1
00:00:06,166 --> 00:00:09,500
Masuklah. Lagi. Bagus. Terus saja.

2
00:00:09,583 --> 00:00:12,458
- Ya. Apa tadi?
<i>- Kau memuat berapa alat?</i>

3
00:00:12,541 --> 00:00:14,750
<i>Aku hanya dengar, "Masuk."</i>

4
00:00:14,833 --> 00:00:18,125
Ada 60 buah. Kami pasang
pembersih udara di semua kedutaan.

5
00:00:18,208 --> 00:00:20,166
Dewi Fortuna tersenyum kepadaku.

6
00:00:20,250 --> 00:00:23,416
Pesanan begitu lagi,
aku bisa menemuimu di Finlandia.

7
00:00:23,500 --> 00:00:27,458
- Kau hebat.
<i>- Sedang bagus. Itu saja.</i>

8
00:00:28,375 --> 00:00:32,583
<i>- Apa rasanya setelah kembali?</i>
- Aku menikmati matahari.

9
00:00:32,666 --> 00:00:34,666
<i>Bagus kita berdua mapan, ya?</i>

10
00:00:34,750 --> 00:00:37,125
Tidak, tetapi jujur saja…

11
00:00:37,750 --> 00:00:40,083
Aku agak ragu soal kembali.

12
00:00:40,833 --> 00:00:42,583
<i>Hei, bagus kau kembali.</i>

13
00:00:42,666 --> 00:00:45,958
<i>Tinggal di wilayah dingin,</i>
<i>kau mulai mirip adonan putih.</i>

14
00:00:46,041 --> 00:00:47,416
<i>- Benar?</i>
- Ya.

15
00:00:50,208 --> 00:00:53,416
- Semua hal serunya di sini.
<i>- Benar.</i>

16
00:00:53,500 --> 00:00:55,833
<i>Kau selesai bekerja untuk Sanket.</i>

17
00:00:55,916 --> 00:01:00,166
<i>Kini aku bisa bangga berkata</i>
<i>adikku diterima di IMRC, bukan?</i>

18
00:01:00,250 --> 00:01:02,166
<i>Kau harus bekerja keras.</i>

19
00:01:02,250 --> 00:01:04,958
Aku bukan diterima. Aku bukan mahasiswa.

20
00:01:05,041 --> 00:01:06,291
<i>Kau menjadi profesor?</i>

21
00:01:06,375 --> 00:01:08,666
<i>Kau menjadi profesor</i>
<i>di IMRC tanpa gelar PhD?</i>

22
00:01:09,500 --> 00:01:11,458
Bukan profesor…

23
00:01:11,541 --> 00:01:13,208
Jadi, kenapa kau di sana?

24
00:01:13,291 --> 00:01:15,916
IMRC terkait dengan perusahaan.

25
00:01:16,500 --> 00:01:19,541
Intinya kami membuat
sistem deteksi penipuan

26
00:01:19,625 --> 00:01:21,500
untuk gerbang pembayaran tanpa izin.

27
00:01:21,583 --> 00:01:24,583
<i>Jika pandai dalam sains,</i>
<i>aku tak akan menjual lampu.</i>

28
00:01:24,666 --> 00:01:27,791
Maksudku kami mencari tahu
kegiatan maling daring

29
00:01:27,875 --> 00:01:30,666
agar tingkat pencurian
bisa dikurangi. Paham?

30
00:01:30,750 --> 00:01:33,041
<i>Kau bagai Dirty Harry-nya kutu buku.</i>

31
00:01:33,625 --> 00:01:35,333
Apa? Bicaramu omong kosong.

32
00:01:37,041 --> 00:01:39,250
Tidak! Maaf.

33
00:01:39,750 --> 00:01:41,250
Ya, apa tadi?

34
00:01:41,333 --> 00:01:43,916
<i>Nandini mengincarku. Dia sangat kukuh.</i>

35
00:01:44,000 --> 00:01:45,500
<i>Adakan pesta.</i>

36
00:01:46,333 --> 00:01:47,416
<i>Kini kau diaspora.</i>

37
00:01:48,166 --> 00:01:51,291
Kenapa tidak?
Kavya yang mirip orang asing.

38
00:01:51,375 --> 00:01:54,583
<i>Tidak, kau mirip kelas menengah,</i>
<i>dia tampak kaya.</i>

39
00:01:54,666 --> 00:01:58,666
Benar, tetapi bisa apa?
Aku terlahir begini.

40
00:01:59,291 --> 00:02:01,458
Apa-apaan? Nanti kutelepon lagi.

41
00:02:01,541 --> 00:02:03,916
Jangan terlalu dekat! Apa ini?

42
00:02:05,500 --> 00:02:06,333
Mundur!

43
00:02:08,375 --> 00:02:10,083
SERIAL NETFLIX

44
00:02:34,375 --> 00:02:36,791
EPISODE 5
KELAS BISNIS

45
00:02:36,875 --> 00:02:38,791
Keluarlah. Sudah cukup.

46
00:02:44,416 --> 00:02:47,166
Siniar diasporamu
sudah berlangsung sejak pagi.

47
00:02:47,250 --> 00:02:50,000
Aku tak menelepon. Mereka yang menelepon.

48
00:02:51,250 --> 00:02:52,708
Dasar sok penting!

49
00:03:09,000 --> 00:03:10,541
Kau tak tahu terima kasih!

50
00:03:11,625 --> 00:03:13,833
Aku memijat jari kakimu, Kavya.

51
00:03:14,625 --> 00:03:17,041
Begitulah kalau keram!

52
00:03:18,333 --> 00:03:21,291
- Kau kenapa?
- Kakiku mati rasa!

53
00:03:21,833 --> 00:03:22,666
Sama saja.

54
00:03:22,750 --> 00:03:24,458
- Sama bagaimana?
- Sebentar.

55
00:03:24,541 --> 00:03:26,375
Ada telepon. Halo?

56
00:03:29,500 --> 00:03:31,833
Aku menelepon Ibu sekeluar dari bandara.

57
00:03:31,916 --> 00:03:34,041
Aku menonton film Babbu Maan.

58
00:03:34,125 --> 00:03:37,791
<i>- Dia cukup bagus.</i>
- Ya, aktingnya emosional.

59
00:03:37,875 --> 00:03:41,291
<i>- Apa lagi? Di mana Ayah?</i>
- Jangan tanya soal ayahmu.

60
00:03:41,375 --> 00:03:45,208
<i>- Kemarin kami ke penjahit.</i>
- Di Sektor 49?

61
00:03:45,291 --> 00:03:47,166
<i>Aku sudah tak ke sana.</i>

62
00:03:47,250 --> 00:03:49,625
Penjual di pasar Sektor 32 lebih murah.

63
00:03:50,125 --> 00:03:53,833
Aku menyuruhnya mewarnai selendang
dan harus diambil.

64
00:03:53,916 --> 00:03:57,416
Ayah bilang celananya mau dipermak,
jadi, kuminta dia ikut.

65
00:03:58,166 --> 00:03:59,541
Kau tak akan percaya ini.

66
00:03:59,625 --> 00:04:03,041
Sementara celananya dipermak,
dia menghilang.

67
00:04:03,125 --> 00:04:04,958
<i>Dia kembali setelah 40 menit,</i>

68
00:04:05,041 --> 00:04:07,625
<i>dengan membawa tiga pasang sandal Bata.</i>

69
00:04:07,708 --> 00:04:09,333
Ayah jangan boleh sendirian.

70
00:04:09,416 --> 00:04:13,416
Katanya, "Sedang musim obral.
Kapan lagi bisa beli murah?"

71
00:04:14,583 --> 00:04:16,666
Di mana Ayah? Aku ingin bicara.

72
00:04:17,458 --> 00:04:19,625
<i>Di sini. Sebentar.</i>

73
00:04:20,208 --> 00:04:22,083
Tanu mau bicara!

74
00:04:25,208 --> 00:04:27,416
<i>Katanya nanti meneleponmu.</i>

75
00:04:27,500 --> 00:04:30,375
<i>Penglihatannya jelas akan memburuk.</i>

76
00:04:30,458 --> 00:04:32,916
Dia duduk di depan komputer
selama enam jam.

77
00:04:33,000 --> 00:04:34,125
Ini hebat.

78
00:04:34,958 --> 00:04:39,041
- Kau menyindir Ayah melaluiku.
<i>- Tidak, aku juga menyindirmu.</i>

79
00:04:40,375 --> 00:04:43,958
- Ibu, ayo ke Mumbai.
<i>- Aku tak pernah menolak.</i>

80
00:04:44,458 --> 00:04:45,833
Perlu kupesankan tiket?

81
00:04:47,333 --> 00:04:49,583
Bujuk ayahmu dahulu. Aku siap.

82
00:04:49,666 --> 00:04:51,541
Baik, akan kuupayakan.

83
00:04:51,625 --> 00:04:54,583
Ya. Sudah, ya? Dah.

84
00:04:55,083 --> 00:04:56,583
<i>- Dah, Ibu.</i>
- Baiklah.

85
00:05:01,458 --> 00:05:02,458
<i>Kulkarni.</i>

86
00:05:05,458 --> 00:05:11,291
Kau tahu kau dilarang sembunyi
saat perang pistol Nerf?

87
00:05:17,791 --> 00:05:19,583
Omong-omong, Paman menelepon.

88
00:05:20,958 --> 00:05:23,375
Dia menjodohkanmu dengan peserta Roadie.

89
00:05:25,083 --> 00:05:26,125
Selamat.

90
00:05:27,458 --> 00:05:28,916
Undang aku ke pernikahanmu.

91
00:05:35,208 --> 00:05:36,791
Apa ada yang terbakar?

92
00:05:37,625 --> 00:05:39,791
Sial! Jelas ada yang terbakar.

93
00:05:40,666 --> 00:05:42,500
Sial! Tiraimu, Kavya!

94
00:05:42,583 --> 00:05:44,250
Tirai putihmu.

95
00:05:44,333 --> 00:05:47,333
Aku juga terbakar! Laptop-mu!

96
00:05:47,416 --> 00:05:50,125
- Laptopmu!
- Jeda!

97
00:05:50,750 --> 00:05:52,958
Kau lebih sayang laptop daripada aku.

98
00:05:53,041 --> 00:05:54,666
Sahil menelepon. Sebentar.

99
00:05:54,750 --> 00:05:56,208
Ya, Sahil.

100
00:05:56,750 --> 00:05:58,583
Ya.

101
00:06:00,541 --> 00:06:04,250
Baik.

102
00:06:06,958 --> 00:06:07,791
Minggu depan?

103
00:06:09,583 --> 00:06:13,208
Tentu. Baik. Dah.

104
00:06:15,875 --> 00:06:17,708
- Lalu?
- Aku dapat pekerjaannya!

105
00:06:17,791 --> 00:06:19,375
Menakjubkan.

106
00:06:19,458 --> 00:06:21,166
Katanya mereka pertimbangkan lagi,

107
00:06:21,250 --> 00:06:23,750
dan masuk akal
memasukkanku dalam tim penjualan.

108
00:06:23,833 --> 00:06:26,000
Berkat negosiasi.

109
00:06:26,083 --> 00:06:28,250
- Ya, berhasil.
- Bagus.

110
00:06:28,750 --> 00:06:32,041
Apa-apaan kau? Ceritakan gajimu.

111
00:06:57,208 --> 00:06:58,041
Apa?

112
00:06:58,791 --> 00:07:00,625
Ini bisa jadi ruang menyendiri, ya?

113
00:07:04,250 --> 00:07:07,208
Ini bisa jadi kamar tamu sebelum itu.

114
00:07:08,083 --> 00:07:10,000
Tamu apa, Dhruv?

115
00:07:12,166 --> 00:07:13,875
Ibu dan Ayah berniat datang.

116
00:07:14,625 --> 00:07:16,875
Sungguh? Kapan?

117
00:07:17,666 --> 00:07:18,875
Sudah pesan tiketnya?

118
00:07:19,583 --> 00:07:21,750
Ibu ingin datang.

119
00:07:22,333 --> 00:07:23,458
Namun…

120
00:07:24,791 --> 00:07:26,958
- Belum tahu soal Ayah.
- Kenapa?

121
00:07:27,708 --> 00:07:29,208
Kau tak bicara dengannya?

122
00:07:29,291 --> 00:07:33,500
Tidak, kami akhirnya
mulai bicara lagi setelah begitu lama.

123
00:07:33,583 --> 00:07:34,416
Hanya…

124
00:07:35,833 --> 00:07:38,250
Hubungan kami masih agak goyah.

125
00:07:38,333 --> 00:07:41,416
Rapuh. "Jangan sentuh aku."
"Kau yang jangan sentuh."

126
00:07:43,541 --> 00:07:46,916
Aku tak tahu perasaannya
soal aku mengirim uang ke rumah.

127
00:07:49,250 --> 00:07:51,083
Pasti dia senang.

128
00:07:53,958 --> 00:07:54,958
Entahlah.

129
00:07:57,208 --> 00:07:59,291
Kecuali sampai ego pria terlibat.

130
00:07:59,375 --> 00:08:00,208
Maka…

131
00:08:02,083 --> 00:08:03,833
Mungkin bukan semua hal ini.

132
00:08:05,041 --> 00:08:06,916
Bicaralah dengannya saat dia datang.

133
00:08:07,500 --> 00:08:08,583
Jika dia datang.

134
00:08:10,375 --> 00:08:13,541
Walau dia datang,
aku ragu topik ini akan dibahas.

135
00:08:15,250 --> 00:08:17,500
Akan ada keributan. Pertengkaran besar.

136
00:08:19,291 --> 00:08:21,375
Jangan bertengkar. Hanya ada damai.

137
00:08:23,291 --> 00:08:26,625
Jangan bertengkar. Hanya ada damai.

138
00:08:31,291 --> 00:08:33,041
Jika ibumu datang,

139
00:08:33,125 --> 00:08:34,916
dia akan bahas pernikahan kita, ya?

140
00:08:35,000 --> 00:08:37,958
Pasti, tetapi dengan caranya.

141
00:08:39,250 --> 00:08:43,208
"Kami lakukan yang kami rasa benar.

142
00:08:44,291 --> 00:08:46,166
Ini sistemmu.

143
00:08:46,250 --> 00:08:48,750
Lakukan yang kau rasa benar."

144
00:08:49,666 --> 00:08:51,500
Apa arti "sistem"?

145
00:08:51,583 --> 00:08:55,916
Rumah, perapian, keluarga,
dunia, rumah tangga.

146
00:08:56,000 --> 00:08:57,708
Baiklah.

147
00:08:58,458 --> 00:09:01,416
Intinya kata "sistem"
muncul dalam kalimat apa pun,

148
00:09:01,500 --> 00:09:02,500
itu berarti…

149
00:09:02,583 --> 00:09:05,125
- Perkawinan.
- Paham.

150
00:09:08,791 --> 00:09:10,291
Omong-omong…

151
00:09:11,833 --> 00:09:13,291
aku setuju soal perkawinan.

152
00:09:15,833 --> 00:09:17,041
Jadi, kita menikah?

153
00:09:18,875 --> 00:09:20,041
Apa yang akan berubah?

154
00:09:20,833 --> 00:09:23,416
Banyak hal, tetapi menguntungkan.

155
00:09:24,583 --> 00:09:26,083
Perkawinan itu peningkatan.

156
00:09:26,166 --> 00:09:30,333
Pacar itu kelas ekonomi.
Perkawinan itu kelas bisnis.

157
00:09:30,416 --> 00:09:33,416
Suami-istri. Bagus. Kebebasan total.

158
00:09:34,250 --> 00:09:36,416
Seks. Hidup sesuai keinginan.

159
00:09:37,541 --> 00:09:39,416
Seolah-olah sedang minta izin.

160
00:09:39,500 --> 00:09:43,416
- Tidak, tetapi kau tahu maksudku.
- Ya, kau benar.

161
00:09:44,250 --> 00:09:46,041
Perkawinan peningkatan gratis.

162
00:09:46,666 --> 00:09:49,208
- Mudah dapat apartemen di Mumbai.
- Tepat.

163
00:09:49,291 --> 00:09:51,291
Mudah dapat pinjaman dari bank.

164
00:09:52,208 --> 00:09:55,791
Seolah-olah masyarakat
menghadiahi pasutri.

165
00:09:55,875 --> 00:09:57,916
Itu dia. Sama juga di Delhi.

166
00:09:58,000 --> 00:10:00,875
Menikah saja,
jalan pintas agar semua senang.

167
00:10:00,958 --> 00:10:03,041
Walau ternyata jadi anak tak berguna,

168
00:10:03,125 --> 00:10:06,208
jika menikah,
orang tua akan maafkan semuanya.

169
00:10:07,291 --> 00:10:08,291
Baiklah.

170
00:10:08,375 --> 00:10:12,291
Aku akan beri tahu Bibi,
siap menikahi anaknya yang tak berguna.

171
00:10:12,375 --> 00:10:13,208
Suatu kehormatan.

172
00:10:20,000 --> 00:10:22,500
Bukan hanya ada keuntungan
dalam perkawinan.

173
00:10:23,250 --> 00:10:24,333
Maksudku…

174
00:10:25,208 --> 00:10:29,083
Saat ini, jika mau bicara
dengan orang tuaku, kau bisa.

175
00:10:29,166 --> 00:10:31,375
Atau tidak harus. Tahu maksudku?

176
00:10:32,958 --> 00:10:34,958
- Sebaliknya juga.
- Ya, tetapi…

177
00:10:35,833 --> 00:10:38,291
Setelah menikah, ekspektasi ini berubah.

178
00:10:38,791 --> 00:10:41,750
Orang mulai berharap hal-hal,
terutama dari wanita.

179
00:10:41,833 --> 00:10:46,708
Bibi jauhmu akan terganggu dan tersinggung

180
00:10:46,791 --> 00:10:49,000
jika pudingku tak tepat atau apa.

181
00:10:49,083 --> 00:10:53,000
Ya, tetapi akan kupastikan
hal begini tak terjadi.

182
00:10:54,375 --> 00:10:56,333
Ya, tetapi ini yang terjadi.

183
00:10:58,583 --> 00:11:02,541
Dalam kesepakatan ini,
kau hanya akan nyaman.

184
00:11:03,791 --> 00:11:04,791
Aku janji.

185
00:11:09,000 --> 00:11:11,500
- Ibu-ibu India ini…
- Dhruv!

186
00:11:18,750 --> 00:11:20,333
Ini bisa kita perbarui.

187
00:11:21,708 --> 00:11:23,416
Aku punya beberapa ide.

188
00:11:23,500 --> 00:11:26,041
Tukang kayu datang pukul 14,30.

189
00:11:32,166 --> 00:11:33,208
Sial.

190
00:11:37,416 --> 00:11:38,500
Apa-apaan?

191
00:11:41,041 --> 00:11:42,833
Bukankah ditandai "Rapuh"?

192
00:11:47,083 --> 00:11:48,666
Apa-apaan ini?

193
00:11:50,125 --> 00:11:52,833
Kita minta maskapai berhati-hati.

194
00:11:55,000 --> 00:11:56,750
- Sial!
- Tepat.

195
00:11:57,458 --> 00:11:59,833
Apa gunanya pakai stiker "rapuh"?

196
00:12:01,458 --> 00:12:02,750
Apa-apaan ini?

197
00:12:04,041 --> 00:12:07,583
Aku akan cuit soal ini.
Kau lihat ponselku?

198
00:12:08,875 --> 00:12:10,041
Sudah dapat.

199
00:12:10,125 --> 00:12:13,666
- Dhruv, kau menggores korneaku.
- Apa?

200
00:12:16,458 --> 00:12:17,291
Tunjukkan.

201
00:12:19,000 --> 00:12:22,583
- Cipratkan air dingin di matamu.
- Korneanya tergores.

202
00:12:23,083 --> 00:12:25,041
Kita harus cari dokter.

203
00:12:26,583 --> 00:12:28,458
Yakin kau tak berlebihan?

204
00:12:29,708 --> 00:12:32,000
Baik, aku akan cari dokter.

205
00:12:34,291 --> 00:12:36,583
Maskapai itu akan kutuntut.

206
00:12:37,750 --> 00:12:40,708
Dengan uang itu,
kau bisa operasi ganti mata.

207
00:12:45,666 --> 00:12:47,458
Keramiknya indah. Mereka pecahkan.

208
00:12:52,291 --> 00:12:56,125
Lihat belahan tipis,
panjang, dan mirip pita ini?

209
00:12:57,625 --> 00:13:00,083
- Dengan latar putih itu?
- Ya.

210
00:13:00,166 --> 00:13:03,000
Kornea yang putih,
yang merah itu goresannya.

211
00:13:03,875 --> 00:13:06,250
- Kavya, kemarilah.
- Ya.

212
00:13:07,833 --> 00:13:08,708
Maafkan aku.

213
00:13:14,625 --> 00:13:17,125
- Aku menggores korneamu.
- Sudah kubilang.

214
00:13:18,083 --> 00:13:21,083
- Kukira kau bercanda.
- Pernah terjadi semasa kecil.

215
00:13:21,166 --> 00:13:23,625
- Aku tahu sakitnya.
- Sungguh? Kapan?

216
00:13:23,708 --> 00:13:26,750
- Kavya, berapa usiamu?
- Aku 30 tahun.

217
00:13:32,666 --> 00:13:33,833
Apa sakit sekali?

218
00:13:33,916 --> 00:13:36,291
Aku bisa menambah dosis antinyerimu.

219
00:13:36,375 --> 00:13:40,125
- Tidak, hanya kakiku agak lemas.
- Baik.

220
00:13:40,208 --> 00:13:41,458
Itu sering terjadi?

221
00:13:42,750 --> 00:13:44,250
- Kaki lemas?
- Ya.

222
00:13:44,333 --> 00:13:45,500
Tadi pagi. Benar?

223
00:13:45,583 --> 00:13:47,208
Ya, baru tadi pagi.

224
00:13:48,000 --> 00:13:50,291
Baik. Kulihat kau memijat punggungmu juga.

225
00:13:51,583 --> 00:13:56,041
Ya, bukan apa-apa.
Kami baru bepergian lama, jadi…

226
00:13:56,125 --> 00:13:57,833
Aku hanya butuh istirahat.

227
00:13:57,916 --> 00:14:00,916
Idealnya, periksakan ke dokter ortopedi.

228
00:14:02,291 --> 00:14:04,458
- Tentu.
- Ada yang kau sarankan?

229
00:14:06,208 --> 00:14:09,875
- Dr. Dogra di lantai lima.
- Baik, terima kasih.

230
00:14:17,375 --> 00:14:19,916
- Dokter, Kavya akan hidup, bukan?
- Dhruv!

231
00:14:20,625 --> 00:14:23,833
Pertama, kau membutakan satu mataku.
Tanpa penyesalan.

232
00:14:24,333 --> 00:14:26,041
Hanya seminggu.

233
00:14:31,750 --> 00:14:32,875
Ini Ayah. Aku terima.

234
00:14:39,458 --> 00:14:41,500
- Ya, Ayah.
<i>- Katakan, Tanu.</i>

235
00:14:42,208 --> 00:14:45,416
Aku agak sibuk.
Harus kirim beberapa tagihan.

236
00:14:47,083 --> 00:14:49,333
- Sudah tertunda beberapa hari.
<i>- Baik.</i>

237
00:14:50,000 --> 00:14:53,916
<i>- Kini aku kirim tagihan daring.</i>
- Itu bagus.

238
00:14:54,000 --> 00:14:56,083
<i>Ya, orang serius soal itu.</i>

239
00:14:56,750 --> 00:15:00,000
<i>- Masa tagihan kertas sudah hilang.</i>
- Kau benar.

240
00:15:00,666 --> 00:15:04,916
Nadi bilang kau ingin
kami kunjungi di Mumbai?

241
00:15:07,958 --> 00:15:10,541
Ya, itu yang kupikirkan.

242
00:15:11,833 --> 00:15:15,208
Senang jika kalian datang.

243
00:15:16,541 --> 00:15:18,875
Ya, kami bisa datang.

244
00:15:20,916 --> 00:15:24,833
- Berdua?
<i>- Ya, aku akan bicara dengan Puraji.</i>

245
00:15:25,458 --> 00:15:28,000
<i>Jika kabin AC dua tingkat ada,</i>
<i>kami bisa nyaman.</i>

246
00:15:28,083 --> 00:15:30,958
Kenapa naik kereta?
Kupesankan tiket pesawat.

247
00:15:31,458 --> 00:15:34,625
Baik, tetapi pesankan
penerbangan dengan transit.

248
00:15:34,708 --> 00:15:38,666
Kenapa mau transit? Jadi lebih lama.

249
00:15:38,750 --> 00:15:42,666
Kami tak buru-buru. Malahan lebih bagus.

250
00:15:43,541 --> 00:15:47,375
Bisa transit dengan nyaman.
Meregangkan kaki, minum teh.

251
00:15:47,875 --> 00:15:49,125
Ayah, hanya dua jam.

252
00:15:49,208 --> 00:15:51,166
Pulang dan regangkan kaki sepuasnya.

253
00:15:52,125 --> 00:15:55,750
Baik, lakukan, tetapi yang murah saja.

254
00:15:57,666 --> 00:15:58,708
Seharusnya bilang.

255
00:15:58,791 --> 00:16:01,583
<i>Banyak promosi untuk penerbangan domestik.</i>

256
00:16:01,666 --> 00:16:03,875
Pasti, jangan cemas.

257
00:16:06,000 --> 00:16:08,083
<i>- Baik.</i>
- Baik, dah.

258
00:16:08,583 --> 00:16:09,500
<i>Dah, Ayah.</i>

259
00:17:07,666 --> 00:17:08,625
Kavya.

260
00:17:09,750 --> 00:17:11,166
Itu saraf terjepit.

261
00:17:11,250 --> 00:17:13,750
Ya, di punggung. Aku juga baca.

262
00:17:15,250 --> 00:17:16,666
Aku hanya tak yakin.

263
00:17:18,166 --> 00:17:21,541
- Dia dokter.
- Ya, tetapi aku tak yakin.

264
00:17:26,416 --> 00:17:27,500
Jadi…

265
00:17:29,125 --> 00:17:31,750
Bagaimana akan yakin?
Katakan kau ingin apa.

266
00:17:36,750 --> 00:17:39,791
Nyeri punggungku biasa saja.

267
00:17:45,625 --> 00:17:47,083
Bisa cari dokter lain?

268
00:17:50,500 --> 00:17:51,333
Tolong?

269
00:17:53,791 --> 00:17:54,833
Baik.

270
00:18:00,125 --> 00:18:01,916
Itu masalahnya, Kak Nandu.

271
00:18:02,000 --> 00:18:05,375
Kami harus ke dokter lain.
Jelas kami menghubungimu.

272
00:18:05,458 --> 00:18:07,875
<i>Tentu, Tanu. Keluarga didahulukan.</i>

273
00:18:07,958 --> 00:18:09,833
Ini, bicaralah dengannya.

274
00:18:11,541 --> 00:18:14,041
<i>- Hai, Kavya.</i>
- Hai.

275
00:18:14,125 --> 00:18:15,958
<i>Aku baca rekam medismu,</i>

276
00:18:16,041 --> 00:18:19,000
<i>dan aku setuju dengan diagnosisnya.</i>

277
00:18:19,083 --> 00:18:22,958
<i>Kemungkinan besar</i>
<i>ada saraf terjepit di tulang punggung.</i>

278
00:18:23,666 --> 00:18:26,000
Ya, tetapi apa kita yakin?

279
00:18:26,083 --> 00:18:29,208
Aku baca di internet…

280
00:18:29,291 --> 00:18:32,208
<i>Kavya, generasimu sangat jago teknologi,</i>

281
00:18:32,291 --> 00:18:34,916
<i>tetapi Google bukan jawaban</i>
<i>untuk segalanya.</i>

282
00:18:36,208 --> 00:18:40,291
<i>Untuk saat ini, kusarankan kau istirahat,</i>

283
00:18:40,375 --> 00:18:43,458
<i>dan biar pelemas ototnya bekerja.</i>
<i>Paham, Tanu?</i>

284
00:18:44,375 --> 00:18:45,208
Ya, Kak.

285
00:18:47,125 --> 00:18:52,541
Bagaimana bisa dengan jadwal ini? Karena

286
00:18:53,666 --> 00:18:57,458
aku harus minum obat.
Bagaimana aku bekerja setiap hari?

287
00:18:58,291 --> 00:19:00,166
<i>Saat ini sulit, Kavya.</i>

288
00:19:00,250 --> 00:19:02,875
<i>Pekerjaan kantoran dengan kondisi ini…</i>

289
00:19:03,583 --> 00:19:04,708
<i>Tidak kusarankan.</i>

290
00:19:05,750 --> 00:19:08,875
Kak, dia baru mendapat pekerjaan.

291
00:19:09,708 --> 00:19:14,666
<i>Tanu, aku mengerti,</i>
<i>tetapi proses penyembuhan juga penting.</i>

292
00:19:14,750 --> 00:19:18,791
<i>Dia butuh istirahat yang benar,</i>

293
00:19:18,875 --> 00:19:21,875
<i>fisioterapi, yoga, dan makan yang benar.</i>

294
00:19:23,250 --> 00:19:24,333
Lalu…

295
00:19:26,166 --> 00:19:27,750
Apa perlu operasi?

296
00:19:28,500 --> 00:19:29,875
<i>Bisa saja,</i>

297
00:19:29,958 --> 00:19:33,916
<i>tetapi secara umum,</i>
<i>pada usiamu, tubuh cepat pulih.</i>

298
00:19:34,000 --> 00:19:37,458
<i>Kusarankan tunggu beberapa bulan.</i>

299
00:19:37,541 --> 00:19:39,916
<i>Kita lihat, mungkin tak perlu operasi.</i>

300
00:19:43,666 --> 00:19:47,333
<i>Maaf, Kavya, ini pertama kali kita bicara,</i>

301
00:19:47,875 --> 00:19:49,416
<i>dan dengan topik ini.</i>

302
00:19:49,500 --> 00:19:50,750
<i>Bersiaplah.</i>

303
00:19:50,833 --> 00:19:55,041
<i>Tubuh cenderung kena penyakit</i>
<i>dan mengalami nyeri.</i>

304
00:19:55,125 --> 00:19:57,291
<i>Itu sudah bagian dari hidup.</i>

305
00:19:59,375 --> 00:20:01,875
<i>Omong-omong, kulihat fotomu di Instagram.</i>

306
00:20:01,958 --> 00:20:03,333
<i>Dari perjalanan ke Kerala.</i>

307
00:20:04,583 --> 00:20:08,291
Ya. Memang menyenangkan, Kak.
Kau juga harus ke sana.

308
00:20:09,000 --> 00:20:12,708
<i>Kini di Cyber City pun</i>
<i>makanannya jamuan. Fasilitas lengkap.</i>

309
00:20:30,375 --> 00:20:31,375
Teh kamomil.

310
00:20:44,666 --> 00:20:45,833
Kau cemas?

311
00:20:50,708 --> 00:20:52,833
Apa gunanya cemas?

312
00:20:56,291 --> 00:20:58,541
Jelas tak membantu, bukan?

313
00:21:08,916 --> 00:21:12,041
Kita bahkan belum merayakan
aku mendapat pekerjaan.

314
00:21:18,125 --> 00:21:20,666
Seluruh waktu, upaya, dan kerja keras itu…

315
00:21:22,791 --> 00:21:24,833
Semua itu untuk apa?

316
00:21:32,458 --> 00:21:35,583
Kenapa kena sakit punggung sekarang?

317
00:21:39,000 --> 00:21:43,250
Bagaimana bisa kena?
Kau yang duduknya tidak tegak.

318
00:21:48,625 --> 00:21:50,750
Tidak adil, Dhruv.

319
00:22:05,666 --> 00:22:06,666
Dengar…

320
00:22:09,916 --> 00:22:11,833
Entah apa ini membantumu.

321
00:22:15,166 --> 00:22:16,958
Aku membaca ini di buku.

322
00:22:23,000 --> 00:22:24,916
Dahulu ada seorang raja.

323
00:22:27,458 --> 00:22:29,916
Ibunya memberinya cincin.

324
00:22:32,125 --> 00:22:35,708
Dalam cincin itu terukir,
"Ini juga akan berlalu."

325
00:22:37,666 --> 00:22:39,625
Dia berkata kepadanya,

326
00:22:40,333 --> 00:22:46,041
"Jangan lupa mengenang ini
di hari baik dan hari buruk."

327
00:22:59,166 --> 00:23:00,333
Kemari.

328
00:23:22,000 --> 00:23:24,708
<i>Semua senang kau kembali, Kavya.</i>

329
00:23:24,791 --> 00:23:27,291
<i>Kau kumasukkan</i>
<i>di rantai surel grup strategi.</i>

330
00:23:27,375 --> 00:23:30,916
<i>Agar kau tetap tahu sebelum masuk</i>
<i>minggu depan. Terima kasih.</i>

331
00:25:13,000 --> 00:25:18,000
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra

