1
00:00:06,166 --> 00:00:09,500
Kom igjen. Sånn ja.

2
00:00:09,583 --> 00:00:12,458
-Hva sa du?
<i>-Hvor mange rensere laster du?</i>

3
00:00:12,541 --> 00:00:14,750
<i>De sier bare "kom igjen".</i>

4
00:00:14,833 --> 00:00:18,125
Seksti. Vi installerer luftrensere
på alle ambassadene.

5
00:00:18,208 --> 00:00:20,166
Fru Fortuna smiler til meg.

6
00:00:20,250 --> 00:00:23,416
Enda en sånn ordre,
så flyr jeg til deg i Finland.

7
00:00:23,500 --> 00:00:27,458
-Flott. Kjempebra.
<i>-Det går fint. Det er alt.</i>

8
00:00:28,375 --> 00:00:32,583
<i>-Hva synes du om å komme tilbake?</i>
-Jeg slikker bare sol.

9
00:00:32,666 --> 00:00:34,666
<i>Fint at vi begge har slått oss til ro.</i>

10
00:00:34,750 --> 00:00:37,125
Ærlig talt

11
00:00:37,750 --> 00:00:40,083
var jeg usikker på å komme tilbake.

12
00:00:40,833 --> 00:00:42,583
<i>Det var bra du kom tilbake.</i>

13
00:00:42,666 --> 00:00:45,958
<i>Når du bor i kalde land,</i>
<i>begynner du å ligne hvit deig.</i>

14
00:00:46,041 --> 00:00:47,416
<i>-Ikke sant?</i>
-Ja.

15
00:00:50,208 --> 00:00:53,416
-All moroa er her.
<i>-Stemmer.</i>

16
00:00:53,500 --> 00:00:55,833
<i>Du er ferdig som Sankets slave.</i>

17
00:00:55,916 --> 00:01:00,166
<i>Nå kan jeg si</i>
<i>at broren min kom inn på IMRC.</i>

18
00:01:00,250 --> 00:01:02,166
<i>Du har virkelig måttet jobbe.</i>

19
00:01:02,250 --> 00:01:04,958
Jeg kom ikke inn. Jeg er ikke student.

20
00:01:05,041 --> 00:01:06,291
<i>Har du blitt professor?</i>

21
00:01:06,375 --> 00:01:08,666
<i>Ble du professor på IMRC uten doktorgrad?</i>

22
00:01:09,500 --> 00:01:11,458
Nei, ikke professor.

23
00:01:11,541 --> 00:01:13,208
Hva gjør du der?

24
00:01:13,291 --> 00:01:15,916
IMRC er koblet til firmaet.

25
00:01:16,500 --> 00:01:19,541
Vi lager en svindelmodell-programvare

26
00:01:19,625 --> 00:01:21,500
for uautoriserte betalingsporter.

27
00:01:21,583 --> 00:01:24,583
<i>Om jeg var flink i naturfag,</i>
<i>ville jeg ikke solgt lys.</i>

28
00:01:24,666 --> 00:01:27,791
Vi prøver å finne
nettyvers tidligere aktivitet

29
00:01:27,875 --> 00:01:30,666
for å redusere slike tyveri i fremtiden.

30
00:01:30,750 --> 00:01:33,041
<i>Så du er nerdenes Dirty Harry.</i>

31
00:01:33,625 --> 00:01:35,333
Nå prater du tull.

32
00:01:37,041 --> 00:01:39,250
Nei! Unnskyld.

33
00:01:39,750 --> 00:01:41,250
Hva sa du?

34
00:01:41,333 --> 00:01:43,916
<i>Nandini presser meg. Hun er påtrengende.</i>

35
00:01:44,000 --> 00:01:45,500
<i>Hold fest.</i>

36
00:01:46,333 --> 00:01:47,416
<i>Du bor ikke i India.</i>

37
00:01:48,166 --> 00:01:51,291
Hvorfor ikke?
Kavya er den som ser utenlandsk ut.

38
00:01:51,375 --> 00:01:54,583
<i>Nei. Du ligner en middelklasseperson.</i>
<i>Hun ser rik ut.</i>

39
00:01:54,666 --> 00:01:58,666
Ja. Men hva skal jeg gjøre?
Jeg ble født slik.

40
00:01:59,291 --> 00:02:01,458
Hva faen? Jeg ringer senere.

41
00:02:01,541 --> 00:02:03,916
Du burde ikke treffe så nært!
Hva er dette?

42
00:02:05,500 --> 00:02:06,333
Ligg unna!

43
00:02:08,375 --> 00:02:10,083
EN NETFLIX-SERIE

44
00:02:36,875 --> 00:02:38,791
Kom ut. Det holder.

45
00:02:44,416 --> 00:02:47,166
Podkasten din har stått på siden i morges.

46
00:02:47,250 --> 00:02:50,000
Jeg har ikke ringt noen. De ringer meg.

47
00:02:51,250 --> 00:02:52,708
Så selvhøytidelig!

48
00:03:09,000 --> 00:03:10,541
Du er utakknemlig!

49
00:03:11,625 --> 00:03:13,833
Jeg masserte tærne dine.

50
00:03:14,625 --> 00:03:17,041
Det er det man gjør med krampe!

51
00:03:18,333 --> 00:03:21,291
-Hva skjedde med deg?
-Foten min ble nummen.

52
00:03:21,833 --> 00:03:22,666
Det er det samme.

53
00:03:22,750 --> 00:03:24,458
-Hvordan det?
-Et øyeblikk.

54
00:03:24,541 --> 00:03:26,375
Det ringer. Hallo?

55
00:03:29,500 --> 00:03:31,833
Mamma, jeg ringte
da jeg gikk ut av flyplassen.

56
00:03:31,916 --> 00:03:34,041
Jeg så filmen til Babbu Maan.

57
00:03:34,125 --> 00:03:37,791
<i>-Så fint. Han er flink.</i>
-Ja, skuespillet er følelsesladd.

58
00:03:37,875 --> 00:03:41,291
<i>-Hva mer? Hvor er pappa?</i>
-Ikke spør om ham.

59
00:03:41,375 --> 00:03:45,208
<i>-I går gikk vi til skredderen.</i>
-Han i Sektor-49?

60
00:03:45,291 --> 00:03:47,166
<i>Jeg går ikke til ham lenger.</i>

61
00:03:47,250 --> 00:03:49,625
Han på hovedmarkedet
i Sektor-32 er billigere.

62
00:03:50,125 --> 00:03:53,833
Jeg ga ham noen skjerf å farge,
og jeg måtte hente dem.

63
00:03:53,916 --> 00:03:57,416
Pappa trengte noen tilpasninger,
så jeg ba ham bli med.

64
00:03:58,166 --> 00:03:59,541
Du vil ikke tro det.

65
00:03:59,625 --> 00:04:03,041
Mens jeg fikk buksene hans lagt ut,
forsvant han.

66
00:04:03,125 --> 00:04:04,958
<i>Han kom tilbake etter 40 minutter</i>

67
00:04:05,041 --> 00:04:07,625
<i>med tre par Bata-tøfler.</i>

68
00:04:07,708 --> 00:04:09,333
Pappa bør aldri være alene.

69
00:04:09,416 --> 00:04:13,416
Han sa: "Det er sesongsalg.
Når får du disse så billig?"

70
00:04:14,583 --> 00:04:16,666
Hvor er pappa? Jeg vil snakke med ham.

71
00:04:17,458 --> 00:04:19,625
<i>Han er her. Et øyeblikk.</i>

72
00:04:20,208 --> 00:04:22,083
Tanu vil snakke med deg!

73
00:04:25,208 --> 00:04:27,416
<i>Han ringer tilbake.</i>

74
00:04:27,500 --> 00:04:30,375
<i>Synet hans kommer absolutt til</i>
<i>å bli verre.</i>

75
00:04:30,458 --> 00:04:32,916
Han sitter foran datamaskinen
i seks strake timer.

76
00:04:33,000 --> 00:04:34,125
Det er flott.

77
00:04:34,958 --> 00:04:39,041
-Du håner pappa gjennom meg.
<i>-Nei, jeg håner deg også.</i>

78
00:04:40,375 --> 00:04:43,958
-Mamma, kom til Bombay.
<i>-Jeg sa aldri nei.</i>

79
00:04:44,458 --> 00:04:45,833
Skal jeg bestille billetter?

80
00:04:47,333 --> 00:04:49,583
Overbevis faren din først. Jeg er klar.

81
00:04:49,666 --> 00:04:51,541
Jeg skal gjøre mitt beste.

82
00:04:51,625 --> 00:04:54,583
Ja. Skal jeg legge på? Ha det.

83
00:04:55,083 --> 00:04:56,583
<i>-Ha det, mamma.</i>
-Greit.

84
00:05:01,458 --> 00:05:02,458
<i>Kulkarni.</i>

85
00:05:05,458 --> 00:05:11,291
Du vet at du ikke kan gjemme deg
i en nerfpistol-krig.

86
00:05:17,791 --> 00:05:19,583
Forresten ringte faren din.

87
00:05:20,958 --> 00:05:23,375
Han gifter deg bort til en roadie.

88
00:05:25,083 --> 00:05:26,125
Gratulerer.

89
00:05:27,458 --> 00:05:28,916
Inviter meg i bryllupet.

90
00:05:35,208 --> 00:05:36,791
Er det noe som brenner?

91
00:05:37,625 --> 00:05:39,791
Faen! Det er noe som brenner.

92
00:05:40,666 --> 00:05:42,500
Helvete. Gardinene dine!

93
00:05:42,583 --> 00:05:44,250
De hvite gardinene.

94
00:05:44,333 --> 00:05:47,333
Faen. Til og med jeg brenner!
Datamaskinen din!

95
00:05:47,416 --> 00:05:50,125
-Helvete, datamaskinen!
-Timeout!

96
00:05:50,750 --> 00:05:52,958
Så du elsker datamaskinen mer enn meg.

97
00:05:53,041 --> 00:05:54,666
Sahil ringer. Vent litt.

98
00:05:54,750 --> 00:05:56,208
Ja, Sahil.

99
00:05:56,750 --> 00:05:58,583
Ja.

100
00:06:00,541 --> 00:06:04,250
Greit.

101
00:06:06,958 --> 00:06:07,791
Neste uke?

102
00:06:09,583 --> 00:06:13,208
Ja, greit. Ha det.

103
00:06:15,875 --> 00:06:17,708
-Nå?
-Jeg fikk jobben!

104
00:06:17,791 --> 00:06:19,375
Faen, ass. Fantastisk.

105
00:06:19,458 --> 00:06:21,166
Han sa de tenkte på det,

106
00:06:21,250 --> 00:06:23,750
og det var logisk å ha meg på salgslaget.

107
00:06:23,833 --> 00:06:26,000
Det betyr at hardt arbeid virket.

108
00:06:26,083 --> 00:06:28,250
-Ja, det gjorde det.
-Pokker så bra.

109
00:06:28,750 --> 00:06:32,041
Hva gjør du?
Og hvor mange millioner skal du tjene?

110
00:06:57,208 --> 00:06:58,041
Hva?

111
00:06:58,791 --> 00:07:00,625
Kan dette være meg-tid-rommet?

112
00:07:04,250 --> 00:07:07,208
Det blir antakelig gjesterom før det.

113
00:07:08,083 --> 00:07:10,000
Hvilke gjester?

114
00:07:12,166 --> 00:07:13,875
Mamma og pappa lurer på å besøke.

115
00:07:14,625 --> 00:07:16,875
Å? Når?

116
00:07:17,666 --> 00:07:18,875
Har du bestilt billetter?

117
00:07:19,583 --> 00:07:21,750
Mamma vil komme.

118
00:07:22,333 --> 00:07:23,458
Men

119
00:07:24,791 --> 00:07:26,958
-vi får se med pappa.
-Hvorfor det?

120
00:07:27,708 --> 00:07:29,208
Snakket du ikke med ham?

121
00:07:29,291 --> 00:07:33,500
Vi har nettopp begynt å snakke
etter lang tid.

122
00:07:33,583 --> 00:07:34,416
Det er bare…

123
00:07:35,833 --> 00:07:38,250
Forholdet vårt er litt ustødig.

124
00:07:38,333 --> 00:07:41,416
Skjørt. "Ikke rør meg."
"Nei, du rører ikke meg."

125
00:07:43,541 --> 00:07:46,916
Jeg vet ikke hva han synes
om at jeg sender penger hjem.

126
00:07:49,250 --> 00:07:51,083
Han synes sikkert det er greit.

127
00:07:53,958 --> 00:07:54,958
Jeg vet ikke.

128
00:07:57,208 --> 00:07:59,291
Med mindre
det mannlige egoet er involvert.

129
00:07:59,375 --> 00:08:00,208
Da er det litt…

130
00:08:02,083 --> 00:08:03,833
Kanskje det ikke er det.

131
00:08:05,041 --> 00:08:06,916
Du burde snakke med ham når han kommer.

132
00:08:07,500 --> 00:08:08,583
Om han kommer.

133
00:08:10,375 --> 00:08:13,541
Jeg tviler på at vi diskuterer dette.

134
00:08:15,250 --> 00:08:17,500
Det blir oppstyr. Full krig, faktisk.

135
00:08:19,291 --> 00:08:21,375
Ikke krig. Bare fred.

136
00:08:23,291 --> 00:08:26,625
Ikke krig. Bare fred.

137
00:08:31,291 --> 00:08:33,041
Om moren din kommer,

138
00:08:33,125 --> 00:08:34,916
vil hun vel snakke om bryllupet vårt?

139
00:08:35,000 --> 00:08:37,958
Absolutt. Men hun gjør det
på sin egen måte.

140
00:08:39,250 --> 00:08:43,208
"Vi gjorde det vi syntes var riktig.

141
00:08:44,291 --> 00:08:46,166
Dette er systemet ditt.

142
00:08:46,250 --> 00:08:48,750
Du gjør det som føles riktig."

143
00:08:49,666 --> 00:08:51,500
Hva betyr "system"?

144
00:08:51,583 --> 00:08:55,916
Hjem, familie, verden, husholdning.

145
00:08:56,000 --> 00:08:57,708
Greit.

146
00:08:58,458 --> 00:09:01,416
Om ordet "system" er i en setning,

147
00:09:01,500 --> 00:09:02,500
betyr det…

148
00:09:02,583 --> 00:09:05,125
-Ekteskap.
-Skjønner.

149
00:09:08,791 --> 00:09:10,291
Forresten…

150
00:09:11,833 --> 00:09:13,291
Jeg er med på "ekteskap".

151
00:09:15,833 --> 00:09:17,041
Skal vi gifte oss, da?

152
00:09:18,875 --> 00:09:20,041
Hva endrer seg?

153
00:09:20,833 --> 00:09:23,416
Greit, mye, men det er nyttig.

154
00:09:24,583 --> 00:09:26,083
Det er en gratis oppgradering.

155
00:09:26,166 --> 00:09:30,333
Kjærester er økonomiklasse.
Ekteskap er business.

156
00:09:30,416 --> 00:09:33,416
Mann, kone. Fint. Total frihet.

157
00:09:34,250 --> 00:09:36,416
Ha sex. Lev som du vil.

158
00:09:37,541 --> 00:09:39,416
Som om vi må ha tillatelse nå.

159
00:09:39,500 --> 00:09:43,416
-Du vet hva jeg mener.
-Ja. Du har rett.

160
00:09:44,250 --> 00:09:46,041
Ekteskap er en gratis oppgradering.

161
00:09:46,666 --> 00:09:49,208
-Det blir lett å finne leilighet i Bombay.
-Ja.

162
00:09:49,291 --> 00:09:51,291
Det blir lett å få lån.

163
00:09:52,208 --> 00:09:55,791
Det er nesten som om
samfunnet belønner ektepar.

164
00:09:55,875 --> 00:09:57,916
Ja. Det er sånn i Delhi også.

165
00:09:58,000 --> 00:10:00,875
Gift deg.
Det er en snarvei for å blidgjøre alle.

166
00:10:00,958 --> 00:10:03,041
Selv om du er ubrukelig,

167
00:10:03,125 --> 00:10:06,208
tilgir foreldrene dine alt
om du gifter deg.

168
00:10:07,291 --> 00:10:08,291
Greit.

169
00:10:08,375 --> 00:10:12,291
Jeg sier til moren din at jeg gifter meg
med den ubrukelige sønnen hennes.

170
00:10:12,375 --> 00:10:13,208
En ære.

171
00:10:20,000 --> 00:10:22,500
Ekteskapet har ikke bare fordeler.

172
00:10:23,250 --> 00:10:24,333
Altså.

173
00:10:25,208 --> 00:10:29,083
Om du vil snakke med foreldrene mine,
kan du det.

174
00:10:29,166 --> 00:10:31,375
Eller du kan la være. Ikke sant?

175
00:10:32,958 --> 00:10:34,958
-Og omvendt.
-Ja, men…

176
00:10:35,833 --> 00:10:38,291
Er man gift, får folk andre forventninger.

177
00:10:38,791 --> 00:10:41,750
Spesielt for kvinner.

178
00:10:41,833 --> 00:10:46,708
En fjern tante av deg
blir superirritert og fornærmet

179
00:10:46,791 --> 00:10:49,000
om desserten min ikke er god.

180
00:10:49,083 --> 00:10:53,000
Jeg skal sørge for
at det aldri skjer noe sånt.

181
00:10:54,375 --> 00:10:56,333
Ja, men det skjer.

182
00:10:58,583 --> 00:11:02,541
Det er ikke rom for ubehaget ditt her.

183
00:11:03,791 --> 00:11:04,791
Jeg lover.

184
00:11:09,000 --> 00:11:11,500
-Disse indiske damene…
-Dhruv!

185
00:11:18,750 --> 00:11:20,333
Vi kan fikse det.

186
00:11:21,708 --> 00:11:23,416
Jeg har noen ideer.

187
00:11:23,500 --> 00:11:26,041
Jeg ringte snekkeren 14,30. Han kommer.

188
00:11:32,166 --> 00:11:33,208
Helvete.

189
00:11:37,416 --> 00:11:38,500
Hva faen?

190
00:11:41,041 --> 00:11:42,833
Var ikke dette merket skjørt?

191
00:11:47,083 --> 00:11:48,666
Hva faen?

192
00:11:50,125 --> 00:11:52,833
Vi ba flyselskapet om å være forsiktige.

193
00:11:55,000 --> 00:11:56,750
-Faen!
-Akkurat.

194
00:11:57,458 --> 00:11:59,833
Hva er poenget med et skjørt-klistremerke?

195
00:12:01,458 --> 00:12:02,750
Hva i svarte?

196
00:12:04,041 --> 00:12:07,583
Jeg må tvitre om det.
Har du sett mobilen min?

197
00:12:08,875 --> 00:12:10,041
Fant den.

198
00:12:10,125 --> 00:12:13,666
-Du skrapet opp hornhinnen min.
-Hva?

199
00:12:16,458 --> 00:12:17,291
Få se.

200
00:12:19,000 --> 00:12:22,583
-Sprut kaldt vann i øyet.
-Hornhinnen er oppskrapt.

201
00:12:23,083 --> 00:12:25,041
Finn en lege. Vi må dra.

202
00:12:26,583 --> 00:12:28,458
Overreagerer du ikke?

203
00:12:29,708 --> 00:12:32,000
Greit. Jeg ser etter en lege.

204
00:12:34,291 --> 00:12:36,583
Jeg skal saksøke flyselskapet.

205
00:12:37,750 --> 00:12:40,708
Du kan erstatte øyet med de pengene.

206
00:12:45,666 --> 00:12:47,458
Den var så nydelig. De ødela den.

207
00:12:52,291 --> 00:12:56,125
Ser du denne lange, tynne,
røde sløyfelignende åpningen?

208
00:12:57,625 --> 00:13:00,083
-Den mot den hvite bakgrunnen?
-Ja.

209
00:13:00,166 --> 00:13:03,000
Det hvite er hornhinnen,
det røde er såret.

210
00:13:03,875 --> 00:13:06,250
-Kom, Kavya.
-Ja.

211
00:13:07,833 --> 00:13:08,708
Unnskyld.

212
00:13:14,625 --> 00:13:17,125
-Jeg skrapet opp hornhinnen din.
-Jeg sa jo det.

213
00:13:18,083 --> 00:13:21,083
-Jeg trodde du tullet.
-Det skjedde da jeg var barn.

214
00:13:21,166 --> 00:13:23,625
-Så jeg vet hvordan det føles.
-Å? Når.

215
00:13:23,708 --> 00:13:26,750
-Kavya, hvor gammel er du?
-Tretti.

216
00:13:32,666 --> 00:13:33,833
Er det veldig vondt?

217
00:13:33,916 --> 00:13:36,291
Da kan jeg øke dosen smertestillende.

218
00:13:36,375 --> 00:13:40,125
-Nei. Foten min har bare sovnet.
-Greit.

219
00:13:40,208 --> 00:13:41,458
Skjer det ofte?

220
00:13:42,750 --> 00:13:44,250
-At foten sovner?
-Ja.

221
00:13:44,333 --> 00:13:45,500
I morges. Ikke sant?

222
00:13:45,583 --> 00:13:47,208
Ja, det skjedde i morges.

223
00:13:48,000 --> 00:13:50,291
Jeg så at du gned deg i ryggen.

224
00:13:51,583 --> 00:13:56,041
Det er ingenting. Vi har reist mye, så

225
00:13:56,125 --> 00:13:57,833
jeg tror jeg bare trenger hvile.

226
00:13:57,916 --> 00:14:00,916
Ideelt sett
burde du snakke med en ortoped.

227
00:14:02,291 --> 00:14:04,458
-Ja vel.
-Har du en å anbefale?

228
00:14:06,208 --> 00:14:09,875
-Dr. Dogra i femte etasje.
-Flott. Takk.

229
00:14:17,375 --> 00:14:19,916
-Doktor, Kavya overlever vel?
-Dhruv!

230
00:14:20,625 --> 00:14:23,833
Først blindet du meg på ene øyet,
og i tillegg angrer du ikke.

231
00:14:24,333 --> 00:14:26,041
Det er bare en uke.

232
00:14:31,750 --> 00:14:32,875
Faren min. Jeg tar den.

233
00:14:39,458 --> 00:14:41,500
-Ja, pappa.
<i>-Fortell, Tanu.</i>

234
00:14:42,208 --> 00:14:45,416
Jeg var opptatt.
Jeg måtte sende ut noen regninger.

235
00:14:47,083 --> 00:14:49,333
-Jeg hadde utsatt det.
<i>-Greit.</i>

236
00:14:50,000 --> 00:14:53,916
<i>-Nå for tiden sender jeg digitalt.</i>
-Fint.

237
00:14:54,000 --> 00:14:56,083
<i>Folk tar det på alvor.</i>

238
00:14:56,750 --> 00:15:00,000
<i>-Papirregningene er borte.</i>
-Du har rett.

239
00:15:00,666 --> 00:15:04,916
Nevnte Nadi
at vi skal besøke deg i Bombay?

240
00:15:07,958 --> 00:15:10,541
Ja, jeg tenkte det.

241
00:15:11,833 --> 00:15:15,208
Det blir fint med besøk.

242
00:15:16,541 --> 00:15:18,875
Ja, vi kan komme.

243
00:15:20,916 --> 00:15:24,833
-Begge?
<i>-Ja. Jeg snakker med Pura ji.</i>

244
00:15:25,458 --> 00:15:28,000
<i>Om det er klimaanlegg der,</i>
<i>blir reisen behagelig.</i>

245
00:15:28,083 --> 00:15:30,958
Hvorfor ta tog? Jeg bestiller flybillett.

246
00:15:31,458 --> 00:15:34,625
Greit, men bestill med mellomlanding.

247
00:15:34,708 --> 00:15:38,666
Hvorfor det? Det tar unødvendig tid.

248
00:15:38,750 --> 00:15:42,666
Vi har det jo ikke travelt.
Det er faktisk bedre.

249
00:15:43,541 --> 00:15:47,375
Vi får en behagelig pause
og kan strekke på beina og drikke te.

250
00:15:47,875 --> 00:15:49,125
Det tar to timer.

251
00:15:49,208 --> 00:15:51,166
Kom hit og strekk beina alt du vil.

252
00:15:52,125 --> 00:15:55,750
Greit, men bestill billige billetter.

253
00:15:57,666 --> 00:15:58,708
Du burde sagt det.

254
00:15:58,791 --> 00:16:01,583
<i>Se etter rabatter.</i>
<i>Mange rabatter på innenlandsturer.</i>

255
00:16:01,666 --> 00:16:03,875
Ja da. Slapp av.

256
00:16:06,000 --> 00:16:08,083
<i>-Greit.</i>
-Greit. Ha det.

257
00:16:08,583 --> 00:16:09,500
<i>Ha det, pappa.</i>

258
00:17:07,666 --> 00:17:08,625
Kavya.

259
00:17:09,750 --> 00:17:11,166
En nerve ligger i klem.

260
00:17:11,250 --> 00:17:13,750
I ryggen. Jeg leste det også.

261
00:17:15,250 --> 00:17:16,666
Jeg er ikke overbevist.

262
00:17:18,166 --> 00:17:21,541
-Han er lege.
-Ja, men jeg er usikker.

263
00:17:26,416 --> 00:17:27,500
Greit, så…

264
00:17:29,125 --> 00:17:31,750
Hvordan blir du sikker? Hva vil du gjøre?

265
00:17:36,750 --> 00:17:39,791
Jeg har ikke unormale smerter i ryggen.

266
00:17:45,625 --> 00:17:47,083
Kan vi få en ny vurdering?

267
00:17:50,500 --> 00:17:51,333
Vær så snill?

268
00:17:53,791 --> 00:17:54,833
Ja vel.

269
00:18:00,125 --> 00:18:01,916
Det er saken, Nandu <i>bhaiya.</i>

270
00:18:02,000 --> 00:18:05,375
Vi måtte få en ny vurdering.
Selvsagt kontaktet vi deg.

271
00:18:05,458 --> 00:18:07,875
<i>Så klart, Tanu. Familien kommer først.</i>

272
00:18:07,958 --> 00:18:09,833
Her. Snakk med henne.

273
00:18:11,541 --> 00:18:14,041
<i>-Hei, Kavya.</i>
-Hei.

274
00:18:14,125 --> 00:18:15,958
<i>Jeg så på journalen din,</i>

275
00:18:16,041 --> 00:18:19,000
<i>og jeg er helt enig i diagnosen.</i>

276
00:18:19,083 --> 00:18:22,958
<i>Stor sjanse for at en nerve i ryggraden</i>
<i>ligger i klem.</i>

277
00:18:23,666 --> 00:18:26,000
Jepp. Men er vi sikre?

278
00:18:26,083 --> 00:18:29,208
Jeg leste på nettet, så…

279
00:18:29,291 --> 00:18:32,208
<i>Kavya, din generasjon er trygg</i>
<i>på teknologi,</i>

280
00:18:32,291 --> 00:18:34,916
<i>men Google er ikke svaret på alt.</i>

281
00:18:36,208 --> 00:18:40,291
<i>Inntil videre foreslår jeg at du hviler</i>

282
00:18:40,375 --> 00:18:43,458
<i>og lar de muskelavslappende virke.</i>
<i>Greit, Tanu?</i>

283
00:18:44,375 --> 00:18:45,208
Ja,<i> bhaiya.</i>

284
00:18:47,125 --> 00:18:52,541
Men… hvordan ordner jeg timeplanene?

285
00:18:53,666 --> 00:18:57,458
Jeg må ta medisin. Hvordan skal jeg jobbe?

286
00:18:58,291 --> 00:19:00,166
<i>Det er vanskelig nå, Kavya.</i>

287
00:19:00,250 --> 00:19:02,875
<i>En ni-til fem-jobb med en slik tilstand…</i>

288
00:19:03,583 --> 00:19:04,708
<i>Ikke å anbefale.</i>

289
00:19:05,750 --> 00:19:08,875
Hun fikk nettopp jobb.

290
00:19:09,708 --> 00:19:14,666
<i>Jeg forstår det,</i>
<i>men det er viktig å bli bedre.</i>

291
00:19:14,750 --> 00:19:18,791
<i>Hun trenger hvile,</i>

292
00:19:18,875 --> 00:19:21,875
<i>fysioterapi, yoga og bra kosthold.</i>

293
00:19:23,250 --> 00:19:24,333
Og…

294
00:19:26,166 --> 00:19:27,750
Er operasjon en mulighet?

295
00:19:28,500 --> 00:19:29,875
<i>Det er det,</i>

296
00:19:29,958 --> 00:19:33,916
<i>men kroppen kommer seg fort i din alder.</i>

297
00:19:34,000 --> 00:19:37,458
<i>Jeg foreslår at du venter noen måneder.</i>

298
00:19:37,541 --> 00:19:39,916
<i>Du trenger sikkert ikke en operasjon.</i>

299
00:19:43,666 --> 00:19:47,333
<i>Beklager, Kavya.</i>
<i>Det er første gang vi snakker, og</i>

300
00:19:47,875 --> 00:19:49,416
<i>det er et sånt tema.</i>

301
00:19:49,500 --> 00:19:50,750
<i>Men ta det rolig.</i>

302
00:19:50,833 --> 00:19:55,041
<i>Kroppen får sykdommer og opplever smerte.</i>

303
00:19:55,125 --> 00:19:57,291
<i>Det er en del av livet.</i>

304
00:19:59,375 --> 00:20:01,875
<i>Jeg så forresten bildene på Instagram.</i>

305
00:20:01,958 --> 00:20:03,333
<i>De fra Kerala-turen.</i>

306
00:20:04,583 --> 00:20:08,291
Ja. Det var fint, <i>bhaiya.</i>
Du burde dra dit.

307
00:20:09,000 --> 00:20:12,708
<i>Du får banketter på Cyber City nå.</i>
<i>Du finner mye der.</i>

308
00:20:30,375 --> 00:20:31,375
Kamille-te.

309
00:20:44,666 --> 00:20:45,833
Er du redd?

310
00:20:50,708 --> 00:20:52,833
Hva er poenget med det?

311
00:20:56,291 --> 00:20:58,541
Det hjelper jo ikke.

312
00:21:08,916 --> 00:21:12,041
Vi feiret knapt at jeg fikk jobb.

313
00:21:18,125 --> 00:21:20,666
All tiden, innsatsen, det harde arbeidet…

314
00:21:22,791 --> 00:21:24,833
Hva var det for?

315
00:21:32,458 --> 00:21:35,583
Hvorfor i helvete har jeg et ryggproblem?

316
00:21:39,000 --> 00:21:43,250
Hvordan i helvete fikk jeg det?
Det er du som ikke sitter rett.

317
00:21:48,625 --> 00:21:50,750
Det er urettferdig.

318
00:22:05,666 --> 00:22:06,666
Hør her…

319
00:22:09,916 --> 00:22:11,833
Jeg vet ikke om dette hjelper.

320
00:22:15,166 --> 00:22:16,958
Jeg leste dette i en bok.

321
00:22:23,000 --> 00:22:24,916
Det var en gang en konge.

322
00:22:27,458 --> 00:22:29,916
Moren hans ga ham en ring.

323
00:22:32,125 --> 00:22:35,708
På ringen sto det gravert:
"Dette går også over."

324
00:22:37,666 --> 00:22:39,625
Og hun sa til ham:

325
00:22:40,333 --> 00:22:46,041
"Ikke glem å se på denne
både på gode og dårlige dager."

326
00:22:59,166 --> 00:23:00,333
Kom hit.

327
00:23:22,000 --> 00:23:24,708
<i>Alle er glade for å ha deg tilbake, Kavya.</i>

328
00:23:24,791 --> 00:23:27,291
<i>Jeg har lagt deg</i>
<i>til strategi-e-post-kjeden.</i>

329
00:23:27,375 --> 00:23:30,916
<i>Så du er oppdatert</i>
<i>før du kommer neste uke. Takk.</i>

330
00:25:13,000 --> 00:25:18,000
Tekst: Heidi Rabbevåg

