1
00:00:06,166 --> 00:00:09,500
Teruskan lagi.

2
00:00:09,583 --> 00:00:12,458
- Ya. Apa awak cakap?
<i>- Berapa banyak awak muatkan?</i>

3
00:00:12,541 --> 00:00:14,750
<i>Lima minit ini cuma</i>
<i>dengar "Teruskan lagi."</i>

4
00:00:14,833 --> 00:00:18,125
Enam puluh. Kami pasang
pembersih udara di semua kedutaan.

5
00:00:18,208 --> 00:00:20,166
Saya bernasib baik.

6
00:00:20,250 --> 00:00:23,416
Jika dapat lagi macam ini,
saya boleh jumpa awak di Finland.

7
00:00:23,500 --> 00:00:27,458
- Baguslah. Awak berjaya.
<i>- Semuanya berjalan lancar. Itu saja.</i>

8
00:00:28,375 --> 00:00:32,583
<i>- Apa perasaan awak selepas pulang?</i>
- Saya menikmati cahaya matahari.

9
00:00:32,666 --> 00:00:34,666
<i>Baguslah kita berdua dah menetap.</i>

10
00:00:34,750 --> 00:00:37,125
Namun, sebenarnya…

11
00:00:37,750 --> 00:00:40,083
Saya ragu-ragu untuk balik.

12
00:00:40,833 --> 00:00:42,583
<i>Hei, baguslah awak dah balik.</i>

13
00:00:42,666 --> 00:00:45,958
<i>Hidup di negara sejuk itu,</i>
<i>awak dah macam orang putih.</i>

14
00:00:46,041 --> 00:00:47,416
<i>- Ya, bukan?</i>
- Ya.

15
00:00:50,208 --> 00:00:53,416
- Semua keseronokannya di sini.
<i>- Ya, betul.</i>

16
00:00:53,500 --> 00:00:55,833
<i>Dah cukuplah awak jadi hamba Sanket.</i>

17
00:00:55,916 --> 00:01:00,166
<i>Saya boleh cakap dengan bangga</i>
<i>yang adik saya bekerja di IMRC, betul?</i>

18
00:01:00,250 --> 00:01:02,166
<i>Awak terpaksa bekerja keras.</i>

19
00:01:02,250 --> 00:01:04,958
Saya tak dapat kemasukan.
Saya bukan pelajar.

20
00:01:05,041 --> 00:01:06,291
<i>Awak dah jadi profesor?</i>

21
00:01:06,375 --> 00:01:08,666
<i>Awak jadi profesor di IMRC tanpa PhD?</i>

22
00:01:09,500 --> 00:01:11,458
Bukan profesor…

23
00:01:11,541 --> 00:01:13,208
Apa awak buat di sana?

24
00:01:13,291 --> 00:01:15,916
IMRC ada kerjasama dengan syarikat saya.

25
00:01:16,500 --> 00:01:19,541
Kami buat perisian pemodelan penipuan

26
00:01:19,625 --> 00:01:21,500
untuk gerbang bayaran tanpa izin.

27
00:01:21,583 --> 00:01:24,583
<i>Kalau saya pandai dalam sains,</i>
<i>saya akan jual lampu.</i>

28
00:01:24,666 --> 00:01:27,791
Kami cuba dapatkan
sejarah aktiviti pencuri dalam talian

29
00:01:27,875 --> 00:01:30,666
supaya pencuri dapat dihalang
pada masa depan. Faham?

30
00:01:30,750 --> 00:01:33,041
<i>Awak macam nerda dalam filem</i> Dirty Harry.

31
00:01:33,625 --> 00:01:35,333
Apa? Awak mengarut.

32
00:01:37,041 --> 00:01:39,250
Maafkan saya.

33
00:01:39,750 --> 00:01:41,250
Apa awak cakap?

34
00:01:41,333 --> 00:01:43,916
<i>Nandini nak saya mati.</i>
<i>Dia betul-betul berkeras.</i>

35
00:01:44,000 --> 00:01:45,500
<i>Buatlah parti.</i>

36
00:01:46,333 --> 00:01:47,416
<i>Awak NRI sekarang.</i>

37
00:01:48,166 --> 00:01:51,291
Ya, abang, kenapa tidak?
Kavya yang macam orang asing.

38
00:01:51,375 --> 00:01:54,583
<i>Tak. Awak macam</i>
<i>orang kelas pertengahan, dia nampak kaya.</i>

39
00:01:54,666 --> 00:01:58,666
Betul. Apa nak buat?
Saya dilahirkan begini.

40
00:01:59,291 --> 00:02:01,458
Apa hal! Nanti saya telefon balik.

41
00:02:01,541 --> 00:02:03,916
Jangan tembak dekat sangat! Apa ini?

42
00:02:05,500 --> 00:02:06,333
Berundur!

43
00:02:08,375 --> 00:02:10,083
SEBUAH SIRI NETFLIX

44
00:02:34,375 --> 00:02:36,791
EPISOD 5
KELAS PERNIAGAAN

45
00:02:36,875 --> 00:02:38,791
Keluarlah. Dah cukup.

46
00:02:44,416 --> 00:02:47,166
Audio siar NRI awak berterusan dari pagi.

47
00:02:47,250 --> 00:02:50,000
Saya tak telefon sesiapa.
Mereka yang telefon.

48
00:02:51,250 --> 00:02:52,708
Sombongnya!

49
00:03:09,000 --> 00:03:10,541
Awak tak mengenang budi!

50
00:03:11,625 --> 00:03:13,833
Saya urut jari kaki awak, Kavya.

51
00:03:14,625 --> 00:03:17,041
Awak buat begitu untuk kekejangan!

52
00:03:18,333 --> 00:03:21,291
- Awak kenapa?
- Kaki saya kebas!

53
00:03:21,833 --> 00:03:22,666
Sama saja.

54
00:03:22,750 --> 00:03:24,458
- Bagaimana boleh sama?
- Sekejap.

55
00:03:24,541 --> 00:03:26,375
Ada orang telefon. Helo?

56
00:03:29,500 --> 00:03:31,833
Keluar dari lapangan terbang,
saya telefon mak.

57
00:03:31,916 --> 00:03:34,041
Mak menonton filem Babbu Maan.

58
00:03:34,125 --> 00:03:37,791
<i>- Menarik. Dia agak bagus.</i>
- Ya, lakonannya agak beremosi.

59
00:03:37,875 --> 00:03:41,291
<i>- Apa lagi? Di mana ayah?</i>
- Jangan tanya tentang ayah.

60
00:03:41,375 --> 00:03:45,208
<i>- Semalam kami jumpa tukang jahit.</i>
- Lelaki di Sektor 49 itu?

61
00:03:45,291 --> 00:03:47,166
<i>Bukan, mak tak jumpa dia lagi.</i>

62
00:03:47,250 --> 00:03:49,625
Lelaki di pasar utama
Sektor 32 lebih murah.

63
00:03:50,125 --> 00:03:53,833
Mak hantar beberapa selendang
untuk diwarnakan, nak pergi ambil.

64
00:03:53,916 --> 00:03:57,416
Ayah kata dia nak ubah suai seluar,
jadi mak ajak dia.

65
00:03:58,166 --> 00:03:59,541
Kamu mesti tak percaya.

66
00:03:59,625 --> 00:04:03,041
Mak tengah tunggu seluar dia
diubah suai dan dia hilang.

67
00:04:03,125 --> 00:04:04,958
<i>Selepas 40 minit, dia kembali</i>

68
00:04:05,041 --> 00:04:07,625
<i>dengan tiga pasang selipar Bata.</i>

69
00:04:07,708 --> 00:04:09,333
Ayah tak boleh dibiarkan seorang.

70
00:04:09,416 --> 00:04:13,416
Dia kata, "Ada jualan murah.
Bila nak dapat diskaun begini?"

71
00:04:14,583 --> 00:04:16,666
Di mana ayah? Saya nak cakap dengan ayah.

72
00:04:17,458 --> 00:04:19,625
<i>Ada di sini. Sebentar.</i>

73
00:04:20,208 --> 00:04:22,083
Tanu nak cakap dengan awak!

74
00:04:25,208 --> 00:04:27,416
<i>Dia kata nanti dia telefon balik.</i>

75
00:04:27,500 --> 00:04:30,375
<i>Penglihatannya pasti semakin teruk.</i>

76
00:04:30,458 --> 00:04:32,916
Dia duduk di depan komputer
selama enam jam.

77
00:04:33,000 --> 00:04:34,125
Bagusnya.

78
00:04:34,958 --> 00:04:39,041
- Mak perli ayah melalui saya.
<i>- Tak, mak perli kamu juga.</i>

79
00:04:40,375 --> 00:04:43,958
- Mak datanglah ke Bombay.
<i>- Mak tak pernah menolak.</i>

80
00:04:44,458 --> 00:04:45,833
Boleh saya tempahkan tiket?

81
00:04:47,333 --> 00:04:49,583
Pujuk ayah kamu dulu. Mak boleh saja.

82
00:04:49,666 --> 00:04:51,541
Okey, saya cuba sebaik mungkin.

83
00:04:51,625 --> 00:04:54,583
Ya. Nak letak telefon sekarang?
Selamat tinggal.

84
00:04:55,083 --> 00:04:56,583
<i>- Selamat tinggal.</i>
- Baiklah.

85
00:05:01,458 --> 00:05:02,458
<i>Kulkarni.</i>

86
00:05:05,458 --> 00:05:11,291
Awak tahu tak boleh sembunyi
dalam pertarungan pistol Nerf, bukan?

87
00:05:17,791 --> 00:05:19,583
Oh ya, tadi pak cik telefon.

88
00:05:20,958 --> 00:05:23,375
Dia atur perkahwinan awak
dengan orang Roadie.

89
00:05:25,083 --> 00:05:26,125
Tahniah.

90
00:05:27,458 --> 00:05:28,916
Jemput saya ke majlis awak.

91
00:05:35,208 --> 00:05:36,791
Ada benda terbakar?

92
00:05:37,625 --> 00:05:39,791
Alamak! Ada benda yang terbakar.

93
00:05:40,666 --> 00:05:42,500
Langsir awak, Kavya!

94
00:05:42,583 --> 00:05:44,250
Langsir putih awak.

95
00:05:44,333 --> 00:05:47,333
Saya pun terbakar! Komputer riba awak!

96
00:05:47,416 --> 00:05:50,125
- Komputer riba awak!
- Masa rehat!

97
00:05:50,750 --> 00:05:52,958
Awak lebih sayang
komputer riba daripada saya.

98
00:05:53,041 --> 00:05:54,666
Sahil telefon. Tunggu sekejap.

99
00:05:54,750 --> 00:05:56,208
Ya, Sahil.

100
00:05:56,750 --> 00:05:58,583
Ya.

101
00:06:00,541 --> 00:06:04,250
Okey.

102
00:06:06,958 --> 00:06:07,791
Minggu depan?

103
00:06:09,583 --> 00:06:13,208
Ya, baik. Okey. Selamat tinggal.

104
00:06:15,875 --> 00:06:17,708
- Jadi?
- Saya dapat kerja itu!

105
00:06:17,791 --> 00:06:19,375
Baguslah.

106
00:06:19,458 --> 00:06:21,166
Dia kata mereka bincang semula

107
00:06:21,250 --> 00:06:23,750
dan wajar untuk saya
sertai pasukan Strategi Jualan.

108
00:06:23,833 --> 00:06:26,000
Ketegasan awak berjaya.

109
00:06:26,083 --> 00:06:28,250
- Ya, betul.
- Sangat bagus.

110
00:06:28,750 --> 00:06:32,041
Apa awak buat? Berapa gaji awak dapat?

111
00:06:57,208 --> 00:06:58,041
Apa?

112
00:06:58,791 --> 00:07:00,625
Ini bilik untuk bersendirian?

113
00:07:04,250 --> 00:07:07,208
Ini boleh jadi
bilik tetamu sebelum kahwin.

114
00:07:08,083 --> 00:07:10,000
Siapa tetamu yang akan datang?

115
00:07:12,166 --> 00:07:13,875
Mak dan ayah saya nak datang.

116
00:07:14,625 --> 00:07:16,875
Betul? Bila?

117
00:07:17,666 --> 00:07:18,875
Dah tempah tiket?

118
00:07:19,583 --> 00:07:21,750
Mak nak datang.

119
00:07:22,333 --> 00:07:23,458
Namun…

120
00:07:24,791 --> 00:07:26,958
- Ayah belum tentu lagi.
- Kenapa?

121
00:07:27,708 --> 00:07:29,208
Awak tak bercakap dengannya?

122
00:07:29,291 --> 00:07:33,500
Kami baru mula bercakap
setelah sekian lama.

123
00:07:33,583 --> 00:07:34,416
Saya cuma…

124
00:07:35,833 --> 00:07:38,250
Hubungan kami masih agak goyah.

125
00:07:38,333 --> 00:07:41,416
Sensitif. Antara nak rapat dan tidak.

126
00:07:43,541 --> 00:07:46,916
Saya tak tahu perasaan ayah
tentang saya hantar wang ke sana.

127
00:07:49,250 --> 00:07:51,083
Saya yakin dia suka.

128
00:07:53,958 --> 00:07:54,958
Entahlah.

129
00:07:57,208 --> 00:07:59,291
Tak semestinya jika ego lelaki terjejas.

130
00:07:59,375 --> 00:08:00,208
Itu agak…

131
00:08:02,083 --> 00:08:03,833
Mungkin tiada masalah begitu.

132
00:08:05,041 --> 00:08:06,916
Berbincanglah apabila dia datang.

133
00:08:07,500 --> 00:08:08,583
Jika dia datang.

134
00:08:10,375 --> 00:08:13,541
Jika ya, belum tentu
kami akan berbincang tentang ini.

135
00:08:15,250 --> 00:08:17,500
Pasti akan bertengkar besar.

136
00:08:19,291 --> 00:08:21,375
Jangan bertengkar. Tenang saja.

137
00:08:23,291 --> 00:08:26,625
Jangan bertengkar. Tenang saja.

138
00:08:31,291 --> 00:08:33,041
Kalau mak awak datang,

139
00:08:33,125 --> 00:08:34,916
dia akan cakap tentang perkahwinan?

140
00:08:35,000 --> 00:08:37,958
Sudah tentu. Dia akan buat dengan caranya.

141
00:08:39,250 --> 00:08:43,208
"Kita buat apa yang kita rasa betul."

142
00:08:44,291 --> 00:08:46,166
"Ini <i>sistem</i> awak."

143
00:08:46,250 --> 00:08:48,750
"Awak buat apa yang betul bagi awak."

144
00:08:49,666 --> 00:08:51,500
Apa maksud <i>"sistem"?</i>

145
00:08:51,583 --> 00:08:55,916
Rumah, kesihatan,
keluarga, dunia, rumah tangga.

146
00:08:56,000 --> 00:08:57,708
Baiklah.

147
00:08:58,458 --> 00:09:01,416
Jadi, perkataan <i>"sistem"</i>
ada dalam mana-mana ayat,

148
00:09:01,500 --> 00:09:02,500
yang bermaksud…

149
00:09:02,583 --> 00:09:05,125
- Perkahwinan.
- Faham.

150
00:09:08,791 --> 00:09:10,291
Lagipun saya ada…

151
00:09:11,833 --> 00:09:13,291
hubungan tanpa berkahwin.

152
00:09:15,833 --> 00:09:17,041
Jadi kita patut kahwin?

153
00:09:18,875 --> 00:09:20,041
Apa yang berubah?

154
00:09:20,833 --> 00:09:23,416
Banyak perkara, tapi bermanfaat.

155
00:09:24,583 --> 00:09:26,083
Ia naik taraf percuma.

156
00:09:26,166 --> 00:09:30,333
Kekasih kelas ekonomi.
Perkahwinan kelas perniagaan.

157
00:09:30,416 --> 00:09:33,416
Suami, isteri. Seronok. Kebebasan penuh.

158
00:09:34,250 --> 00:09:36,416
Berasmara. Hidup semahunya.

159
00:09:37,541 --> 00:09:39,416
Macamlah kita minta kebenaran.

160
00:09:39,500 --> 00:09:43,416
- Tak, tapi awak faham maksud saya.
- Saya tahu. Awak betul.

161
00:09:44,250 --> 00:09:46,041
Perkahwinan ialah naik taraf percuma.

162
00:09:46,666 --> 00:09:49,208
- Mudah nak dapat rumah pangsa di Bombay.
- Betul.

163
00:09:49,291 --> 00:09:51,291
Mudah nak dapat pinjaman bank.

164
00:09:52,208 --> 00:09:55,791
Seolah-olah masyarakat
beri ganjaran kepada orang berkahwin.

165
00:09:55,875 --> 00:09:57,916
Begitu juga di Delhi.

166
00:09:58,000 --> 00:10:00,875
Kahwin saja, jalan pintas
untuk puaskan semua orang.

167
00:10:00,958 --> 00:10:03,041
Walaupun awak anak tak berguna,

168
00:10:03,125 --> 00:10:06,208
kalau awak berkahwin,
ibu bapa awak maafkan semuanya.

169
00:10:07,291 --> 00:10:08,291
Baiklah.

170
00:10:08,375 --> 00:10:12,291
Saya beritahu mak cik yang saya bersedia
untuk kahwini anak tak gunanya.

171
00:10:12,375 --> 00:10:13,208
Rasa bertuah.

172
00:10:20,000 --> 00:10:22,500
Perkahwinan bukannya ada manfaat saja.

173
00:10:23,250 --> 00:10:24,333
Maksud saya…

174
00:10:25,208 --> 00:10:29,083
Boleh kalau awak nak bincang
dengan ibu bapa saya sekarang.

175
00:10:29,166 --> 00:10:31,375
Tak bincang pun tak apa. Awak faham?

176
00:10:32,958 --> 00:10:34,958
- Samalah.
- Ya, tapi…

177
00:10:35,833 --> 00:10:38,291
Selepas berkahwin, harapan berubah.

178
00:10:38,791 --> 00:10:41,750
Orang mula letak harapan,
terutamanya ke atas wanita.

179
00:10:41,833 --> 00:10:46,708
Mak cik awak pasti marah dan tersinggung

180
00:10:46,791 --> 00:10:49,000
kalau puding saya tak betul.

181
00:10:49,083 --> 00:10:53,000
Saya akan pastikan
perkara itu takkan berlaku.

182
00:10:54,375 --> 00:10:56,333
Ya, tapi itulah yang berlaku.

183
00:10:58,583 --> 00:11:02,541
Saya akan pastikan
tiada perkara yang buat awak tak selesa.

184
00:11:03,791 --> 00:11:04,791
Janji.

185
00:11:09,000 --> 00:11:11,500
- Mak cik India ini…
- Dhruv!

186
00:11:18,750 --> 00:11:20,333
Kita boleh ubah suai ini.

187
00:11:21,708 --> 00:11:23,416
Saya ada beberapa idea.

188
00:11:23,500 --> 00:11:26,041
Saya dah suruh
tukang kayu datang jam 2,30.

189
00:11:32,166 --> 00:11:33,208
Alamak.

190
00:11:37,416 --> 00:11:38,500
Apa hal?

191
00:11:41,041 --> 00:11:42,833
Bukankah ada tulisan mudah pecah?

192
00:11:47,083 --> 00:11:48,666
Apa hal?

193
00:11:50,125 --> 00:11:52,833
Kita dah beritahu mereka
untuk berhati-hati.

194
00:11:55,000 --> 00:11:56,750
- Tak guna!
- Betul.

195
00:11:57,458 --> 00:11:59,833
Apa gunanya letak pelekat "mudah pecah"?

196
00:12:01,458 --> 00:12:02,750
Apa ini?

197
00:12:04,041 --> 00:12:07,583
Saya nak twit tentang ini.
Ada nampak telefon saya?

198
00:12:08,875 --> 00:12:10,041
Dah jumpa.

199
00:12:10,125 --> 00:12:13,666
- Dhruv, awak calarkan kornea saya.
- Apa?

200
00:12:16,458 --> 00:12:17,291
Tunjukkan.

201
00:12:19,000 --> 00:12:22,583
- Percikkan air sejuk ke mata awak.
- Kornea saya calarlah.

202
00:12:23,083 --> 00:12:25,041
Kita kena pergi jumpa doktor.

203
00:12:26,583 --> 00:12:28,458
Awak pasti awak tak keterlaluan?

204
00:12:29,708 --> 00:12:32,000
Okey, saya cari doktor.

205
00:12:34,291 --> 00:12:36,583
Saya nak saman syarikat penerbangan itu.

206
00:12:37,750 --> 00:12:40,708
Awak boleh buat
pembedahan ganti mata dengan duit itu.

207
00:12:45,666 --> 00:12:47,458
Benda itu cantik. Dah pecah.

208
00:12:52,291 --> 00:12:56,125
Awak nampak tak belahan panjang,
halus, berwarna merah macam reben?

209
00:12:57,625 --> 00:13:00,083
- Pada latar belakang putih itu?
- Ya.

210
00:13:00,166 --> 00:13:03,000
Warna putih itu kornea
dan merah itu kesan calar.

211
00:13:03,875 --> 00:13:06,250
- Kavya, mari ke sini.
- Ya.

212
00:13:07,833 --> 00:13:08,708
Maafkan saya.

213
00:13:14,625 --> 00:13:17,125
- Saya calarkan kornea awak.
- Saya dah kata.

214
00:13:18,083 --> 00:13:21,083
- Saya fikir awak bergurau.
- Pernah berlaku semasa kecil.

215
00:13:21,166 --> 00:13:23,625
- Saya tahu sakitnya.
- Betul? Bila?

216
00:13:23,708 --> 00:13:26,750
- Kavya, berapa umur awak?
- Saya 30 tahun.

217
00:13:32,666 --> 00:13:33,833
Rasa sakit tak?

218
00:13:33,916 --> 00:13:36,291
Saya boleh tambah dos ubat tahan sakit.

219
00:13:36,375 --> 00:13:40,125
- Tak perlu. Cuma kaki saya kebas.
- Okey.

220
00:13:40,208 --> 00:13:41,458
Adakah ia kerap berlaku?

221
00:13:42,750 --> 00:13:44,250
- Kaki kebas?
- Ya.

222
00:13:44,333 --> 00:13:45,500
Pagi ini. Betul?

223
00:13:45,583 --> 00:13:47,208
Ya, berlaku pagi tadi.

224
00:13:48,000 --> 00:13:50,291
Saya juga nampak awak gosok belakang.

225
00:13:51,583 --> 00:13:56,041
Ya, tak ada apa-apa.
Kami cuma banyak berjalan-jalan.

226
00:13:56,125 --> 00:13:57,833
Saya cuma perlu berehat.

227
00:13:57,916 --> 00:14:00,916
Saya rasa, lebih baik awak
jumpa doktor ortopedik.

228
00:14:02,291 --> 00:14:04,458
- Baiklah.
- Boleh doktor syorkan?

229
00:14:06,208 --> 00:14:09,875
- Dr. Dogra di tingkat lima.
- Ya, baiklah. Terima kasih.

230
00:14:17,375 --> 00:14:19,916
- Doktor, Kavya akan hidup, bukan?
- Dhruv!

231
00:14:20,625 --> 00:14:23,833
Awak butakan sebelah mata saya
tapi tak rasa bersalah pun.

232
00:14:24,333 --> 00:14:26,041
Cuma seminggu.

233
00:14:31,750 --> 00:14:32,875
Ayah. Saya nak jawab.

234
00:14:39,458 --> 00:14:41,500
- Ya, ayah.
<i>- Ya, cakaplah Tanu.</i>

235
00:14:42,208 --> 00:14:45,416
Ayah agak sibuk.
Perlu hantar beberapa bil.

236
00:14:47,083 --> 00:14:49,333
- Ayah dah tangguh beberapa hari.
<i>- Okey.</i>

237
00:14:50,000 --> 00:14:53,916
<i>- Sekarang ayah hantar bil berkomputer.</i>
- Baguslah.

238
00:14:54,000 --> 00:14:56,083
<i>Ya, orang ambil berat tentang itu.</i>

239
00:14:56,750 --> 00:15:00,000
<i>- Dah tak guna bil kertas sekarang.</i>
- Ya, betul.

240
00:15:00,666 --> 00:15:04,916
Nadi beritahu bahawa kamu
nak kami melawat kamu di Bombay?

241
00:15:07,958 --> 00:15:10,541
Ya, saya cadangkan begitu.

242
00:15:11,833 --> 00:15:15,208
Seronok kalau ayah datang.

243
00:15:16,541 --> 00:15:18,875
Ya, kami boleh datang.

244
00:15:20,916 --> 00:15:24,833
- Ayah dan mak?
<i>- Ya. Ayah akan cakap dengan Pura ji.</i>

245
00:15:25,458 --> 00:15:28,000
<i>Pasti selesa kalau ada</i>
<i>penyaman udara dua tingkat.</i>

246
00:15:28,083 --> 00:15:30,958
Kenapa nak naik kereta api?
Saya akan tempah penerbangan.

247
00:15:31,458 --> 00:15:34,625
Tempah penerbangan yang ada singgah.

248
00:15:34,708 --> 00:15:38,666
Ada singgah? Kenapa?
Ia akan mengambil masa lebih lama.

249
00:15:38,750 --> 00:15:42,666
Bukannya kami tergesa-gesa.
Malah lebih baik lagi.

250
00:15:43,541 --> 00:15:47,375
Ada hentian yang selesa.
Boleh luruskan kaki, minum teh.

251
00:15:47,875 --> 00:15:49,125
Penerbangan dua jam saja.

252
00:15:49,208 --> 00:15:51,166
Balik ke rumah dan luruskan kaki ayah.

253
00:15:52,125 --> 00:15:55,750
Okey, tapi cari tiket yang murah.

254
00:15:57,666 --> 00:15:58,708
Cakap sajalah.

255
00:15:58,791 --> 00:16:01,583
<i>Cari tawaran. Ada banyak</i>
<i>untuk penerbangan dalam negeri.</i>

256
00:16:01,666 --> 00:16:03,875
Baiklah. Jangan risau.

257
00:16:06,000 --> 00:16:08,083
<i>- Okey.</i>
- Okey, selamat tinggal.

258
00:16:08,583 --> 00:16:09,500
<i>Selamat tinggal.</i>

259
00:17:07,666 --> 00:17:08,625
Kavya.

260
00:17:09,750 --> 00:17:11,166
Ia tekanan saraf.

261
00:17:11,250 --> 00:17:13,750
Ya, di belakang. Saya tahu dan dah baca.

262
00:17:15,250 --> 00:17:16,666
Saya cuma tak yakin.

263
00:17:18,166 --> 00:17:21,541
- Dia doktor.
- Ya, namun saya tak pasti.

264
00:17:26,416 --> 00:17:27,500
Okey, jadi…

265
00:17:29,125 --> 00:17:31,750
Macam mana nak pastikan?
Apa awak nak buat?

266
00:17:36,750 --> 00:17:39,791
Sakit belakang saya
bukannya abnormal, Dhruv.

267
00:17:45,625 --> 00:17:47,083
Boleh kita cari pendapat lain?

268
00:17:50,500 --> 00:17:51,333
Tolonglah, ya?

269
00:17:53,791 --> 00:17:54,833
Baiklah.

270
00:18:00,125 --> 00:18:01,916
Itu masalahnya, abang Nandu.

271
00:18:02,000 --> 00:18:05,375
Kami perlu cari pendapat kedua.
Itulah sebabnya kami telefon.

272
00:18:05,458 --> 00:18:07,875
<i>Sudah tentu, Tanu. Keluarga diutamakan.</i>

273
00:18:07,958 --> 00:18:09,833
Abang cakaplah dengan dia.

274
00:18:11,541 --> 00:18:14,041
<i>- Hai, Kavya.</i>
- Hai.

275
00:18:14,125 --> 00:18:15,958
<i>Abang dah tengok laporan kamu,</i>

276
00:18:16,041 --> 00:18:19,000
<i>dan abang bersetuju dengan diagnosis itu.</i>

277
00:18:19,083 --> 00:18:22,958
<i>Ada kemungkinan tinggi</i>
<i>terdapat tekanan di saraf tunjang.</i>

278
00:18:23,666 --> 00:18:26,000
Ya. Adakah kita memang yakin tentang ini?

279
00:18:26,083 --> 00:18:29,208
Saya ada baca dalam talian, jadi saya…

280
00:18:29,291 --> 00:18:32,208
<i>Generasi kamu memang celik teknologi,</i>

281
00:18:32,291 --> 00:18:34,916
<i>namun Google bukan jawapan</i>
<i>bagi semua benda.</i>

282
00:18:36,208 --> 00:18:40,291
<i>Buat masa ini, abang cadangkan</i>
<i>kamu berehat di atas katil dengan betul</i>

283
00:18:40,375 --> 00:18:43,458
<i>dan biar otot kamu berehat. Okey, Tanu?</i>

284
00:18:44,375 --> 00:18:45,208
Ya, abang.

285
00:18:47,125 --> 00:18:52,541
Bagaimana saya nak urus jadualnya?

286
00:18:53,666 --> 00:18:57,458
Saya terpaksa makan ubat.
Bagaimana nak bekerja setiap hari?

287
00:18:58,291 --> 00:19:00,166
<i>Itu memang susah sekarang.</i>

288
00:19:00,250 --> 00:19:02,875
<i>Bekerja lapan jam sehari</i>
<i>dalam keadaan begitu…</i>

289
00:19:03,583 --> 00:19:04,708
<i>Abang tak galakkan.</i>

290
00:19:05,750 --> 00:19:08,875
Sebenarnya abang, dia baru dapat kerja.

291
00:19:09,708 --> 00:19:14,666
<i>Abang faham Tanu,</i>
<i>namun proses pemulihan pun penting.</i>

292
00:19:14,750 --> 00:19:18,791
<i>Sekarang ini dia perlu berehat</i>
<i>di atas katil dengan betul,</i>

293
00:19:18,875 --> 00:19:21,875
<i>buat fisioterapi, yoga</i>
<i>dan diet yang betul.</i>

294
00:19:26,166 --> 00:19:27,750
Adakah pembedahan satu pilihan?

295
00:19:28,500 --> 00:19:29,875
<i>Ia satu pilihan,</i>

296
00:19:29,958 --> 00:19:33,916
<i>tapi secara umumnya, pada usia kamu,</i>
<i>badan akan pulih dengan cepat.</i>

297
00:19:34,000 --> 00:19:37,458
<i>Abang cadangkan</i>
<i>kamu tunggu beberapa bulan.</i>

298
00:19:37,541 --> 00:19:39,916
<i>Mungkin kamu tak perlu dibedah.</i>

299
00:19:43,666 --> 00:19:47,333
<i>Maaf, Kavya.</i>
<i>Ini kali pertama kita berbual dan…</i>

300
00:19:47,875 --> 00:19:49,416
<i>ia tentang topik begini.</i>

301
00:19:49,500 --> 00:19:50,750
<i>Bersabarlah.</i>

302
00:19:50,833 --> 00:19:55,041
<i>Badan kita memang</i>
<i>akan mendapat penyakit dan rasa sakit.</i>

303
00:19:55,125 --> 00:19:57,291
<i>Ia sebahagian daripada hidup.</i>

304
00:19:59,375 --> 00:20:01,875
<i>Abang dah tengok gambar kamu di Instagram.</i>

305
00:20:01,958 --> 00:20:03,333
<i>Gambar percutian ke Kerala.</i>

306
00:20:04,583 --> 00:20:08,291
Ya. Sangat <i>seronok.</i>
Abang pun patut pergi ke sana.

307
00:20:09,000 --> 00:20:12,708
<i>Bandar Siber pun ada jamuan bankuet.</i>
<i>Ada banyak benda di sana.</i>

308
00:20:30,375 --> 00:20:31,375
Teh kamomil.

309
00:20:44,666 --> 00:20:45,833
Awak bimbang?

310
00:20:50,708 --> 00:20:52,833
Apa gunanya rasa bimbang?

311
00:20:56,291 --> 00:20:58,541
Jelas ia tidak membantu, bukan?

312
00:21:08,916 --> 00:21:12,041
Kita belum meraikan
kerja baharu saya, Dhruv.

313
00:21:18,125 --> 00:21:20,666
Semua masa, usaha, kerja keras…

314
00:21:22,791 --> 00:21:24,833
Untuk apa semua itu?

315
00:21:32,458 --> 00:21:35,583
Kenapa saya alami
masalah belakang ini sekarang?

316
00:21:39,000 --> 00:21:43,250
Bagaimana saya boleh sakit begini?
Awak yang selalu tak duduk tegak.

317
00:21:48,625 --> 00:21:50,750
Ia tak adil, Dhruv.

318
00:22:05,666 --> 00:22:06,666
Beginilah…

319
00:22:09,916 --> 00:22:11,833
Tak tahu sama ada ini akan membantu.

320
00:22:15,166 --> 00:22:16,958
Saya ada baca sebuah buku.

321
00:22:23,000 --> 00:22:24,916
Pada masa dulu, ada seorang raja.

322
00:22:27,458 --> 00:22:29,916
Ibunya memberikannya cincin.

323
00:22:32,125 --> 00:22:35,708
Pada cincin itu tercatat,
"Ini juga akan berlalu."

324
00:22:37,666 --> 00:22:39,625
Ibunya juga berkata kepadanya,

325
00:22:40,333 --> 00:22:46,041
"Jangan lupa untuk melihatnya
ketika gembira mahupun sedih."

326
00:22:59,166 --> 00:23:00,333
Mari.

327
00:23:22,000 --> 00:23:24,708
<i>Semua orang gembira awak kembali, Kavya.</i>

328
00:23:24,791 --> 00:23:27,291
<i>Saya dah masukkan awak</i>
<i>dalam mel kumpulan strategi.</i>

329
00:23:27,375 --> 00:23:30,916
<i>Jadi awak tahu perkembangan terkini</i>
<i>sebelum datang minggu depan.</i>

330
00:25:13,000 --> 00:25:18,000
Terjemahan sari kata oleh
Idariyana Mohd Seran

