:11:55,000
‪這真是…

217
00:11:56,875 --> 00:11:59,000
‪-這很瘋狂吧？
‪-也沒那麼瘋狂吧

218
00:12:00,041 --> 00:12:01,625
‪我們之前也聊過啊

219
00:12:01,708 --> 00:12:04,208
‪對，但那只是隨口開開玩笑

220
00:12:04,916 --> 00:12:06,083
‪只是說笑而已

221
00:12:07,083 --> 00:12:08,625
‪我們還沒有認真討論過這件事

222
00:12:10,416 --> 00:12:12,541
‪你到底是想討論什麼呢？

223
00:12:13,416 --> 00:12:16,750
‪關於婚姻、共組家庭、生小孩
‪這一切的事情…

224
00:12:18,666 --> 00:12:20,958
‪我們真的想要做這些事嗎？

225
00:12:24,416 --> 00:12:26,208
‪你什麼時候想討論？

226
00:12:27,666 --> 00:12:29,833
‪隨時都行，來自那格浦爾的珈維雅

227
00:12:32,958 --> 00:12:35,916
‪不，我是認真想知道…

228
00:12:37,166 --> 00:12:38,166
‪什麼時候？

229
00:12:44,500 --> 00:12:48,583
‪我們回家安排一下，然後一起想清楚

230
00:12:50,250 --> 00:12:51,208
‪妳認真的嗎？

231
00:12:54,666 --> 00:12:56,958
‪你得把這個收進行李，我是認真的

232
00:12:59,750 --> 00:13:02,541
‪好，但有那麼簡單嗎？

233
00:13:04,500 --> 00:13:05,333
‪是啊！

234
00:13:26,541 --> 00:13:28,666
‪妳查了航廈的位置嗎？

235
00:13:28,750 --> 00:13:31,875
‪查了，可是兩個航廈
‪都有捷行航空的班機

236
00:13:31,958 --> 00:13:34,625
‪-不在這裡
‪-我們可以問那邊的人

237
00:13:43,916 --> 00:13:45,458
‪-先生，請幫幫忙！
‪-什麼事？

238
00:13:45,541 --> 00:13:46,625
‪請問這個航廈在哪裡？

239
00:13:49,583 --> 00:13:52,458
‪你就直說：“珈維雅，妳搞砸了”
‪然後別再氣了

240
00:13:52,541 --> 00:13:53,875
‪搞屁啊？

241
00:13:53,958 --> 00:13:56,666
‪-我知道你想抒發
‪-對，我想說點什麼

242
00:13:57,708 --> 00:14:00,500
‪如果沒發生這件鳥事
‪我們現在也不用吵架

243
00:14:00,583 --> 00:14:02,875
‪-你是在怪我嗎？
‪-不管了

244
00:14:04,916 --> 00:14:06,166
‪我現在不想吵架

245
00:14:06,250 --> 00:14:07,750
‪-我們走吧
‪-德魯

246
00:14:11,083 --> 00:14:12,000
‪走吧？

247
00:14:25,916 --> 00:14:27,750
‪-你們好，歡迎來到捷行航空
‪-妳好

248
00:14:28,708 --> 00:14:29,916
‪妳拿一下

249
00:14:33,916 --> 00:14:35,791
‪可以在這兩件行李上
‪貼易碎輕放貼紙嗎？

250
00:14:35,875 --> 00:14:36,875
‪沒問題

251
00:14:37,875 --> 00:14:39,541
‪先生，好了

252
00:14:39,625 --> 00:14:42,291
‪-這是你們的登機證，23號登機門
‪-謝謝

253
00:14:49,250 --> 00:14:50,291
‪我想知道一件事

254
00:14:51,375 --> 00:14:53,875
‪你從來沒有認真想過
‪要在芬蘭安頓下來嗎？

255
00:14:55,291 --> 00:14:57,458
‪-我嗎？
‪-對，就是你

256
00:14:58,083 --> 00:15:01,166
‪-或是我們吧
‪-沒有，沒太想過這件事

257
00:15:02,541 --> 00:15:04,666
‪怎麼了？妳想過嗎？

258
00:15:05,750 --> 00:15:09,000
‪對，我基於很蠢的原因想過

259
00:15:09,083 --> 00:15:11,208
‪那告訴我吧，蠢原因最棒了

260
00:15:11,291 --> 00:15:16,083
‪也沒什麼，就比如說當你告訴我
‪你在那裡生活所發生的事情

261
00:15:16,583 --> 00:15:19,041
‪然後現在我又見過了桑凱特和蜜拉

262
00:15:20,375 --> 00:15:22,916
‪我想我只是覺得有點羨慕吧

263
00:15:23,000 --> 00:15:25,875
‪我覺得自己想要過那樣的生活

264
00:15:25,958 --> 00:15:26,791
‪是啊

265
00:15:27,458 --> 00:15:30,541
‪我完全能理解妳會那麼想

266
00:15:31,791 --> 00:15:34,541
‪如果我是妳的話，我會更加羨慕

267
00:15:34,625 --> 00:15:35,625
‪-我知道
‪-對吧？

268
00:15:40,125 --> 00:15:41,583
‪但我是真的想回來，珈寶

269
00:15:42,958 --> 00:15:44,291
‪是什麼讓你如此肯定呢？

270
00:15:45,708 --> 00:15:47,958
‪我想要感受到溫暖

271
00:15:48,708 --> 00:15:51,708
‪身心上的，以及各式各樣的溫暖

272
00:15:51,791 --> 00:15:54,083
‪芬蘭是一個很棒的國家

273
00:15:54,166 --> 00:15:57,791
‪但非常冷，而且很錙銖必較

274
00:15:58,416 --> 00:15:59,875
‪-真的嗎？
‪-對

275
00:15:59,958 --> 00:16:01,958
‪但桑凱特和蜜拉感覺是很溫暖的人

276
00:16:02,458 --> 00:16:05,125
‪妳只是和他們一起吃了頓午餐
‪我則跟他們相處了一年

277
00:16:06,458 --> 00:16:07,833
‪那裡的人沒有時間

278
00:16:07,916 --> 00:16:10,791
‪建築美輪美奐，道路平整乾淨

279
00:16:10,875 --> 00:16:16,125
‪空氣清新，但是…
‪人需要能夠溫暖心靈的東西

280
00:16:18,000 --> 00:16:19,791
‪就是需要一些溫暖的感覺吧？

281
00:16:23,791 --> 00:16:25,750
‪妳在想什麼？告訴我

282
00:16:26,250 --> 00:16:31,083
‪好吧，我記得你說過
‪你和桑凱特有很多…

283
00:16:31,166 --> 00:16:34,166
‪-就是你們有很多意見相左的地方
‪-對

284
00:16:34,250 --> 00:16:40,000
‪我只是想弄清楚
‪你沒有做出衝動的決定

285
00:16:40,083 --> 00:16:41,875
‪只是因為你不想在他底下做事

286
00:16:41,958 --> 00:16:42,791
‪這樣啊

287
00:16:45,625 --> 00:16:47,166
‪媽的，妳覺得我那麼小心眼嗎？

288
00:16:48,583 --> 00:16:51,958
‪我沒有預設任何立場，德魯
‪我只是在問你

289
00:16:54,000 --> 00:16:59,083
‪珈寶，我要帶領
‪印度數學研究中心的研發團隊

290
00:16:59,791 --> 00:17:00,916
‪這件事很重要

291
00:17:01,416 --> 00:17:03,458
‪而且跟桑凱特一點關係也沒有

292
00:17:03,541 --> 00:17:06,791
‪我知道，德魯，但有時候
‪這些事情會影響判斷

293
00:17:07,333 --> 00:17:08,583
‪我就發生過這種事

294
00:17:09,500 --> 00:17:12,041
‪所以我才希望你真的想清楚了

295
00:17:13,041 --> 00:17:16,000
‪是的，女士，我想清楚了

296
00:17:20,750 --> 00:17:22,125
‪我想得一清二楚

297
00:17:23,625 --> 00:17:27,791
‪那你非常肯定這對你以及我們來說

298
00:17:27,875 --> 00:17:29,041
‪都是正確的決定？

299
00:17:29,833 --> 00:17:30,666
‪沒錯

300
00:17:34,166 --> 00:17:35,375
‪我再確定不過了

301
00:17:36,750 --> 00:17:38,958
‪好，我只是想知道這些而已

302
00:19:20,000 --> 00:19:25,000
‪字幕翻譯： 許晨翎

