1
00:00:06,166 --> 00:00:09,500
Fortsæt. Fortsæt. Sådan.

2
00:00:09,583 --> 00:00:12,458
-Ja. Hvad sagde du?
<i>-Hvor mange rensere i lasten?</i>

3
00:00:12,541 --> 00:00:14,750
<i>Du siger bare: "Fortsæt."</i>

4
00:00:14,833 --> 00:00:18,125
Tres. Vi installerer luftrensere
på alle ambassaderne.

5
00:00:18,208 --> 00:00:20,166
Lykken tilsmiler mig, ven.

6
00:00:20,250 --> 00:00:23,416
Endnu en ordre som den,
og jeg ville have fløjet til Finland.

7
00:00:23,500 --> 00:00:27,458
-Det er godt. Du styrer.
<i>-Det går godt, mand. Det er bare det.</i>

8
00:00:28,375 --> 00:00:32,583
<i>-Hvordan er det at være tilbage?</i>
-Jeg nyder bare solen, mand.

9
00:00:32,666 --> 00:00:34,666
<i>Godt, vi begge har slået rødder.</i>

10
00:00:34,750 --> 00:00:37,125
Hvis jeg skal være ærlig…

11
00:00:37,750 --> 00:00:40,083
Jeg var i syv sind.

12
00:00:40,833 --> 00:00:42,583
<i>Det er godt, du kom tilbage.</i>

13
00:00:42,666 --> 00:00:45,958
<i>Når man bor i de kolde lande,</i>
<i>begynder man at ligne hvid dej.</i>

14
00:00:46,041 --> 00:00:47,416
<i>-Ikke?</i>
-Jo.

15
00:00:50,208 --> 00:00:53,416
-Alt det sjove er her.
<i>-Ja, det er rigtigt.</i>

16
00:00:53,500 --> 00:00:55,833
<i>Du er ikke Sankets slave mere.</i>

17
00:00:55,916 --> 00:01:00,166
<i>Må jeg nu stolt sige,</i>
<i>at min bror kom ind på IMRC?</i>

18
00:01:00,250 --> 00:01:02,166
<i>Du slog hårdt, brormand.</i>

19
00:01:02,250 --> 00:01:04,958
Jeg kom ikke ind, klovn.
Jeg er ikke studerende.

20
00:01:05,041 --> 00:01:06,291
<i>Er du så professor?</i>

21
00:01:06,375 --> 00:01:08,666
<i>Blev du professor på IMRC uden en Ph.d.?</i>

22
00:01:09,500 --> 00:01:11,458
Nej, jeg er ikke professor…

23
00:01:11,541 --> 00:01:13,208
Hvad laver du der, klovn?

24
00:01:13,291 --> 00:01:15,916
IMRC har forbindelse til virksomheden.

25
00:01:16,500 --> 00:01:19,541
Vi laver svindelmodelleringssoftware

26
00:01:19,625 --> 00:01:21,500
til uautoriserede betalinger.

27
00:01:21,583 --> 00:01:24,583
<i>Hvis jeg var så god til videnskab,</i>
<i>solgte jeg ikke lys.</i>

28
00:01:24,666 --> 00:01:27,791
Vi prøver at finde
onlinetyves tidligere aktiviteter,

29
00:01:27,875 --> 00:01:30,666
så den slags tyverier
kan forhindres. Forstået?

30
00:01:30,750 --> 00:01:33,041
<i>Så du er nørdernes Dirty Harry.</i>

31
00:01:33,625 --> 00:01:35,333
Hvad? Du vrøvler.

32
00:01:37,041 --> 00:01:39,250
Nej! Jeg beklager.

33
00:01:39,750 --> 00:01:41,250
Ja, hvad sagde du?

34
00:01:41,333 --> 00:01:43,916
<i>Nandini er ude efter mit liv.</i>
<i>Hun er urokkelig.</i>

35
00:01:44,000 --> 00:01:45,500
<i>Hold en fest, tak.</i>

36
00:01:46,333 --> 00:01:47,416
<i>Du er udenlands-inder.</i>

37
00:01:48,166 --> 00:01:51,291
Hvorfor ikke? Kavya er den,
der ligner en udlænding.

38
00:01:51,375 --> 00:01:54,583
Nej. Du ligner en
fra middelklassen, hun ser rig ud.

39
00:01:54,666 --> 00:01:58,666
Det er rigtigt. Men hvad gør jeg?
Jeg er født sådan her.

40
00:01:59,291 --> 00:02:01,458
Hvad fanden! Jeg ringer senere.

41
00:02:01,541 --> 00:02:03,916
Du må ikke skyde så tæt på! Hvad?

42
00:02:05,500 --> 00:02:06,333
Tilbage!

43
00:02:08,375 --> 00:02:10,083
EN NETFLIX-SERIE

44
00:02:36,875 --> 00:02:38,791
Kom ud, mand. Det er nok.

45
00:02:44,416 --> 00:02:47,166
Udenlandsinder-podcasten har kørt
siden i morges.

46
00:02:47,250 --> 00:02:50,000
Jeg ringede ikke til nogen.
De ringede til mig.

47
00:02:51,250 --> 00:02:52,708
Så selvhøjtidelig.

48
00:03:09,000 --> 00:03:10,541
Du er så utaknemmelig.

49
00:03:11,625 --> 00:03:13,833
Jeg masserede dine tæer, Kavya.

50
00:03:14,625 --> 00:03:17,041
Det gør man, når nogen har krampe!

51
00:03:18,333 --> 00:03:21,291
-Hvad skete der?
-Min fod sov!

52
00:03:21,833 --> 00:03:22,666
Det er det samme.

53
00:03:22,750 --> 00:03:24,458
-Hvordan?
-Et sekund.

54
00:03:24,541 --> 00:03:26,375
Nogen ringer. Hallo?

55
00:03:29,500 --> 00:03:31,833
Mor, jeg ringede ved lufthavnen.

56
00:03:31,916 --> 00:03:34,041
Jeg så Babbu Maans film.

57
00:03:34,125 --> 00:03:37,791
<i>-Godt. Han er ret god.</i>
-Ja, hans skuespil er ret følelsesladet.

58
00:03:37,875 --> 00:03:41,291
<i>-Hvad ellers? Hvor er far?</i>
-Spørg ikke om din far.

59
00:03:41,375 --> 00:03:45,208
<i>-I går var vi ved skrædderen.</i>
-Fyren i Sektor-49?

60
00:03:45,291 --> 00:03:47,166
<i>Ham bruger jeg ikke længere.</i>

61
00:03:47,250 --> 00:03:49,625
Fyren på markedet
i Sektor-32 er billigere.

62
00:03:50,125 --> 00:03:53,833
Jeg skulle hente et par tørklæder,
han skulle farve.

63
00:03:53,916 --> 00:03:57,416
Far sagde, han skulle have syet noget om,
så jeg bad ham komme med.

64
00:03:58,166 --> 00:03:59,541
Du vil ikke tro det.

65
00:03:59,625 --> 00:04:03,041
Mens jeg fik hans bukser syet om,
forsvandt han.

66
00:04:03,125 --> 00:04:04,958
<i>Han kom tilbage efter 40 minutter,</i>

67
00:04:05,041 --> 00:04:07,625
<i>med tre par klipklappere.</i>

68
00:04:07,708 --> 00:04:09,333
Far burde ikke være alene.

69
00:04:09,416 --> 00:04:13,416
Han sagde: "Der er udsalg.
Hvornår er disse ellers så billige?"

70
00:04:14,583 --> 00:04:16,666
Hvor er far? Jeg vil tale med ham.

71
00:04:17,458 --> 00:04:19,625
<i>Han er lige her. Et minut.</i>

72
00:04:20,208 --> 00:04:22,083
Tanu vil tale med dig!

73
00:04:25,208 --> 00:04:27,416
<i>Han ringer tilbage.</i>

74
00:04:27,500 --> 00:04:30,375
<i>Hans syn bliver het klart værre.</i>

75
00:04:30,458 --> 00:04:32,916
Han sidder foran computeren i seks timer.

76
00:04:33,000 --> 00:04:34,125
Det er fantastisk.

77
00:04:34,958 --> 00:04:39,041
-Du håner far gennem mig.
<i>-Nej, jeg håner også dig.</i>

78
00:04:40,375 --> 00:04:43,958
-Mor, kom til Bombay.
<i>-Jeg har aldrig nægtet.</i>

79
00:04:44,458 --> 00:04:45,833
Skal jeg købe billetter?

80
00:04:47,333 --> 00:04:49,583
Overbevis din far først. Jeg er klar.

81
00:04:49,666 --> 00:04:51,541
Okay, jeg gør mit bedste.

82
00:04:51,625 --> 00:04:54,583
Ja. Skal jeg lægge på nu? Farvel.

83
00:04:55,083 --> 00:04:56,583
<i>-Farvel, mor.</i>
-Okay.

84
00:05:01,458 --> 00:05:02,458
<i>Kulkarni.</i>

85
00:05:05,458 --> 00:05:11,291
Du ved, du ikke må gemme dig
under en Nerf Gun-kamp, ikke?

86
00:05:17,791 --> 00:05:19,583
Forresten, onkel ringede i dag.

87
00:05:20,958 --> 00:05:23,375
Du skal giftes med en roadie.

88
00:05:25,083 --> 00:05:26,125
Tillykke.

89
00:05:27,458 --> 00:05:28,916
Inviter mig til brylluppet.

90
00:05:35,208 --> 00:05:36,791
Er der noget, der brænder?

91
00:05:37,625 --> 00:05:39,791
Fandens! Noget brænder.

92
00:05:40,666 --> 00:05:42,500
Pis! Dine gardiner, Kavya!

93
00:05:42,583 --> 00:05:44,250
Dine hvide gardiner.

94
00:05:44,333 --> 00:05:47,333
Pis, selv jeg brænder. Pis, din bærbare!

95
00:05:47,416 --> 00:05:50,125
-Pis, din bærbare! Din…
-Pause, tak!

96
00:05:50,750 --> 00:05:52,958
Så du elsker din bærbare mest.

97
00:05:53,041 --> 00:05:54,666
Sahil ringer. Vent lige.

98
00:05:54,750 --> 00:05:56,208
Ja, Sahil.

99
00:05:56,750 --> 00:05:58,583
Ja.

100
00:06:00,541 --> 00:06:04,250
Okay.

101
00:06:06,958 --> 00:06:07,791
I næste uge?

102
00:06:09,583 --> 00:06:13,208
Ja, klart. Okay. Farvel.

103
00:06:15,875 --> 00:06:17,708
-Ja?
-Jeg fik fandeme jobbet!

104
00:06:17,791 --> 00:06:19,375
For fanden, fantastisk.

105
00:06:19,458 --> 00:06:21,166
De genovervejede det,

106
00:06:21,250 --> 00:06:23,750
og det gav mening,
at jeg kom på salgsholdet.

107
00:06:23,833 --> 00:06:26,000
Det virkede at presse på.

108
00:06:26,083 --> 00:06:28,250
-Ja, det gjorde.
-Manner, så fedt.

109
00:06:28,750 --> 00:06:32,041
Hvad laver du?
Hvor mange millioner vil de give dig?

110
00:06:57,208 --> 00:06:58,041
Hvad?

111
00:06:58,791 --> 00:07:00,625
Vores alene-tid rum, ikke?

112
00:07:04,250 --> 00:07:07,208
Det kan være vores gæsteværelse først.

113
00:07:08,083 --> 00:07:10,000
Hvilke gæster?

114
00:07:12,166 --> 00:07:13,875
Mor og far tænker på det.

115
00:07:14,625 --> 00:07:16,875
Virkelig? Hvornår?

116
00:07:17,666 --> 00:07:18,875
Købte du billetter?

117
00:07:19,583 --> 00:07:21,750
Mor vil gerne på besøg.

118
00:07:22,333 --> 00:07:23,458
Jamen, så…

119
00:07:24,791 --> 00:07:26,958
-Vi får at se med far.
-Hvorfor?

120
00:07:27,708 --> 00:07:29,208
Snakkede du ikke med ham?

121
00:07:29,291 --> 00:07:33,500
Nej, vi er endelig begyndt at tale
med hinanden igen efter så lang tid.

122
00:07:33,583 --> 00:07:34,416
Det er bare…

123
00:07:35,833 --> 00:07:38,250
Vores forhold er lidt vakkelvornt.

124
00:07:38,333 --> 00:07:41,416
Skrøbeligt. "Rør mig ikke."
"Du skal ikke røre mig."

125
00:07:43,541 --> 00:07:46,916
Jeg ved ikke, hvordan han har det med,
at jeg sender penge hjem.

126
00:07:49,250 --> 00:07:51,083
Han mener det nok kun godt.

127
00:07:53,958 --> 00:07:54,958
Jeg ved det ikke.

128
00:07:57,208 --> 00:07:59,291
Medmindre det mandlige ego er involveret.

129
00:07:59,375 --> 00:08:00,208
Så er det lidt…

130
00:08:02,083 --> 00:08:03,833
Måske er det ingen af de ting.

131
00:08:05,041 --> 00:08:06,916
Du bør tale med ham, når han kommer.

132
00:08:07,500 --> 00:08:08,583
Hvis han kommer.

133
00:08:10,375 --> 00:08:13,541
Og når han kommer,
taler vi nok ikke om det emne.

134
00:08:15,250 --> 00:08:17,500
Det bliver en scene. En ren krig.

135
00:08:19,291 --> 00:08:21,375
Ikke en krig. Kun fred.

136
00:08:23,291 --> 00:08:26,625
Ikke en krig. Kun fred.

137
00:08:31,291 --> 00:08:33,041
Hvis din mor kommer,

138
00:08:33,125 --> 00:08:34,916
snakker hun om vores bryllup, ikke?

139
00:08:35,000 --> 00:08:37,958
Helt sikkert.
Hun gør det på sin egen måde.

140
00:08:39,250 --> 00:08:43,208
"Vi gjorde, hvad vi synes, var det rette."

141
00:08:44,291 --> 00:08:46,166
"Dette er dit system."

142
00:08:46,250 --> 00:08:48,750
"Gør, hvad du synes er det rette for dig."

143
00:08:49,666 --> 00:08:51,500
Hvad betyder "system"?

144
00:08:51,583 --> 00:08:55,916
Hjem, arne, familie, verden, husstand.

145
00:08:56,000 --> 00:08:57,708
Okay. I orden.

146
00:08:58,458 --> 00:09:01,416
Så, hvis ordet "system" er med
i en sætning,

147
00:09:01,500 --> 00:09:02,500
betyder det…

148
00:09:02,583 --> 00:09:05,125
-Ægteskab.
-Forstået.

149
00:09:08,791 --> 00:09:10,291
Forresten…

150
00:09:11,833 --> 00:09:13,291
Jeg er frisk på "ægteskab."

151
00:09:15,833 --> 00:09:17,041
Skal vi gifte os så?

152
00:09:18,875 --> 00:09:20,041
Hvad ændrer sig?

153
00:09:20,833 --> 00:09:23,416
Mange ting, men det bliver fordelagtigt.

154
00:09:24,583 --> 00:09:26,083
Ægteskab er en opgradering.

155
00:09:26,166 --> 00:09:30,333
Kærester er økonomiklasse.
Ægteskab er første klasse.

156
00:09:30,416 --> 00:09:33,416
Mand, kone. Dejligt. Fuld frihed.

157
00:09:34,250 --> 00:09:36,416
Hav sex. Lev, som du vil.

158
00:09:37,541 --> 00:09:39,416
Som om, vi spørger om lov nu.

159
00:09:39,500 --> 00:09:43,416
-Du ved, hvad jeg mener.
-Jeg ved det. Du har ret.

160
00:09:44,250 --> 00:09:46,041
Ægteskab er klart en opgradering.

161
00:09:46,666 --> 00:09:49,208
-Nemt at få en lejlighed i Bombay.
-Præcis.

162
00:09:49,291 --> 00:09:51,291
Nemt at tage lån i banker.

163
00:09:52,208 --> 00:09:55,791
Det er næsten som om,
samfundet belønner ægtepar.

164
00:09:55,875 --> 00:09:57,916
Det er det samme i Delhi.

165
00:09:58,000 --> 00:10:00,875
Bliv gift, så er alle tilfredse.

166
00:10:00,958 --> 00:10:03,041
Selv hvis du er et udueligt barn,

167
00:10:03,125 --> 00:10:06,208
tilgiver dine forældre alt,
hvis du bliver gift.

168
00:10:07,291 --> 00:10:08,291
Okay, så.

169
00:10:08,375 --> 00:10:12,291
Jeg siger til tante,
at jeg vil giftes med hendes uduelige søn.

170
00:10:12,375 --> 00:10:13,208
Jeg er beæret.

171
00:10:20,000 --> 00:10:22,500
Der er ikke kun fordele ved ægteskab.

172
00:10:23,250 --> 00:10:24,333
Jeg mener…

173
00:10:25,208 --> 00:10:29,083
Hvis du vil snakke med mine forældre,
kan du det.

174
00:10:29,166 --> 00:10:31,375
Eller hvis du ikke vil. Forstår du?

175
00:10:32,958 --> 00:10:34,958
-Og omvendt.
-Ja, men…

176
00:10:35,833 --> 00:10:38,291
Efter ægteskab ændrer forventningerne sig.

177
00:10:38,791 --> 00:10:41,750
Og folk forventer disse ting,
især fra kvinder.

178
00:10:41,833 --> 00:10:46,708
En af dine tanter bliver måske
virkelig sur og fornærmet,

179
00:10:46,791 --> 00:10:49,000
hvis min kheer ikke er perfekt.

180
00:10:49,083 --> 00:10:53,000
Jeg sørger for, det ikke sker.

181
00:10:54,375 --> 00:10:56,333
Jo, men det er det, der sker.

182
00:10:58,583 --> 00:11:02,541
I denne relation må du ikke føle ubehag.

183
00:11:03,791 --> 00:11:04,791
Det lover jeg.

184
00:11:09,000 --> 00:11:11,500
-De indiske tanter…
-Dhruv!

185
00:11:18,750 --> 00:11:20,333
Vi kan fikse dette op.

186
00:11:21,708 --> 00:11:23,416
Jeg har et par ideer.

187
00:11:23,500 --> 00:11:26,041
Jeg ringede til tømreren kl. 14,30.
Han kommer.

188
00:11:32,166 --> 00:11:33,208
Fandens.

189
00:11:37,416 --> 00:11:38,500
Hvad fanden?

190
00:11:41,041 --> 00:11:42,833
Stod der ikke skrøbeligt?

191
00:11:47,083 --> 00:11:48,666
Hvad fanden, mand?

192
00:11:50,125 --> 00:11:52,833
Vi bad flyselskabet om at være forsigtige.

193
00:11:55,000 --> 00:11:56,750
-Fandens!
-Præcis.

194
00:11:57,458 --> 00:11:59,833
Hvorfor så markere det som "skrøbeligt"?

195
00:12:01,458 --> 00:12:02,750
Sikke noget lort.

196
00:12:04,041 --> 00:12:07,583
Jeg vil tweete om det.
Har du set min telefon?

197
00:12:08,875 --> 00:12:10,041
Fandt den.

198
00:12:10,125 --> 00:12:13,666
-Du ridsede min hornhinde, mand.
-Hvad?

199
00:12:16,458 --> 00:12:17,291
Vis mig det.

200
00:12:19,000 --> 00:12:22,583
-Kom koldt vand i øjet.
-Det er en rids på hornhinden.

201
00:12:23,083 --> 00:12:25,041
Vær sød at finde en læge.

202
00:12:26,583 --> 00:12:28,458
Overreagerer du ikke?

203
00:12:29,708 --> 00:12:32,000
Okay, jeg finder en læge.

204
00:12:34,291 --> 00:12:36,583
Jeg sagsøger det skide flyselskab.

205
00:12:37,750 --> 00:12:40,708
Jeg bruger pengene på din øjenoperation.

206
00:12:45,666 --> 00:12:47,458
Det var så smukt. De smadrede det.

207
00:12:52,291 --> 00:12:56,125
Kan du se den lange, slanke,
røde, båndaftige revne?

208
00:12:57,625 --> 00:13:00,083
-Den mod den hvide baggrund?
-Ja.

209
00:13:00,166 --> 00:13:03,000
Det hvide er hornhinden,
det røde er ridsen.

210
00:13:03,875 --> 00:13:06,250
-Kavya, kom med, tak.
-Ja.

211
00:13:07,833 --> 00:13:08,708
Jeg beklager.

212
00:13:14,625 --> 00:13:17,125
-Jeg ridsede din hornhinde.
-Jeg sagde det.

213
00:13:18,083 --> 00:13:21,083
-Jeg troede, du lavede fis.
-Det skete, da jeg var barn.

214
00:13:21,166 --> 00:13:23,625
-Så jeg kender smerten.
-Hvornår?

215
00:13:23,708 --> 00:13:26,750
-Kavya, hvor gammel er du?
-Jeg er 30.

216
00:13:32,666 --> 00:13:33,833
Gør det meget ondt?

217
00:13:33,916 --> 00:13:36,291
Så får du mere smertestillende.

218
00:13:36,375 --> 00:13:40,125
-Nej. Min fod sover bare.
-Okay.

219
00:13:40,208 --> 00:13:41,458
Sker det ofte?

220
00:13:42,750 --> 00:13:44,250
-At foden sover?
-Ja.

221
00:13:44,333 --> 00:13:45,500
I morges. Ikke?

222
00:13:45,583 --> 00:13:47,208
Jo, det skete i morges.

223
00:13:48,000 --> 00:13:50,291
Okay. Du gned også ryggen.

224
00:13:51,583 --> 00:13:56,041
Ja. Jeg mener, det er intet.
Vi har bare rejst meget, så…

225
00:13:56,125 --> 00:13:57,833
Jeg skal nok bare hvile.

226
00:13:57,916 --> 00:14:00,916
Du bør nok snakke med en ortopædkirurg.

227
00:14:02,291 --> 00:14:04,458
-Klart.
-Kan du anbefale en?

228
00:14:06,208 --> 00:14:09,875
-Der er dr. Dogra på femte sal.
-Ja, fint. Tak.

229
00:14:17,375 --> 00:14:19,916
-Doktor, min Kavya overlever, ikke?
-Dhruv.

230
00:14:20,625 --> 00:14:23,833
Du gjorde mig blind på det ene øje.
Og du angrer ikke.

231
00:14:24,333 --> 00:14:26,041
Det er jo bare en uge.

232
00:14:31,750 --> 00:14:32,875
Det er far.

233
00:14:39,458 --> 00:14:41,500
-Ja, far.
<i>-Ja, sig det, Tanu.</i>

234
00:14:42,208 --> 00:14:45,416
Jeg fik lidt travlt.
Jeg måtte sende regninger ud.

235
00:14:47,083 --> 00:14:49,333
-Jeg havde udskudt det.
<i>-Okay.</i>

236
00:14:50,000 --> 00:14:53,916
<i>-Jeg sender digitale regninger nu.</i>
-Det er godt.

237
00:14:54,000 --> 00:14:56,083
<i>Ja, folk tager det lidt seriøst.</i>

238
00:14:56,750 --> 00:15:00,000
<i>-Tiden med papirregninger er ovre.</i>
-Ja, du har ret.

239
00:15:00,666 --> 00:15:04,916
Nadi nævnte, du vil have os på besøg?

240
00:15:07,958 --> 00:15:10,541
Ja, det tænkte jeg.

241
00:15:11,833 --> 00:15:15,208
Det ville være dejligt,
hvis I kom på besøg.

242
00:15:16,541 --> 00:15:18,875
Ja, vi kan komme på besøg.

243
00:15:20,916 --> 00:15:24,833
-Jer begge?
<i>-Ja. Jeg taler med Pura ji.</i>

244
00:15:25,458 --> 00:15:28,000
<i>Et dobbeltdækkertog med aircondition</i>
<i>ville være rart.</i>

245
00:15:28,083 --> 00:15:30,958
Hvorfor tage toget?
Jeg bestiller flybilletter.

246
00:15:31,458 --> 00:15:34,625
Okay, men bestil en rejse
med mellemlanding.

247
00:15:34,708 --> 00:15:38,666
Med en mellemlanding? Hvorfor?
Det tager unødigt lang tid.

248
00:15:38,750 --> 00:15:42,666
Vi har ikke travlt.
Det vil faktisk være bedre.

249
00:15:43,541 --> 00:15:47,375
Vi får en behagelig pause.
Vi kan strække benene, drikke te.

250
00:15:47,875 --> 00:15:49,125
Turen tager to timer.

251
00:15:49,208 --> 00:15:51,166
Kom hjem og stræk benene.

252
00:15:52,125 --> 00:15:55,750
Okay, bare gør det,
men bestil en billig rejse.

253
00:15:57,666 --> 00:15:58,708
Det skulle du sige.

254
00:15:58,791 --> 00:16:01,583
<i>Kig efter tilbud.</i>
<i>Der er mange på indenrigsrejser.</i>

255
00:16:01,666 --> 00:16:03,875
Ja, klart. Bare rolig.

256
00:16:06,000 --> 00:16:08,083
<i>-Okay.</i>
-Okay, farvel.

257
00:16:08,583 --> 00:16:09,500
<i>Farvel, far.</i>

258
00:17:07,666 --> 00:17:08,625
Kavya.

259
00:17:09,750 --> 00:17:11,166
Det er en nervekomprimering.

260
00:17:11,250 --> 00:17:13,750
Ja, i ryggen. Jeg ved det. Jeg læste det.

261
00:17:15,250 --> 00:17:16,666
Jeg er ikke overbevist.

262
00:17:18,166 --> 00:17:21,541
-Han er læge.
-Ja, men jeg er ikke sikker.

263
00:17:26,416 --> 00:17:27,500
Okay, så…

264
00:17:29,125 --> 00:17:31,750
Hvordan bliver du sikker?
Sig, hvad du vil gøre?

265
00:17:36,750 --> 00:17:39,791
Jeg har ikke en unormal smerte i ryggen.

266
00:17:45,625 --> 00:17:47,083
Kan vi spørge en anden?

267
00:17:50,500 --> 00:17:51,333
Så er du sød?

268
00:17:53,791 --> 00:17:54,833
Fint.

269
00:18:00,125 --> 00:18:01,916
Det er lige det, Nandu.

270
00:18:02,000 --> 00:18:05,375
Vi måtte spørge en anden.
Vi spørger selvfølgelig dig.

271
00:18:05,458 --> 00:18:07,875
<i>Klart. Familien kommer i første række.</i>

272
00:18:07,958 --> 00:18:09,833
Her, snak med hende,

273
00:18:11,541 --> 00:18:14,041
<i>-Hej, Kavya.</i>
-Hej.

274
00:18:14,125 --> 00:18:15,958
<i>Jeg gik dine journaler igennem,</i>

275
00:18:16,041 --> 00:18:19,000
<i>og ja, jeg er helt enig i diagnosen.</i>

276
00:18:19,083 --> 00:18:22,958
<i>Store chancer for,</i>
<i>at der er en nervekompression i rygmarven.</i>

277
00:18:23,666 --> 00:18:26,000
Ja. Men er vi sikker på, det er det?

278
00:18:26,083 --> 00:18:29,208
For jeg har lige læst online, så jeg…

279
00:18:29,291 --> 00:18:32,208
<i>Kavya, din generation er god</i>
<i>til teknologi,</i>

280
00:18:32,291 --> 00:18:34,916
<i>men Google er ikke svaret på alt.</i>

281
00:18:36,208 --> 00:18:40,291
<i>Jeg foreslår,</i>
<i>at du hviler ordentligt i sengen,</i>

282
00:18:40,375 --> 00:18:43,458
<i>og lader det muskelafslappende virke.</i>
<i>Okay, Tanu?</i>

283
00:18:44,375 --> 00:18:45,208
Ja, <i>bhaiya.</i>

284
00:18:47,125 --> 00:18:52,541
Hvordan jonglerer jeg tidsplanerne? For…

285
00:18:53,666 --> 00:18:57,458
Jeg skal tage medicin.
Og hvordan arbejder jeg hver dag?

286
00:18:58,291 --> 00:19:00,166
<i>Det er svært lige nu, Kavya.</i>

287
00:19:00,250 --> 00:19:02,875
<i>Et ni-til-fem job i sådan en tilstand…</i>

288
00:19:03,583 --> 00:19:04,708
<i>Det anbefaler jeg ikke.</i>

289
00:19:05,750 --> 00:19:08,875
Faktisk har hun lige fået job, <i>bhaiya.</i>

290
00:19:09,708 --> 00:19:14,666
<i>Det forstår jeg godt, Tanu, men…</i>
<i>Restitutionen er også vigtig.</i>

291
00:19:14,750 --> 00:19:18,791
<i>Hun har brug for</i>
<i>at hvile sig ordentligt i sengen,</i>

292
00:19:18,875 --> 00:19:21,875
<i>fysioterapi, yoga, og ordenligt mad.</i>

293
00:19:23,250 --> 00:19:24,333
Og…

294
00:19:26,166 --> 00:19:27,750
Kan jeg blive opereret?

295
00:19:28,500 --> 00:19:29,875
<i>Det er en mulighed,</i>

296
00:19:29,958 --> 00:19:33,916
<i>men i din alder,</i>
<i>heler kroppen generelt meget hurtigt.</i>

297
00:19:34,000 --> 00:19:37,458
<i>Så jeg foreslår,</i>
<i>at du venter et par måneder.</i>

298
00:19:37,541 --> 00:19:39,916
<i>Du får nok ikke brug for en operation.</i>

299
00:19:43,666 --> 00:19:47,333
<i>Jeg beklager, Kavya,</i>
<i>det er første gang, vi taler sammen, og…</i>

300
00:19:47,875 --> 00:19:49,416
<i>Så er det om dette emne.</i>

301
00:19:49,500 --> 00:19:50,750
<i>Men forbered dig.</i>

302
00:19:50,833 --> 00:19:55,041
<i>Kroppe får sygdomme og oplever smerte.</i>

303
00:19:55,125 --> 00:19:57,291
<i>Det er en del af livet.</i>

304
00:19:59,375 --> 00:20:01,875
<i>Jeg så forresten dine billeder</i>
<i>på Instagram.</i>

305
00:20:01,958 --> 00:20:03,333
<i>Fra turen til Kerala.</i>

306
00:20:04,583 --> 00:20:08,291
Ja. Det var virkelig dejligt, <i>bhaiya.</i>
Du burde også tage derhen.

307
00:20:09,000 --> 00:20:12,708
<i>Man får mad selv i Cyber City i dag.</i>
<i>Man får meget der.</i>

308
00:20:30,375 --> 00:20:31,375
Kamillete.

309
00:20:44,666 --> 00:20:45,833
Er du bekymret?

310
00:20:50,708 --> 00:20:52,833
Hvad nytter det at bekymre sig?

311
00:20:56,291 --> 00:20:58,541
Det hjælper tydeligvis ikke, vel?

312
00:21:08,916 --> 00:21:12,041
Vi fejrede nærmest ikke engang,
at jeg fik et job.

313
00:21:18,125 --> 00:21:20,666
Al den tid, energi, hårdt arbejde…

314
00:21:22,791 --> 00:21:24,833
For hvad, mand?

315
00:21:32,458 --> 00:21:35,583
Hvorfor fanden har jeg rygproblemer nu?

316
00:21:39,000 --> 00:21:43,250
Hvordan fanden fik jeg det?
Det er dig, der ikke sidder med rank ryg.

317
00:21:48,625 --> 00:21:50,750
Det er bare ikke fair, Dhruv.

318
00:22:05,666 --> 00:22:06,666
Hør her…

319
00:22:09,916 --> 00:22:11,833
Jeg ved ikke, om det hjælper.

320
00:22:15,166 --> 00:22:16,958
Jeg læste det i en bog.

321
00:22:23,000 --> 00:22:24,916
Der var engang en konge.

322
00:22:27,458 --> 00:22:29,916
Hans mor gav ham en ring.

323
00:22:32,125 --> 00:22:35,708
Og i ringen var der indgraveret:
"Dette går også over."

324
00:22:37,666 --> 00:22:39,625
Og hun sagde til ham:

325
00:22:40,333 --> 00:22:46,041
"Glem ikke at kigge på den
på gode dage og på dårlige dage."

326
00:22:59,166 --> 00:23:00,333
Kom her.

327
00:23:22,000 --> 00:23:24,708
<i>Alle er virkelig glade for,</i>
<i>at du er tilbage.</i>

328
00:23:24,791 --> 00:23:27,291
<i>Du er kommet på mailinglisten.</i>

329
00:23:27,375 --> 00:23:30,916
<i>Bare så du har styr på tingene,</i>
<i>inden du kommer i næste uge.</i>

330
00:25:13,000 --> 00:25:18,000
Tekster af: Anne Pedersen

