1
00:00:06,166 --> 00:00:09,500
‫תמשיך. תמשיך. תמשיך. זהו.

2
00:00:09,583 --> 00:00:12,458
‫כן. מה אמרת?
‫-כמה מטהרים אתה מעמיס?

3
00:00:12,541 --> 00:00:14,750
‫שמעתי בחמש הדקות האחרונות רק "תמשיך".

4
00:00:14,833 --> 00:00:18,125
‫שישים. אנחנו מתקינים מטהרי אוויר
‫בכל השגרירויות.

5
00:00:18,208 --> 00:00:20,166
‫המזל מאיר לי פנים, אחי.

6
00:00:20,250 --> 00:00:23,416
‫עוד הזמנה כזאת
‫והייתי טס לפינלנד כדי לפגוש אותך.

7
00:00:23,500 --> 00:00:27,458
‫נהדר. אתה משחק אותה.
‫-הולך טוב, אחי. זה הכול בערך.

8
00:00:28,375 --> 00:00:32,583
‫איך אתה מרגיש לגבי זה שחזרת?
‫-אני נהנה מהשמש, אחי.

9
00:00:32,666 --> 00:00:34,666
‫טוב ששנינו הסתדרנו, לא?

10
00:00:34,750 --> 00:00:37,125
‫לא, אבל בכנות…

11
00:00:37,750 --> 00:00:40,083
‫לא הייתי בטוח שאני רוצה לחזור.

12
00:00:40,833 --> 00:00:42,583
‫היי, טוב שחזרת.

13
00:00:42,666 --> 00:00:45,958
‫אחרת, מרוב הקור הזה,
‫היית מתחיל להיות דומה לבצק לבן.

14
00:00:46,041 --> 00:00:47,416
‫נכון?
‫-כן.

15
00:00:50,208 --> 00:00:53,416
‫אחי, כל הכיף נמצא פה.
‫-כן, נכון.

16
00:00:53,500 --> 00:00:55,833
‫סיימת להיות העבד של סנקט.

17
00:00:55,916 --> 00:01:00,166
‫עכשיו אני יכול להגיד בגאווה
‫שאחי התקבל לאיי-אם-אר-סי, נכון?

18
00:01:00,250 --> 00:01:02,166
‫היית צריך לעבוד קשה, אחי.

19
00:01:02,250 --> 00:01:04,958
‫לא התקבלתי, ממזר. אני לא סטודנט.

20
00:01:05,041 --> 00:01:06,291
‫אז הפכת למרצה?

21
00:01:06,375 --> 00:01:08,666
‫הפכת למרצה באיי-אם-אר-סי בלי דוקטורט?

22
00:01:09,500 --> 00:01:11,458
‫לא, אחי, לא מרצה…

23
00:01:11,541 --> 00:01:13,208
‫מה אתה עושה שם, ממזר?

24
00:01:13,291 --> 00:01:15,916
‫לאיי-אם-אר-סי יש הסכם שותפות עם החברה שלי.

25
00:01:16,500 --> 00:01:19,541
‫אז בעיקרון, אנחנו יוצרים
‫תוכנה למידול הונאה

26
00:01:19,625 --> 00:01:21,500
‫בשביל שערי תשלום לא מאושרים.

27
00:01:21,583 --> 00:01:24,583
‫אם הייתי טובה כל כך במדעים,
‫לא הייתי מוכרת מנורות.

28
00:01:24,666 --> 00:01:27,791
‫התכוונתי שננסה לגלות
‫את פעילויות העבר של גנבי אינטרנט

29
00:01:27,875 --> 00:01:30,666
‫כדי שנוכל למנוע מקרי גנבה בעתיד. הבנת?

30
00:01:30,750 --> 00:01:33,041
‫אז אתה כמו "הארי המזוהם" של החנונים.

31
00:01:33,625 --> 00:01:35,333
‫מה? את מדברת שטויות.

32
00:01:37,041 --> 00:01:39,250
‫לא! אני מצטער.

33
00:01:39,750 --> 00:01:41,250
‫כן, מה אמרת?

34
00:01:41,333 --> 00:01:43,916
‫ננדיני משגעת אותי, אחי. היא ממש נחושה.

35
00:01:44,000 --> 00:01:45,500
‫בבקשה תארגן מסיבה.

36
00:01:46,333 --> 00:01:47,416
‫אתה תושב חוץ עכשיו.

37
00:01:48,166 --> 00:01:51,291
‫כן, אחי, למה לא?
‫קאביה היא זו שנראית כמו זרה.

38
00:01:51,375 --> 00:01:54,583
‫לא. אתה נראה כמו בן מעמד הביניים,
‫היא נראית עשירה.

39
00:01:54,666 --> 00:01:58,666
‫נכון. אבל מה לעשות? ככה נולדתי.

40
00:01:59,291 --> 00:02:01,458
‫מה לעזאזל! אחי, אתקשר אליך אחר כך.

41
00:02:01,541 --> 00:02:03,916
‫אל תירי מקרוב כל כך! מה קורה פה?

42
00:02:05,500 --> 00:02:06,333
‫תתרחקי!

43
00:02:08,375 --> 00:02:10,083
‫- סדרה של NETFLIX -

44
00:02:34,375 --> 00:02:36,791
‫- פרק 5
‫מחלקת עסקים -

45
00:02:36,875 --> 00:02:38,791
‫צא החוצה. מספיק.

46
00:02:44,416 --> 00:02:47,166
‫והפודקאסט שלך על תושבי חוץ נמשך מהבוקר.

47
00:02:47,250 --> 00:02:50,000
‫לא התקשרתי לאף אחד. הם מתקשרים אליי.

48
00:02:51,250 --> 00:02:52,708
‫כמה חשיבות עצמית!

49
00:03:09,000 --> 00:03:10,541
‫את כזאת כפוית טובה!

50
00:03:11,625 --> 00:03:13,833
‫עיסיתי לך את הבהונות, קאביה.

51
00:03:14,625 --> 00:03:17,041
‫זה מה שעושים כשיש התכווצות שרירים!

52
00:03:18,333 --> 00:03:21,291
‫ומה קרה לך?
‫-נרדמה לי הרגל!

53
00:03:21,833 --> 00:03:22,666
‫זה אותו דבר.

54
00:03:22,750 --> 00:03:24,458
‫איך זה אותו דבר?
‫-רגע.

55
00:03:24,541 --> 00:03:26,375
‫מתקשרים אליי. הלו?

56
00:03:29,500 --> 00:03:31,833
‫אימא, התקשרתי אלייך ברגע שיצאתי מנמה"ת.

57
00:03:31,916 --> 00:03:34,041
‫צפיתי בסרט של באבו מאן.

58
00:03:34,125 --> 00:03:37,791
‫נחמד. הוא לא רע.
‫-כן, המשחק שלו די מרגש.

59
00:03:37,875 --> 00:03:41,291
‫מה חוץ מזה? איפה אבא?
‫-אל תשאל על אבא שלך.

60
00:03:41,375 --> 00:03:45,208
‫אתמול הלכנו לחייט.
‫-ההוא בסקטור 49?

61
00:03:45,291 --> 00:03:47,166
‫לא, אני כבר לא הולכת אליו.

62
00:03:47,250 --> 00:03:49,625
‫הבחור בשוק המרכזי של סקטור 32 זול יותר.

63
00:03:50,125 --> 00:03:53,833
‫נתתי לו לצבוע כמה רדידים
‫והייתי צריכה לאסוף אותם.

64
00:03:53,916 --> 00:03:57,416
‫אבא אמר שהוא צריך תיקונים,
‫אז ביקשתי ממנו להצטרף.

65
00:03:58,166 --> 00:03:59,541
‫לא תאמין.

66
00:03:59,625 --> 00:04:03,041
‫בזמן ששלחתי
‫את המכנסיים שלו לתיקונים, הוא נעלם.

67
00:04:03,125 --> 00:04:04,958
‫הוא חזר אחרי 40 דקות

68
00:04:05,041 --> 00:04:07,625
‫עם שלושה זוגות כפכפים של "בטה".

69
00:04:07,708 --> 00:04:09,333
‫אסור להשאיר את אבא לבד.

70
00:04:09,416 --> 00:04:13,416
‫הוא אמר, "יש מבצע סוף עונה.
‫מתי נמצא הנחות כאלה?"

71
00:04:14,583 --> 00:04:16,666
‫איפה אבא? אני רוצה לדבר גם איתו.

72
00:04:17,458 --> 00:04:19,625
‫הוא פה. רגע.

73
00:04:20,208 --> 00:04:22,083
‫טאנו רוצה לדבר איתך!

74
00:04:25,208 --> 00:04:27,416
‫הוא אומר שהוא יחזור אליך.

75
00:04:27,500 --> 00:04:30,375
‫הראייה שלו בטח תידרדר.

76
00:04:30,458 --> 00:04:32,916
‫הוא יושב מול המחשב שש שעות ברציפות.

77
00:04:33,000 --> 00:04:34,125
‫זה נהדר.

78
00:04:34,958 --> 00:04:39,041
‫את עוקצת את אבא דרכי.
‫-לא, אני עוקצת גם אותך.

79
00:04:40,375 --> 00:04:43,958
‫אימא, בואי לבומביי.
‫-מעולם לא סירבתי.

80
00:04:44,458 --> 00:04:45,833
‫אז שאזמין כרטיסים?

81
00:04:47,333 --> 00:04:49,583
‫תשכנע קודם את אבא שלך. אני מוכנה.

82
00:04:49,666 --> 00:04:51,541
‫טוב, אני אשתדל.

83
00:04:51,625 --> 00:04:54,583
‫כן. שאנתק עכשיו? ביי.

84
00:04:55,083 --> 00:04:56,583
‫ביי, אימא.
‫-בסדר.

85
00:05:01,458 --> 00:05:02,458
‫קולקרני.

86
00:05:05,458 --> 00:05:11,291
‫את יודעת שאסור להתחבא
‫בקרב אקדחי "נרף", נכון?

87
00:05:17,791 --> 00:05:19,583
‫דרך אגב, דוד התקשר היום.

88
00:05:20,958 --> 00:05:23,375
‫הוא סידר לך שידוך עם איזה פועל במה.

89
00:05:25,083 --> 00:05:26,125
‫מזל טוב.

90
00:05:27,458 --> 00:05:28,916
‫תזמיני אותי לחתונה שלך.

91
00:05:35,208 --> 00:05:36,791
‫משהו נשרף?

92
00:05:37,625 --> 00:05:39,791
‫זין! משהו בהחלט נשרף.

93
00:05:40,666 --> 00:05:42,500
‫שיט! הווילונות שלך, קאביה!

94
00:05:42,583 --> 00:05:44,250
‫הווילונות הלבנים שלך.

95
00:05:44,333 --> 00:05:47,333
‫זין, אפילו אני נשרף! זין, המחשב הנייד שלך!

96
00:05:47,416 --> 00:05:50,125
‫שיט, המחשב הנייד שלך! ה…
‫-פסק זמן, בבקשה!

97
00:05:50,750 --> 00:05:52,958
‫אז את אוהבת את המחשב הנייד יותר ממני.

98
00:05:53,041 --> 00:05:54,666
‫סהיל מתקשר. חכה רגע.

99
00:05:54,750 --> 00:05:56,208
‫כן, סהיל.

100
00:05:56,750 --> 00:05:58,583
‫כן.

101
00:06:00,541 --> 00:06:04,250
‫בסדר.

102
00:06:06,958 --> 00:06:07,791
‫בשבוע הבא?

103
00:06:09,583 --> 00:06:13,208
‫כן, בטח. טוב. ביי.

104
00:06:15,875 --> 00:06:17,708
‫נו?
‫-קיבלתי את המשרה!

105
00:06:17,791 --> 00:06:19,375
‫זין, מדהים.

106
00:06:19,458 --> 00:06:21,166
‫הוא אמר שהם חשבו על זה שוב,

107
00:06:21,250 --> 00:06:23,750
‫והגיוני לצרף אותי לצוות אסטרטגיית המכירות.

108
00:06:23,833 --> 00:06:26,000
‫זה אומר שהמו"מ שלך עבד.

109
00:06:26,083 --> 00:06:28,250
‫נכון.
‫-יפה מאוד.

110
00:06:28,750 --> 00:06:32,041
‫מה את עושה? וכמה מיליונים תרוויחי?

111
00:06:57,208 --> 00:06:58,041
‫מה?

112
00:06:58,791 --> 00:07:00,625
‫זה יכול להיות חדר לפרטיות?

113
00:07:04,250 --> 00:07:07,208
‫הוא בטח יהיה קודם חדר אורחים.

114
00:07:08,083 --> 00:07:10,000
‫אילו אורחים, דרוב?

115
00:07:12,166 --> 00:07:13,875
‫אימא ואבא שוקלים לבקר.

116
00:07:14,625 --> 00:07:16,875
‫באמת? מתי?

117
00:07:17,666 --> 00:07:18,875
‫הזמנת להם כרטיסים?

118
00:07:19,583 --> 00:07:21,750
‫אימא רוצה לבקר.

119
00:07:22,333 --> 00:07:23,458
‫אבל…

120
00:07:24,791 --> 00:07:26,958
‫נראה לגבי אבא.
‫-למה?

121
00:07:27,708 --> 00:07:29,208
‫לא דיברת איתו?

122
00:07:29,291 --> 00:07:33,500
‫לא, פשוט סוף סוף התחלנו לדבר
‫אחרי המון זמן.

123
00:07:33,583 --> 00:07:34,416
‫פשוט…

124
00:07:35,833 --> 00:07:38,250
‫הקשר בינינו עדיין קצת רעוע.

125
00:07:38,333 --> 00:07:41,416
‫עדין. "אל תיגע בי." "לא, אתה אל תיגע בי."

126
00:07:43,541 --> 00:07:46,916
‫ואני לא יודע איך הוא מרגיש
‫לגבי זה שאני שולח כסף הביתה.

127
00:07:49,250 --> 00:07:51,083
‫אני בטוחה שהוא מרגיש רק טוב.

128
00:07:53,958 --> 00:07:54,958
‫אני לא יודע.

129
00:07:57,208 --> 00:07:59,291
‫כל עוד האגו הגברי לא מעורב.

130
00:07:59,375 --> 00:08:00,208
‫אז זה קצת…

131
00:08:02,083 --> 00:08:03,833
‫אולי שום דבר מזה לא נכון.

132
00:08:05,041 --> 00:08:06,916
‫כדאי שתדבר איתו כשהוא יבוא.

133
00:08:07,500 --> 00:08:08,583
‫אם הוא יבוא.

134
00:08:10,375 --> 00:08:13,541
‫ואפילו אם הוא יבוא,
‫אני בספק שנדבר על הנושא הזה.

135
00:08:15,250 --> 00:08:17,500
‫תהיה מהומה. מלחמה שלמה, בעצם.

136
00:08:19,291 --> 00:08:21,375
‫בלי מלחמה. רק שלום.

137
00:08:23,291 --> 00:08:26,625
‫בלי מלחמה. רק שלום.

138
00:08:31,291 --> 00:08:33,041
‫דרך אגב, אם אימא שלך תבוא,

139
00:08:33,125 --> 00:08:34,916
‫היא תדבר על החתונה שלנו, נכון?

140
00:08:35,000 --> 00:08:37,958
‫בוודאות. אבל היא תעשה את זה בדרך שלה.

141
00:08:39,250 --> 00:08:43,208
‫"תבינו, אנחנו עשינו מה שהיה נכון בעינינו.

142
00:08:44,291 --> 00:08:46,166
‫עכשיו זו המערכת שלכם.

143
00:08:46,250 --> 00:08:48,750
‫תעשו מה שנכון בעיניכם."

144
00:08:49,666 --> 00:08:51,500
‫מה זה אומר, "מערכת"?

145
00:08:51,583 --> 00:08:55,916
‫בית, נחלה, משפחה, עולם, משק בית.

146
00:08:56,000 --> 00:08:57,708
‫טוב. בסדר.

147
00:08:58,458 --> 00:09:01,416
‫אז בעיקרון, אם המילה "מערכת"
‫תופיע במשפט כלשהו,

148
00:09:01,500 --> 00:09:02,500
‫זה אומר…

149
00:09:02,583 --> 00:09:05,125
‫נישואים.
‫-הבנתי.

150
00:09:08,791 --> 00:09:10,291
‫דרך אגב…

151
00:09:11,833 --> 00:09:13,291
‫אני בעניין של נישואים.

152
00:09:15,833 --> 00:09:17,041
‫אז שנתחתן עכשיו?

153
00:09:18,875 --> 00:09:20,041
‫מה ישתנה?

154
00:09:20,833 --> 00:09:23,416
‫טוב, הרבה דברים, אבל זה יהיה מועיל.

155
00:09:24,583 --> 00:09:26,083
‫נישואים הם שדרוג חינמי.

156
00:09:26,166 --> 00:09:30,333
‫חבר-חברה זה מחלקת תיירים.
‫נישואים זה מחלקת עסקים.

157
00:09:30,416 --> 00:09:33,416
‫בעל, אישה. נחמד. חופש מלא.

158
00:09:34,250 --> 00:09:36,416
‫לעשות סקס. לחיות איך שאנחנו רוצים.

159
00:09:37,541 --> 00:09:39,416
‫כאילו אנחנו מבקשים רשות עכשיו.

160
00:09:39,500 --> 00:09:43,416
‫לא, אבל את מבינה אותי.
‫-אני יודעת. אתה צודק.

161
00:09:44,250 --> 00:09:46,041
‫נישואים הם באמת שדרוג חינמי.

162
00:09:46,666 --> 00:09:49,208
‫יהיה קל למצוא דירה בבומביי.
‫-בדיוק.

163
00:09:49,291 --> 00:09:51,291
‫יהיה קל להשיג הלוואות מבנקים.

164
00:09:52,208 --> 00:09:55,791
‫אתה יודע, כמעט נדמה
‫שהחברה מתגמלת אנשים נשואים.

165
00:09:55,875 --> 00:09:57,916
‫בדיוק. זה ככה גם בדלהי.

166
00:09:58,000 --> 00:10:00,875
‫פשוט תתחתנו, זה קיצור דרך לריצוי של כולם.

167
00:10:00,958 --> 00:10:03,041
‫אפילו אם אתה יוצא בן חסר תועלת,

168
00:10:03,125 --> 00:10:06,208
‫אם תתחתן, ההורים שלך יסלחו על הכול.

169
00:10:07,291 --> 00:10:08,291
‫טוב, בסדר.

170
00:10:08,375 --> 00:10:12,291
‫אגיד לדודה שאני מוכנה להתחתן
‫עם בנה חסר התועלת.

171
00:10:12,375 --> 00:10:13,208
‫לכבוד הוא לי.

172
00:10:20,000 --> 00:10:22,500
‫זה לא שיש רק יתרונות בנישואים.

173
00:10:23,250 --> 00:10:24,333
‫כאילו…

174
00:10:25,208 --> 00:10:29,083
‫נגיד, עכשיו, אם אתה רוצה
‫לדבר עם ההורים שלי, אתה יכול.

175
00:10:29,166 --> 00:10:31,375
‫או שאתה לא חייב. אתה מבין אותי?

176
00:10:32,958 --> 00:10:34,958
‫ולהפך.
‫-כן, אבל…

177
00:10:35,833 --> 00:10:38,291
‫אחרי הנישואים, הציפיות האלה משתנות.

178
00:10:38,791 --> 00:10:41,750
‫ואנשים מתחילים לצפות
‫לדברים האלה, במיוחד מנשים.

179
00:10:41,833 --> 00:10:46,708
‫איזו דודה רחוקה שלך ממש תתעצבן ותיעלב

180
00:10:46,791 --> 00:10:49,000
‫אם הקינוח שלי לא יהיה מדויק או משהו.

181
00:10:49,083 --> 00:10:53,000
‫כן, אבל קולקרני,
‫אני אוודא שלא יקרו דברים כאלה.

182
00:10:54,375 --> 00:10:56,333
‫כן, אבל זה באמת קורה, דרוב.

183
00:10:58,583 --> 00:11:02,541
‫בעסקה הזאת, אין מקום לאי נוחות מצידך.

184
00:11:03,791 --> 00:11:04,791
‫אני מבטיח.

185
00:11:09,000 --> 00:11:11,500
‫הדודות ההודיות האלה…
‫-דרוב!

186
00:11:18,750 --> 00:11:20,333
‫אפשר לשפץ את זה.

187
00:11:21,708 --> 00:11:23,416
‫יש לי כמה רעיונות.

188
00:11:23,500 --> 00:11:26,041
‫התקשרתי לנגר ב-14:30. הוא יגיע.

189
00:11:32,166 --> 00:11:33,208
‫שיט.

190
00:11:37,416 --> 00:11:38,500
‫מה לעזאזל?

191
00:11:41,041 --> 00:11:42,833
‫זה לא סומן כשביר?

192
00:11:47,083 --> 00:11:48,666
‫מה נסגר, לעזאזל?

193
00:11:50,125 --> 00:11:52,833
‫אמרנו לחברת התעופה להיזהר עם זה.

194
00:11:55,000 --> 00:11:56,750
‫זין!
‫-בדיוק.

195
00:11:57,458 --> 00:11:59,833
‫מה הטעם להדביק מדבקת "שביר"?

196
00:12:01,458 --> 00:12:02,750
‫איזה מין חרא?

197
00:12:04,041 --> 00:12:07,583
‫אני אצייץ לגבי זה. ראית את הטלפון שלי?

198
00:12:08,875 --> 00:12:10,041
‫מצאתי אותו.

199
00:12:10,125 --> 00:12:13,666
‫דרוב, שרטת לי את הקרנית.
‫-מה?

200
00:12:16,458 --> 00:12:17,291
‫תראי.

201
00:12:19,000 --> 00:12:22,583
‫תתיזי קצת מים קרים על העין.
‫-דרוב, זו שריטה בקרנית.

202
00:12:23,083 --> 00:12:25,041
‫בבקשה תמצא רופא. צריך ללכת.

203
00:12:26,583 --> 00:12:28,458
‫את בטוחה שאת לא מגזימה?

204
00:12:29,708 --> 00:12:32,000
‫טוב, אני אחפש רופא.

205
00:12:34,291 --> 00:12:36,583
‫אני אתבע את החארות האלה מחברת התעופה.

206
00:12:37,750 --> 00:12:40,708
‫עם הכסף הזה אשלם על ניתוח החלפת העין שלך.

207
00:12:45,666 --> 00:12:47,458
‫היא הייתה יפהפייה. הם שברו אותה.

208
00:12:52,291 --> 00:12:56,125
‫אתה רואה את החתך הארוך,
‫הצר והאדום הזה שנראה כמו סרט?

209
00:12:57,625 --> 00:13:00,083
‫זה שיש מאחוריו רקע לבן?
‫-כן.

210
00:13:00,166 --> 00:13:03,000
‫אז הלבן הוא הקרנית והאדום הוא השריטה.

211
00:13:03,875 --> 00:13:06,250
‫קאביה, בואי בבקשה.
‫-כן.

212
00:13:07,833 --> 00:13:08,708
‫סליחה.

213
00:13:14,625 --> 00:13:17,125
‫באמת שרטתי לך את הקרנית.
‫-אמרתי לך.

214
00:13:18,083 --> 00:13:21,083
‫חשבתי שאת צוחקת.
‫-זה קרה פעם כשהייתי ילדה.

215
00:13:21,166 --> 00:13:23,625
‫אז אני מכירה את הכאב.
‫-באמת? מתי?

216
00:13:23,708 --> 00:13:26,750
‫קאביה, בת כמה את?
‫-אני בת 30.

217
00:13:32,666 --> 00:13:33,833
‫זה כואב מאוד?

218
00:13:33,916 --> 00:13:36,291
‫אוכל להעלות לך את מינון משככי הכאבים.

219
00:13:36,375 --> 00:13:40,125
‫לא. הרגל שלי פשוט נרדמה.
‫-טוב.

220
00:13:40,208 --> 00:13:41,458
‫זה קורה לעיתים קרובות?

221
00:13:42,750 --> 00:13:44,250
‫שהרגל נרדמת?
‫-כן.

222
00:13:44,333 --> 00:13:45,500
‫הבוקר. נכון?

223
00:13:45,583 --> 00:13:47,208
‫כן, זה בדיוק קרה הבוקר.

224
00:13:48,000 --> 00:13:50,291
‫בסדר. גם ראיתי אותך משפשפת את הגב.

225
00:13:51,583 --> 00:13:56,041
‫כן, זה לא כלום. פשוט טיילנו הרבה, אז…

226
00:13:56,125 --> 00:13:57,833
‫נראה לי שאני צריכה לנוח היטב.

227
00:13:57,916 --> 00:14:00,916
‫אני חושבת שאידיאלית,
‫כדאי לך לפנות לאורתופד.

228
00:14:02,291 --> 00:14:04,458
‫בטח.
‫-יש מישהו שאת ממליצה עליו?

229
00:14:06,208 --> 00:14:09,875
‫ד"ר דוגרה בקומה החמישית.
‫-כן, יופי. תודה.

230
00:14:17,375 --> 00:14:19,916
‫דוקטור, קאביה שלי תשרוד, נכון?
‫-דרוב!

231
00:14:20,625 --> 00:14:23,833
‫קודם עיוורת אותי בעין אחת.
‫בנוסף, אתה לא מרגיש חרטה.

232
00:14:24,333 --> 00:14:26,041
‫זה רק עניין של שבוע.

233
00:14:31,750 --> 00:14:32,875
‫זה אבא. אני אענה.

234
00:14:39,458 --> 00:14:41,500
‫כן, אבא.
‫-כן, דבר אליי, טאנו.

235
00:14:42,208 --> 00:14:45,416
‫הייתי קצת עסוק.
‫הייתי צריך לשלוח כמה חשבוניות.

236
00:14:47,083 --> 00:14:49,333
‫דחיתי את זה במשך כמה ימים.
‫-בסדר.

237
00:14:50,000 --> 00:14:53,916
‫בימינו, אני שולח חשבוניות ממוחשבות.
‫-זה טוב.

238
00:14:54,000 --> 00:14:56,083
‫כן, אנשים מתייחסים לזה ברצינות.

239
00:14:56,750 --> 00:15:00,000
‫חלף זמנן של חשבוניות הנייר.
‫-כן, אתה צודק.

240
00:15:00,666 --> 00:15:04,916
‫טוב, אז נאדי אמרה
‫שאתה רוצה שנבקר אותך בבומביי?

241
00:15:07,958 --> 00:15:10,541
‫כן, זה מה שחשבתי עליו.

242
00:15:11,833 --> 00:15:15,208
‫יהיה נחמד אם תבקרו.

243
00:15:16,541 --> 00:15:18,875
‫כן, אנחנו יכולים לבקר.

244
00:15:20,916 --> 00:15:24,833
‫שניכם?
‫-כן. אדבר עם פורה ג'י.

245
00:15:25,458 --> 00:15:28,000
‫אם יהיו קרונות דו-קומתיים וממוזגים,
‫ניסע בנוחות.

246
00:15:28,083 --> 00:15:30,958
‫למה לכם לנסוע ברכבת? אזמין לכם טיסה.

247
00:15:31,458 --> 00:15:34,625
‫טוב, אבל תזמין טיסה לא ישירה.

248
00:15:34,708 --> 00:15:38,666
‫טיסה לא ישירה? למה? זה סתם ייקח יותר זמן.

249
00:15:38,750 --> 00:15:42,666
‫זה לא שאנחנו ממהרים. למעשה, זה עדיף.

250
00:15:43,541 --> 00:15:47,375
‫תהיה לנו עצירה נוחה באמצע.
‫נוכל לחלץ עצמות, לשתות תה.

251
00:15:47,875 --> 00:15:49,125
‫אבא, זו טיסה של שעתיים.

252
00:15:49,208 --> 00:15:51,166
‫בוא הביתה ותחלץ עצמות כמה שבא לך.

253
00:15:52,125 --> 00:15:55,750
‫טוב, קדימה, אבל תזמין טיסה זולה.

254
00:15:57,666 --> 00:15:58,708
‫היית אומר את זה.

255
00:15:58,791 --> 00:16:01,583
‫תחפש מבצעים.
‫יש הרבה מבצעים על טיסות פנימיות.

256
00:16:01,666 --> 00:16:03,875
‫כן, בטח. אל תדאג.

257
00:16:06,000 --> 00:16:08,083
‫טוב.
‫-טוב, ביי.

258
00:16:08,583 --> 00:16:09,500
‫ביי, אבא.

259
00:17:07,666 --> 00:17:08,625
‫קאביה.

260
00:17:09,750 --> 00:17:11,166
‫זו דחיסת עצב.

261
00:17:11,250 --> 00:17:13,750
‫כן, בגב. אני יודעת. גם אני קראתי את זה.

262
00:17:15,250 --> 00:17:16,666
‫אני פשוט לא משוכנעת.

263
00:17:18,166 --> 00:17:21,541
‫הוא רופא.
‫-כן, אבל אני לא בטוחה.

264
00:17:26,416 --> 00:17:27,500
‫טוב, אז…

265
00:17:29,125 --> 00:17:31,750
‫איך תהיי בטוחה? תגידי לי מה את רוצה לעשות.

266
00:17:36,750 --> 00:17:39,791
‫זה לא שיש לי כאב גב חריג, דרוב.

267
00:17:45,625 --> 00:17:47,083
‫אפשר לקבל חוות דעת שנייה?

268
00:17:50,500 --> 00:17:51,333
‫בבקשה?

269
00:17:53,791 --> 00:17:54,833
‫בסדר.

270
00:18:00,125 --> 00:18:01,916
‫זה העניין, ננדו, יקירי.

271
00:18:02,000 --> 00:18:05,375
‫היינו צריכים חוות דעת שנייה.
‫היה מובן מאליו שנפנה אליך.

272
00:18:05,458 --> 00:18:07,875
‫ברור, טאנו. המשפחה מעל הכול.

273
00:18:07,958 --> 00:18:09,833
‫הינה, תדבר איתה.

274
00:18:11,541 --> 00:18:14,041
‫היי, קאביה.
‫-היי.

275
00:18:14,125 --> 00:18:15,958
‫אז עברתי על הדוחות שלך,

276
00:18:16,041 --> 00:18:19,000
‫וכן, אני מסכים לגמרי עם האבחנה.

277
00:18:19,083 --> 00:18:22,958
‫יש סיכוי גבוה שיש דחיסת עצב בחוט השדרה.

278
00:18:23,666 --> 00:18:26,000
‫כן. אבל אנחנו בטוחים שזה זה?

279
00:18:26,083 --> 00:18:29,208
‫כי בדיוק קראתי באינטרנט, אז אני…

280
00:18:29,291 --> 00:18:32,208
‫קאביה, הדור שלך מבין מאוד בטכנולוגיה,

281
00:18:32,291 --> 00:18:34,916
‫אבל גוגל הוא לא הפתרון לכל דבר.

282
00:18:36,208 --> 00:18:40,291
‫בינתיים, אני ממליץ שתנוחי היטב במיטה

283
00:18:40,375 --> 00:18:43,458
‫ותאפשרי למרפי השרירים לעבוד. בסדר, טאנו?

284
00:18:44,375 --> 00:18:45,208
‫כן, יקירי.

285
00:18:47,125 --> 00:18:52,541
‫אבל איך אסתדר עם לוחות הזמנים האלה? כי…

286
00:18:53,666 --> 00:18:57,458
‫אצטרך לקחת תרופות.
‫ואיך אלך לעבודה בכל יום?

287
00:18:58,291 --> 00:19:00,166
‫זה קשה כרגע, קאביה.

288
00:19:00,250 --> 00:19:02,875
‫עבודה במשרה מלאה במצב כזה…

289
00:19:03,583 --> 00:19:04,708
‫אני לא ממליץ על זה.

290
00:19:05,750 --> 00:19:08,875
‫למען האמת, היא בדיוק קיבלה משרה.

291
00:19:09,708 --> 00:19:14,666
‫טוב, טאנו, אני מבין את זה, אבל…
‫גם תהליך ההחלמה חשוב.

292
00:19:14,750 --> 00:19:18,791
‫מה שהיא צריכה עכשיו זה מנוחה במיטה,

293
00:19:18,875 --> 00:19:21,875
‫פיזיותרפיה, יוגה ותזונה בריאה.

294
00:19:23,250 --> 00:19:24,333
‫ו…

295
00:19:26,166 --> 00:19:27,750
‫יש אפשרות של ניתוח?

296
00:19:28,500 --> 00:19:29,875
‫טוב, יש אפשרות,

297
00:19:29,958 --> 00:19:33,916
‫אבל באופן כללי, בגיל שלך,
‫הגוף מתאושש מהר מאוד.

298
00:19:34,000 --> 00:19:37,458
‫אז אני ממליץ שתחכי כמה חודשים.

299
00:19:37,541 --> 00:19:39,916
‫בואי נראה, כנראה לא תצטרכי ניתוח בכלל.

300
00:19:43,666 --> 00:19:47,333
‫אני מצטער, קאביה,
‫זו הפעם הראשונה שאנחנו מדברים ו…

301
00:19:47,875 --> 00:19:49,416
‫זה נושא השיחה.

302
00:19:49,500 --> 00:19:50,750
‫אבל תתעודדי.

303
00:19:50,833 --> 00:19:55,041
‫תראי, זה בלתי נמנע
‫שהגוף יחלה במחלות ויחווה כאב.

304
00:19:55,125 --> 00:19:57,291
‫הכול חלק מהחיים.

305
00:19:59,375 --> 00:20:01,875
‫דרך אגב, ראיתי את התמונות שלכם באינסטגרם.

306
00:20:01,958 --> 00:20:03,333
‫התמונות מהטיול בקרלה.

307
00:20:04,583 --> 00:20:08,291
‫כן. היה נחמד מאוד, יקירי.
‫כדאי גם לך לנסוע.

308
00:20:09,000 --> 00:20:12,708
‫אפשר להזמין סעודות
‫גם בסייבר סיטי בימינו. יש שם הרבה דברים.

309
00:20:30,375 --> 00:20:31,375
‫תה קמומיל.

310
00:20:44,666 --> 00:20:45,833
‫את מודאגת?

311
00:20:50,708 --> 00:20:52,833
‫מה הטעם לדאוג?

312
00:20:56,291 --> 00:20:58,541
‫ברור שזה לא ממש עוזר, נכון?

313
00:21:08,916 --> 00:21:12,041
‫בקושי חגגנו את זה שקיבלתי משרה, דרוב.

314
00:21:18,125 --> 00:21:20,666
‫כל הזמן, המאמץ, העבודה הקשה…

315
00:21:22,791 --> 00:21:24,833
‫בשביל מה הם היו?

316
00:21:32,458 --> 00:21:35,583
‫למה יש לי בעיית גב מזוינת עכשיו?

317
00:21:39,000 --> 00:21:43,250
‫איך זה קרה לי, לעזאזל?
‫אתה זה שלא יושב זקוף.

318
00:21:48,625 --> 00:21:50,750
‫זה פשוט לא הוגן, דרוב.

319
00:22:05,666 --> 00:22:06,666
‫תראי…

320
00:22:09,916 --> 00:22:11,833
‫אני לא יודע אם זה יעזור לך.

321
00:22:15,166 --> 00:22:16,958
‫קראתי את זה בספר.

322
00:22:23,000 --> 00:22:24,916
‫היה היה פעם מלך.

323
00:22:27,458 --> 00:22:29,916
‫אימו נתנה לו טבעת.

324
00:22:32,125 --> 00:22:35,708
‫והיה חרוט על הטבעת, "גם זה יעבור".

325
00:22:37,666 --> 00:22:39,625
‫והיא אמרה לו,

326
00:22:40,333 --> 00:22:46,041
‫"אל תשכח להביט בזה
‫בימים טובים ובימים רעים".

327
00:22:59,166 --> 00:23:00,333
‫בואי הנה.

328
00:23:22,000 --> 00:23:24,708
‫כולם מתרגשים מאוד
‫לגבי זה שאת חוזרת, קאביה.

329
00:23:24,791 --> 00:23:27,291
‫הוספתי אותך לרשימת התפוצה
‫של צוות האסטרטגיה.

330
00:23:27,375 --> 00:23:30,916
‫רק כדי שתיכנסי לעניינים
‫לפני שתחזרי בשבוע הבא. כל טוב.

331
00:25:13,000 --> 00:25:18,000
‫תרגום כתוביות: דניאלה מגדל

