1
00:00:13,083 --> 00:00:17,000
Цей тиждень — повний відстій, скажи?

2
00:00:19,916 --> 00:00:24,500
Та й не тиждень, а весь місяць.

3
00:00:31,666 --> 00:00:35,625
ПЕРШИЙ ТИЖДЕНЬ

4
00:00:45,958 --> 00:00:48,250
{\an8}ІНДІЙСЬКИЙ ЦЕНТР МАТЕМАТИЧНИХ ДОСЛІДЖЕНЬ,
МУМБАЇ

5
00:00:48,333 --> 00:00:50,333
{\an8}Читав вашу дисертацію з професором Алі.

6
00:00:51,041 --> 00:00:54,083
Вона дуже хороша. Дуже сильна робота.

7
00:00:54,166 --> 00:00:56,125
-Читати її було задоволенням.
-Дякую.

8
00:00:56,208 --> 00:00:58,416
Йдучи сюди, я думав,
що це не просто команда,

9
00:00:58,500 --> 00:00:59,958
ми — бомбейські Титани.

10
00:01:04,416 --> 00:01:06,083
Титани. Реал Мадрид?

11
00:01:07,583 --> 00:01:08,666
Не знаю, про що ви.

12
00:01:09,250 --> 00:01:10,750
Ну, це не так важливо.

13
00:01:17,458 --> 00:01:18,458
Тож…

14
00:01:21,166 --> 00:01:23,125
Омкаре, чим ти любиш займатися?

15
00:01:23,208 --> 00:01:26,416
Я можу почати збирати
вторинні дані просто зараз.

16
00:01:26,500 --> 00:01:30,500
Ні. Я мав на увазі хобі, інтереси?

17
00:01:30,583 --> 00:01:31,541
Якісь захоплення?

18
00:01:31,625 --> 00:01:36,500
Я люблю читати, музику.
Це і все. Більше нічого…

19
00:01:37,208 --> 00:01:38,958
-Васундгаро, а ти?
-Так, пане?

20
00:01:39,708 --> 00:01:42,666
Те ж питання. Які у тебе є інтереси?
Що ти любиш робити?

21
00:01:44,458 --> 00:01:48,333
Читати, писати.
О, так, і час від часу йога.

22
00:01:56,458 --> 00:01:57,416
Води?

23
00:01:59,458 --> 00:02:01,166
СЕРІАЛ NETFLIX

24
00:02:25,500 --> 00:02:27,916
СЕРІЯ 6
ПІДТРИМКА

25
00:02:28,000 --> 00:02:31,041
Працювати на фрілансі
зараз — найрозумніше рішення.

26
00:02:31,125 --> 00:02:34,458
Три постійні клієнти, і життя влаштоване.

27
00:02:34,541 --> 00:02:36,750
Працюй дві години на добу.

28
00:02:37,333 --> 00:02:39,833
Так, але ти можеш працювати дві години?

29
00:02:39,916 --> 00:02:41,458
Тобі ж прописали відпочинок.

30
00:02:41,541 --> 00:02:46,625
Дві години — це нічого. Я впораюсь.

31
00:02:46,708 --> 00:02:48,625
Знаєш, на кого ти схожа?

32
00:02:48,708 --> 00:02:51,583
На мого колишнього хлопця,
того, що з Банґалору.

33
00:02:53,000 --> 00:02:55,416
<i>Слухай, ти щойно</i>
<i>дізналася про свій діагноз,</i>

34
00:02:55,500 --> 00:02:57,708
тобі ж треба два місяці відпочивати?

35
00:02:58,875 --> 00:03:00,458
Заспокойся, все буде добре.

36
00:03:01,250 --> 00:03:03,208
-Зачекай хвилинку, добре?
<i>-Що?</i>

37
00:03:04,125 --> 00:03:06,500
<i>-Що сталося?</i>
-Чорт, чорт, чорт.

38
00:03:11,083 --> 00:03:13,958
Чорт, вона знову пішла.

39
00:03:14,625 --> 00:03:15,541
Хто?

40
00:03:15,625 --> 00:03:18,541
Нам треба домогосподарка,
а та, що працює у сусідів,

41
00:03:18,625 --> 00:03:21,333
приходить рівно о 10:35 і йде об 11:00.

42
00:03:21,416 --> 00:03:23,791
І я маю її спіймати саме у цей час.

43
00:03:25,125 --> 00:03:26,166
Знову її прогавила.

44
00:03:26,958 --> 00:03:28,500
Це прибиральниця чи ніндзя?

45
00:03:29,750 --> 00:03:30,958
Ніндзя-прибиральниця.

46
00:03:32,666 --> 00:03:34,041
-Гаразд?
-Так.

47
00:03:34,125 --> 00:03:36,958
-Пане…
-Секунду. Давайте без цього «пана».

48
00:03:37,041 --> 00:03:38,916
Ми не у середньовіччі.

49
00:03:39,000 --> 00:03:41,333
Звертатимемось один до одного на ім'я.

50
00:03:41,916 --> 00:03:45,000
Так, Друве, чудова ідея.

51
00:03:45,083 --> 00:03:46,916
Ви порадите, як нам продовжити?

52
00:03:47,000 --> 00:03:49,250
Адже так ми працювали з Алі…

53
00:03:49,333 --> 00:03:50,958
-Привіт, вибачте.
-Привіт.

54
00:03:51,541 --> 00:03:53,250
-Іша?
-Ішу.

55
00:03:53,333 --> 00:03:54,416
-Ішу.
-Доброго ранку.

56
00:03:54,500 --> 00:03:56,125
-Доброго ранку, пані.
-Доброго.

57
00:03:56,208 --> 00:03:57,166
Привіт, Васу.

58
00:03:57,958 --> 00:03:59,500
Пробачте за запізнення.

59
00:03:59,583 --> 00:04:01,458
На центральній лінії була зупинка.

60
00:04:01,541 --> 00:04:03,375
Потяг від Тгани не відходив.

61
00:04:03,458 --> 00:04:05,958
І стояв на станції хвилин 40.

62
00:04:06,458 --> 00:04:08,708
-Вибачте.
-Нічого страшного.

63
00:04:08,791 --> 00:04:10,958
Сьогодні час призначив керівник проекту.

64
00:04:11,041 --> 00:04:12,916
Від завтра самі будемо графіки складати.

65
00:04:14,083 --> 00:04:15,500
З цього і почнемо.

66
00:04:16,541 --> 00:04:19,625
Я вважаю, що дуже важливо мати баланс
між роботою і особистим життям.

67
00:04:20,458 --> 00:04:23,833
У нас є два варіанти. Або з 8:00 до 15:00,
або з 9:00 до 16:00.

68
00:04:23,916 --> 00:04:26,291
Друга частина дня у вас буде вільною.

69
00:04:26,375 --> 00:04:28,833
Друве, нам справді треба змінювати години?

70
00:04:28,916 --> 00:04:31,458
Ми вже ж вирішили це питання з Алі Сіром,

71
00:04:31,541 --> 00:04:33,250
щоб усім було зручно їхати.

72
00:04:33,833 --> 00:04:36,791
Ми почнемо о 12:00,
щоб не застрягати у годину пік.

73
00:04:37,666 --> 00:04:38,708
Так, пане.

74
00:04:41,666 --> 00:04:42,583
Так?

75
00:04:43,416 --> 00:04:45,375
-Ну, якщо усім підходить.
-Добре.

76
00:04:46,291 --> 00:04:47,208
Так, починаємо.

77
00:04:47,916 --> 00:04:49,416
Ролі та обов'язки.

78
00:04:50,500 --> 00:04:52,500
Васу, ручку. Дякую.

79
00:05:11,000 --> 00:05:12,416
Ти колись була у Тгані?

80
00:05:13,375 --> 00:05:14,750
Звісно, що так.

81
00:05:17,833 --> 00:05:19,500
Довго туди їхати?

82
00:05:22,458 --> 00:05:23,458
Звідки?

83
00:05:35,416 --> 00:05:39,333
ДРУГИЙ ТИЖДЕНЬ

84
00:05:48,250 --> 00:05:50,375
<i>У нас із Франческою є секрет.</i>

85
00:05:51,708 --> 00:05:53,208
<i>Не думаю, що Лана це бачила.</i>

86
00:05:53,291 --> 00:05:54,375
МАМА

87
00:05:56,375 --> 00:05:59,583
<i>Подивимось, що про це скаже Лана.</i>

88
00:06:01,833 --> 00:06:05,916
<i>Може, це просто щасливий збіг,</i>
<i>що вона хоче бачити усіх під навісом.</i>

89
00:06:06,000 --> 00:06:08,708
<i>Усі стали набагато дисціплінованішими,</i>

90
00:06:08,791 --> 00:06:11,208
<i>зараз люди більше зосереджені на розвитку…</i>

91
00:06:11,291 --> 00:06:12,833
Привіт. Вибач.

92
00:06:12,916 --> 00:06:13,916
Була зайнята.

93
00:06:14,833 --> 00:06:18,708
Ти не забуваєш про
фізіотерапію? Ти була у лікаря?

94
00:06:21,125 --> 00:06:23,291
-Так, сьогодні зроблю.
<i>-Так, слухай.</i>

95
00:06:23,375 --> 00:06:25,625
Ми обидва хотіли провідати тебе.

96
00:06:26,208 --> 00:06:28,916
Мамо, не варто.
Все гаразд. Не переймайтеся.

97
00:06:29,625 --> 00:06:31,708
Нічого серйозного.

98
00:06:32,583 --> 00:06:35,541
Поговоримо пізніше. Я дивлюся цікаве шоу.

99
00:06:35,625 --> 00:06:37,833
<i>Кав'є, вимкни телевізор.</i>

100
00:06:38,708 --> 00:06:42,291
<i>Якби це не було серйозно,</i>
<i>ти б не пішла через це з роботи.</i>

101
00:06:43,416 --> 00:06:46,708
Ти цілими днями дивишся телевізор.
Навіть не розмовляєш.

102
00:06:47,208 --> 00:06:50,708
Я більше не хочу цього чути.
Ми їдемо до тебе. Крапка.

103
00:06:50,791 --> 00:06:51,833
Добре, вибач.

104
00:06:52,583 --> 00:06:53,416
Добре. Давайте.

105
00:06:54,875 --> 00:06:58,583
Я, взагалі-то, сумую за вами.
Батьки Друва теж приїдуть.

106
00:06:59,125 --> 00:07:00,625
Варто приїхати на одні вихідні?

107
00:07:00,708 --> 00:07:03,375
Усім разом?

108
00:07:07,083 --> 00:07:08,708
Обговоримо ваші плани на весілля?

109
00:07:09,708 --> 00:07:10,708
Та ні.

110
00:07:11,291 --> 00:07:13,875
Просто звичайні вихідні разом.

111
00:07:15,583 --> 00:07:18,666
Коли ти тільки почала зустрічатися з
Друвом, казала те ж саме.

112
00:07:19,250 --> 00:07:21,833
«Просто гуляємо, нічого серйозного».

113
00:07:22,333 --> 00:07:24,583
Ну, мамо. Приїжджайте.

114
00:07:25,208 --> 00:07:27,458
-Зателефоную пізніше.
<i>-Добре.</i>

115
00:07:27,541 --> 00:07:28,500
-Бувай.
-Бувай.

116
00:07:33,875 --> 00:07:36,375
<i>-…речі.</i>
<i>-Мені сподобалось прив'язувати його.</i>

117
00:07:36,458 --> 00:07:38,000
<i>Я наче шкодила йому.</i>

118
00:07:38,083 --> 00:07:40,333
<i>У мені була стримана агресія,</i>
<i>і я мала вивільтнити її.</i>

119
00:07:40,416 --> 00:07:43,750
<i>-Лано!</i>
<i>-Вона випускає пару!</i>

120
00:07:45,125 --> 00:07:47,583
<i>-Допоможіть!</i>
<i>-Кого ти… Ну…</i>

121
00:07:52,000 --> 00:07:55,541
АНІЛ ХАНВАЛКАР:
ВСЬОГО НАЙКРАЩОГО, ЛЮБА КАВ'Є!

122
00:08:02,500 --> 00:08:04,625
Санкет: Запроси їх кудись після роботи.

123
00:08:04,708 --> 00:08:07,125
Друв: На келих?

124
00:08:07,208 --> 00:08:09,083
Санкет: Точно… Краще нікуди!

125
00:08:17,833 --> 00:08:22,625
ПОШУК У ҐУҐЛ
Паби зі смачною їжею поряд

126
00:08:29,250 --> 00:08:30,333
Ну, як ви?

127
00:08:31,041 --> 00:08:32,791
-Як справи?
-Добре.

128
00:08:32,875 --> 00:08:33,708
Добре.

129
00:08:33,791 --> 00:08:34,625
-Так?
-Добре, пане.

130
00:08:34,708 --> 00:08:35,541
-Встигаєте?
-Так.

131
00:08:35,625 --> 00:08:36,458
Так.

132
00:08:37,333 --> 00:08:40,041
Я думав, може,
розважимось сьогодні ввечері?

133
00:08:40,125 --> 00:08:41,208
Давайте десь підемо.

134
00:08:41,291 --> 00:08:42,750
Відсвяткуємо нашу першу подачу.

135
00:08:43,750 --> 00:08:45,875
Друве, сьогодні якось важко.

136
00:08:45,958 --> 00:08:48,125
Гадаю, для цього треба більше часу.

137
00:08:48,208 --> 00:08:50,208
Тут більше роботи, ніж ми думали.

138
00:08:50,291 --> 00:08:51,583
-Добре.
-Так.

139
00:08:51,666 --> 00:08:52,875
Гаразд, але…

140
00:08:52,958 --> 00:08:55,416
Ще є три години.

141
00:08:56,333 --> 00:08:58,458
-Має бути достатньо?
-Ні, я про інший день.

142
00:08:58,958 --> 00:09:01,750
Для одного вечора забагато.
Принаймні, для мене.

143
00:09:02,583 --> 00:09:03,416
І для мене.

144
00:09:04,500 --> 00:09:05,875
Так, і мені.

145
00:09:10,583 --> 00:09:11,583
Добре…

146
00:09:13,791 --> 00:09:16,125
Так, я поговорю з колегами з AMEX.

147
00:09:21,333 --> 00:09:23,750
-Так, краще зробити усе як слід.
-Так.

148
00:09:23,833 --> 00:09:24,750
Добре.

149
00:09:27,208 --> 00:09:29,875
<i>Це найліпший мисливець зграї.</i>

150
00:09:32,333 --> 00:09:34,875
<i>Він може розганятися до 100 км/год.</i>

151
00:09:34,958 --> 00:09:36,083
Чому так темно?

152
00:09:40,416 --> 00:09:44,083
Я ще не домовилася з домогосподаркою.

153
00:09:44,166 --> 00:09:45,083
Завтра зроблю.

154
00:09:47,125 --> 00:09:49,666
Як ти сидиш? Спину пошкодиш.

155
00:09:53,125 --> 00:09:54,875
<i>Його швидкість шалена.</i>

156
00:09:57,750 --> 00:10:00,583
<i>Світло повного місяця</i>
<i>допомагає гепардам полювати.</i>

157
00:10:00,666 --> 00:10:02,416
Робота зараз просто кипить.

158
00:10:03,875 --> 00:10:05,041
Я зашиваюсь.

159
00:10:06,916 --> 00:10:09,750
Буває, Друве. Тримайся там.

160
00:10:12,916 --> 00:10:14,500
Мама сьогодні дзвонила.

161
00:10:14,583 --> 00:10:17,416
Сказала, вони приїдуть наприкінці місяця.

162
00:10:19,750 --> 00:10:23,166
Це добре. Зберемо усіх батьків.

163
00:10:23,750 --> 00:10:25,416
Так, я їй так і сказала.

164
00:10:26,416 --> 00:10:29,541
<i>Нічний успіх гепарда залежить від місяця.</i>

165
00:10:31,083 --> 00:10:34,500
Вона таке роздула з моєю роботою.

166
00:10:37,916 --> 00:10:39,041
<i>…та ще він несе небезпеку.</i>

167
00:10:49,500 --> 00:10:50,500
Дінеше. Як ти?

168
00:10:51,541 --> 00:10:52,666
<i>Привіт, Друве. Добре.</i>

169
00:10:53,458 --> 00:10:56,541
Так, тож, код майже готовий.

170
00:10:57,208 --> 00:11:00,083
Щойно натрапили на два незначні недоліки.

171
00:11:01,208 --> 00:11:04,000
Знадобиться лише декілька днів,
щоб їх виправити.

172
00:11:04,500 --> 00:11:06,500
Тож, до середи все буде готово.

173
00:11:07,083 --> 00:11:10,791
<i>Добре. Ми хотіли</i>
<i>обговорити це сьогодні. Але…</i>

174
00:11:11,416 --> 00:11:13,708
<i>Гадаю, Алвін з нами. Алвіне?</i>

175
00:11:14,291 --> 00:11:16,000
-Привіт, Алвіне.
<i>-Привіт, Алвіне.</i>

176
00:11:16,083 --> 00:11:18,750
<i>Усім привіт. Що я пропустив?</i>

177
00:11:18,833 --> 00:11:22,375
Так, тож, код майже готовий.

178
00:11:22,458 --> 00:11:23,458
<i>Чудово.</i>

179
00:11:23,541 --> 00:11:26,791
<i>-Тож, що у вас є?</i>
<i>-Усім привіт. Пробачте за запізнення.</i>

180
00:11:27,666 --> 00:11:29,166
<i>Привіт, Робе. Нічого.</i>

181
00:11:29,250 --> 00:11:32,375
<i>Друв казав нам,</i>
<i>що фінальний результат готовий.</i>

182
00:11:32,875 --> 00:11:36,250
Так. Тож, я казав, що код майже готовий,

183
00:11:36,333 --> 00:11:38,875
ми знайшли два незначні недоліки.

184
00:11:39,500 --> 00:11:41,416
-Нам треба…
<i>-Друве, ти з нами?</i>

185
00:11:43,083 --> 00:11:45,833
Вибачте, я випадково вимкнув звук.

186
00:11:47,166 --> 00:11:50,083
Тож, код готовий,

187
00:11:51,791 --> 00:11:56,375
але нам потрібно два дні, щоб виправити
недоліки, які ми знайшли сьогодні.

188
00:11:56,458 --> 00:11:59,166
До середи у вас будуть пробні копії.

189
00:11:59,250 --> 00:12:00,250
<i>Добре.</i>

190
00:12:00,750 --> 00:12:01,958
<i>Але на майбутнє,</i>

191
00:12:02,041 --> 00:12:06,375
<i>такі питання краще повідомляти</i>
<i>поштою і заздалегідь, Друве.</i>

192
00:12:06,458 --> 00:12:09,416
<i>Друве, на тобі багато відповідальності.</i>

193
00:12:09,500 --> 00:12:10,458
Так…

194
00:12:11,625 --> 00:12:14,416
Тож, я усе надішлю вам до середи, і…

195
00:12:15,041 --> 00:12:17,708
І на майбутнє, жодних
затримок більше не буде.

196
00:12:18,250 --> 00:12:19,500
<i>Добре, я відключаюся.</i>

197
00:12:20,000 --> 00:12:21,708
-Дякую вам.
<i>-Бувайте.</i>

198
00:12:21,791 --> 00:12:22,708
<i>На все добре.</i>

199
00:12:44,000 --> 00:12:47,916
ТРЕТІЙ ТИЖДЕНЬ

200
00:12:50,000 --> 00:12:53,041
Привіт. Я Кавіта з 801.

201
00:12:54,500 --> 00:12:57,208
-Ви нещодавно заїхали, так?
-Ну, ми…

202
00:12:58,666 --> 00:13:00,708
У цей будинок, так.

203
00:13:01,208 --> 00:13:03,833
Добре. Тож…

204
00:13:06,916 --> 00:13:08,916
-Чому б не…
-Я взагалі-то хотіла.

205
00:13:09,000 --> 00:13:09,958
Окей.

206
00:13:12,791 --> 00:13:15,041
Знаєте що? Я таки хотіла дещо попросити.

207
00:13:15,125 --> 00:13:17,500
-Кажіть.
-Справа в тому, що

208
00:13:17,583 --> 00:13:21,333
у мене бізнес,
роблю бурякові перепічки і чіпси з батата,

209
00:13:21,416 --> 00:13:23,791
і безглютенові снеки, сушу на терасі.

210
00:13:24,375 --> 00:13:26,541
Я щойно зрозуміла,
що замок тераси зламано.

211
00:13:26,625 --> 00:13:28,875
А о 14:30 у мене заняття з зумби.

212
00:13:28,958 --> 00:13:31,791
І я подумала, якщо ви не зайняті, то…

213
00:13:31,875 --> 00:13:35,250
Ви не могли б подивитись,
щоб діти не йшли нагору?

214
00:13:35,333 --> 00:13:37,333
Особливо ті, що з 802.

215
00:13:37,416 --> 00:13:39,791
О, Боже мій, це якісь монстри.

216
00:13:40,708 --> 00:13:43,416
Смієтесь, отже, ви з ними ще не знайомі.

217
00:13:43,500 --> 00:13:45,875
Ні, але з нетерпінням на це чекаю.

218
00:13:45,958 --> 00:13:47,083
Про що ви?

219
00:13:47,166 --> 00:13:50,125
Якщо зустрінете їх, добре лясніть за мене.

220
00:13:50,208 --> 00:13:52,000
Це такі нахаби.

221
00:13:52,083 --> 00:13:55,083
Я не розумію.
Їх батьки взагалі не виховують?

222
00:13:56,208 --> 00:13:58,958
Гаразд, я потреную
свої навички лупцювання.

223
00:13:59,708 --> 00:14:03,416
-І так небагато роботи вдома.
-Ви ж маєте чимось займатися, так?

224
00:14:04,541 --> 00:14:08,416
Я думаю, що ми завжди
маємо знаходити, чим займатись.

225
00:14:08,500 --> 00:14:10,541
Надто ми, діти домогосподарок.

226
00:14:12,166 --> 00:14:15,375
Знаєте, кілька тижнів тому
навіть я мала піти з роботи.

227
00:14:15,458 --> 00:14:17,666
Мій вітчим хворів.

228
00:14:17,750 --> 00:14:20,375
Я думала, що зрештою, повернусь на роботу,

229
00:14:20,458 --> 00:14:23,291
але було так важко у це втягнутись.

230
00:14:23,958 --> 00:14:26,166
І так з'явився цей бізнес. І я рада.

231
00:14:26,250 --> 00:14:28,833
І зараз я можу назвати себе підприємцем.

232
00:14:28,916 --> 00:14:32,083
Маленький заохочувальний приз,
що я отримала за ці жертви.

233
00:14:37,500 --> 00:14:40,916
Слухайте, ви ж будете
у цей час удома завтра?

234
00:14:42,375 --> 00:14:43,208
Чудово.

235
00:14:43,291 --> 00:14:47,541
Тож я вам завтра принесу
свої знамениті бурякові перепічки.

236
00:14:50,208 --> 00:14:52,458
І, Кав'є, благаю, врятуйте мої перепічки.

237
00:14:53,583 --> 00:14:56,333
-І дякую за зелений чай. Бувайте.
-Бувайте.

238
00:15:42,416 --> 00:15:45,208
-Ви дивились Пердью?
-Я не перевіряв.

239
00:15:46,000 --> 00:15:47,458
Подивіться і бостонський.

240
00:15:47,541 --> 00:15:50,250
Перевірю сьогодні ввечері й напишу тобі.

241
00:15:52,416 --> 00:15:56,000
-Можна мені чапаті?
-Там лишилась половина. Вибач.

242
00:15:59,958 --> 00:16:03,333
Діді, не готуй гарбуз на вечерю.
Я ось його їм.

243
00:16:03,416 --> 00:16:05,750
А ще, о котрій ти прийдеш?

244
00:16:05,833 --> 00:16:08,208
Гадаю, Пушкар приєднається на вечерю.

245
00:16:09,416 --> 00:16:10,250
Дідько.

246
00:16:11,750 --> 00:16:14,458
Діді, приготуй окру. Вибачте.

247
00:16:18,041 --> 00:16:19,416
У мене таке ж саме.

248
00:16:19,916 --> 00:16:22,666
Кожен раз, коли надсилаю голосове,
бачу червоне світло,

249
00:16:22,750 --> 00:16:24,791
і відчуваю себе надто самовсвідомленим,
щоб надсилати його.

250
00:16:25,500 --> 00:16:26,666
Точно.

251
00:16:26,750 --> 00:16:28,958
Саме тому я їх і не надсилаю.

252
00:16:29,041 --> 00:16:31,166
Просто напиши повідомлення,
перевір його і надсилай.

253
00:16:32,000 --> 00:16:34,583
Ти постійно пишеш наукові роботи, Васу.

254
00:16:35,791 --> 00:16:37,458
Я навіть на це не здатен.

255
00:16:37,541 --> 00:16:40,041
Стільки помилок у повідомленнях
через автокорекцію,

256
00:16:40,125 --> 00:16:42,708
а якщо випадково видаляєш
повідомлення після того, як надіслав,

257
00:16:42,791 --> 00:16:44,916
інша людина питає: «А чому видалив?»

258
00:16:45,000 --> 00:16:47,916
Я видалив його тому, що мав його видалити.

259
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
Погоджуюсь. Саме тому
я просто телефоную людям.

260
00:16:51,083 --> 00:16:54,250
Але відчуваю, що це так тривіально,

261
00:16:54,333 --> 00:16:57,166
тому починаю з розмови на побутові теми.

262
00:16:57,250 --> 00:16:58,291
Так.

263
00:16:58,375 --> 00:17:00,291
-Не варто було це казати, Друве.
-Чому?

264
00:17:00,833 --> 00:17:02,500
Тому що зараз, щоразу,
коли ти дзвонитимеш,

265
00:17:02,583 --> 00:17:05,958
ми будемо думати, що це тривіально,
і гадатимемо, у чому ж суть.

266
00:17:06,041 --> 00:17:07,916
Не переймайтесь, ви зразу зрозумієте.

267
00:17:10,000 --> 00:17:12,583
Навіщо ти мені це дав? Я не хочу.

268
00:17:13,625 --> 00:17:14,458
І я не хочу.

269
00:17:14,541 --> 00:17:15,875
-Віддай це їй.
-Я це з'їм.

270
00:17:17,083 --> 00:17:18,708
-«Я це з'їм».
-«Я це з'їм».

271
00:17:21,291 --> 00:17:22,291
Що ти приніс?

272
00:17:23,583 --> 00:17:24,583
Гарбуза.

273
00:17:24,666 --> 00:17:26,291
-Ні.
-Ні, без жартів.

274
00:17:27,583 --> 00:17:29,333
-Я з'їм.
-Впевнена?

275
00:17:29,416 --> 00:17:30,666
Я люблю гарбуз.

276
00:17:31,291 --> 00:17:32,291
Ми знаємо.

277
00:17:37,541 --> 00:17:38,416
Друве.

278
00:17:49,791 --> 00:17:51,291
<i>Так, пані, але три місяці?</i>

279
00:17:51,791 --> 00:17:54,791
Як команда буде жити
три місяці без зарплатні?

280
00:17:54,875 --> 00:17:58,375
Видача коштів у таки проектах
часто затримується.

281
00:17:59,083 --> 00:18:02,750
Робота з паперами, угоди,
підписи. Мені шкода.

282
00:18:03,666 --> 00:18:06,500
-Краще попередьте їх.
-Я маю їм це казати?

283
00:18:10,083 --> 00:18:14,583
Хіба не лідери проекту мають їм казати?

284
00:18:15,666 --> 00:18:20,500
Моя робота — попереджати
тімлідерів. Тобто, вас.

285
00:18:27,208 --> 00:18:29,666
Тітонька Вандана дала мені ваші контакти.

286
00:18:29,750 --> 00:18:31,541
Адвокат Вандана Сапре?

287
00:18:31,625 --> 00:18:32,833
Так, я знаю її.

288
00:18:33,916 --> 00:18:36,541
Тож, ви прийшли,
щоб дізнатися ще чиюсь думку?

289
00:18:37,041 --> 00:18:40,750
Ні, взагалі… Ну, останнє…

290
00:18:42,833 --> 00:18:46,250
Так. Мені потрібна інша точка зору.

291
00:18:47,125 --> 00:18:51,708
Дядьку, справа в тому, що мені прописали
натуропатію, голковколювання,

292
00:18:51,791 --> 00:18:55,833
і в основному просто відпочивати,
але нічого не працює.

293
00:18:55,916 --> 00:18:57,708
Ну, для мене нічого не працює.

294
00:18:58,666 --> 00:19:01,666
Через це лайно навіть мала роботу кинути.

295
00:19:03,833 --> 00:19:04,833
Пробачте.

296
00:19:06,500 --> 00:19:08,875
Я просто хочу з цим покінчити.

297
00:19:09,583 --> 00:19:11,125
Воно не дає мені жити.

298
00:19:12,041 --> 00:19:16,750
Я думала, може, операція? Я не знаю.

299
00:19:19,000 --> 00:19:21,083
Операція — це серйозний крок.

300
00:19:21,166 --> 00:19:25,000
І буде довгий час реабілітації.

301
00:19:25,791 --> 00:19:27,583
Ти з кимось це обговорювала?

302
00:20:05,958 --> 00:20:07,541
Бляха, ключі.

303
00:20:35,875 --> 00:20:37,208
-Доброго дня.
-Привіт.

304
00:20:37,291 --> 00:20:38,125
Момо!

305
00:20:39,125 --> 00:20:42,500
Що ти тут робиш?
Хіба ти не маєш відпочивати?

306
00:20:43,333 --> 00:20:44,166
Все гаразд.

307
00:20:46,041 --> 00:20:46,916
Ходімо.

308
00:20:47,875 --> 00:20:50,250
-Ти в нормі?
-Так, ходімо.

309
00:21:00,833 --> 00:21:02,625
До речі, чому ти пішов раніше?

310
00:21:02,708 --> 00:21:04,125
Міг би ключі лишити.

311
00:21:05,875 --> 00:21:08,625
Та ні. Я на сьогодні все.

312
00:21:09,875 --> 00:21:11,041
Я виснажений.

313
00:21:12,166 --> 00:21:13,291
Що сталося, Момо?

314
00:21:14,083 --> 00:21:15,083
Нічого.

315
00:21:15,875 --> 00:21:18,333
Скажу це зараз,
доведеться вирішувати щось зараз,

316
00:21:18,416 --> 00:21:19,791
буде ще більше стресу.

317
00:21:22,750 --> 00:21:25,208
Якого біса ти щипаєшся?

318
00:21:26,500 --> 00:21:27,916
Так само, як і стрес.

319
00:21:30,958 --> 00:21:31,958
Ти як?

320
00:21:35,916 --> 00:21:38,083
Я думаю, що варто зробити операцію.

321
00:21:52,250 --> 00:21:53,958
Хто, в біса, цей лікар?

322
00:21:54,041 --> 00:21:56,291
-Я хочу вдарити…
-Я знаю, що операція — найкращий вихід!

323
00:21:56,375 --> 00:21:58,791
-Ти вже знаєш?
-Так!

324
00:21:58,875 --> 00:22:01,166
Кав'є, як ти можеш бути такою дурною?

325
00:22:01,958 --> 00:22:04,208
Як ти можеш так нівечити
своє тіло? Заради чого?

326
00:22:04,291 --> 00:22:06,125
Заради чого? Друве, ти серйозно?

327
00:22:06,208 --> 00:22:09,375
Він лікар. Звісно, він порадив операцію.

328
00:22:10,166 --> 00:22:11,875
Він хоче більше грошей.

329
00:22:15,250 --> 00:22:17,916
-Як можна думати про таке?
-Бо я через це проходжу.

330
00:22:18,000 --> 00:22:19,541
І я хочу розібратися з цим.

331
00:22:19,625 --> 00:22:21,916
-Я хоч не тікаю, як ти!
-Що?

332
00:22:22,666 --> 00:22:24,000
Що ти, в біса, верзеш?

333
00:22:24,750 --> 00:22:27,208
Нічого. Ти гадки не маєш, що я відчуваю.

334
00:22:27,291 --> 00:22:30,375
Саме так. Що ти такого переживаєш?
Чим ти займаєшся днями?

335
00:22:30,458 --> 00:22:32,916
Останні три тижні ти
не відходила від телевізора.

336
00:22:33,000 --> 00:22:36,000
Ого! Так просто бути мудаком, так, Друве?

337
00:22:36,083 --> 00:22:37,458
Про які три тижні ти говориш?

338
00:22:37,541 --> 00:22:39,041
Де був ти?

339
00:22:39,125 --> 00:22:41,333
Спав чи скиглив про свою роботу.

340
00:22:41,416 --> 00:22:43,541
Що мені робити?
Надіслати запрошення у календарі?

341
00:22:43,625 --> 00:22:46,458
«Агов, поговоримо о 9.
Наберемось у Google Hangout».

342
00:22:46,541 --> 00:22:49,208
Що це за виніс мозку?
Спочатку на роботі, тепер це.

343
00:22:49,291 --> 00:22:51,291
Якщо так багато проблем, звільнися.

344
00:22:51,375 --> 00:22:53,375
Я не просила тебе
кидати роботу у Фінляндії.

345
00:22:53,458 --> 00:22:54,750
Я знаю, чому ти поїхав.

346
00:22:54,833 --> 00:22:55,916
Бо твоє велетенське его

347
00:22:56,000 --> 00:22:58,500
не могло змиритися з тим,
що ти працюєш на Санкета.

348
00:23:01,625 --> 00:23:03,041
Пішла ти, Кав'є!

349
00:23:04,125 --> 00:23:06,375
Це була моя робота. І моє рішення!

350
00:23:07,291 --> 00:23:08,500
Ти мені не потрібна!

351
00:23:12,041 --> 00:23:13,208
Я не хотів.

352
00:23:13,291 --> 00:23:15,000
-Звісно, хотів.
-Та ні!

353
00:23:15,083 --> 00:23:18,666
-Ми кажемо те, що думаємо.
-Що це за простецька логіка?

354
00:23:20,750 --> 00:23:23,541
-Ти просто не розумієш, правда?
-Ні. Поясни мені.

355
00:23:23,625 --> 00:23:25,125
Якби ти зробила операцію, і сказала б:

356
00:23:25,208 --> 00:23:27,875
«Агов, я зробила операцію».
Може, тоді я б зрозумів.

357
00:23:31,541 --> 00:23:32,375
Йди до біса!

358
00:23:41,125 --> 00:23:42,166
Якого біса?

359
00:23:42,250 --> 00:23:43,333
Чому ти щипаєшся?

360
00:23:44,166 --> 00:23:45,625
Це як стрес.

361
00:23:49,083 --> 00:23:49,916
Ти як?

362
00:23:54,083 --> 00:23:56,041
Гадаю, варто зробити операцію.

363
00:23:59,625 --> 00:24:02,166
Знаєш, я була впевнена,
що ти почнеш сваритися.

364
00:24:10,416 --> 00:24:13,875
Я більше не можу терпіти це сидіння вдома.

365
00:24:14,666 --> 00:24:16,458
Це забирає усі життєві сили.

366
00:24:17,291 --> 00:24:19,833
А якщо операція спрацює, як каже лікар,

367
00:24:19,916 --> 00:24:23,500
зможу повернутися до нормального
життя вже за декілька тижнів.

368
00:24:26,250 --> 00:24:28,083
Ти змінила зачіску?

369
00:24:28,916 --> 00:24:29,916
Ти не слухаєш.

370
00:24:30,000 --> 00:24:32,291
Звісно, слухаю. Просто виглядає інакше.

371
00:24:34,500 --> 00:24:38,333
Давай подивимось
на ситуацію під іншим кутом.

372
00:24:39,208 --> 00:24:40,458
Що, як це твій шанс

373
00:24:40,541 --> 00:24:42,625
спробувати робити те, що завжди хотіла?

374
00:24:43,875 --> 00:24:45,208
У цьому і справа.

375
00:24:45,291 --> 00:24:49,208
Я справді хотіла відпахувати вісім годин

376
00:24:49,291 --> 00:24:51,125
над тим, що я люблю, але…

377
00:24:51,208 --> 00:24:54,583
Не можу нічого робити. Я мала одне
завдання — знайти прибиральницю,

378
00:24:54,666 --> 00:24:56,208
я і з цим не впоралась, та завтра…

379
00:24:56,291 --> 00:24:57,708
-Нічого.
-Обіцяю.

380
00:24:59,666 --> 00:25:01,958
Ще дещо спадає на думку, але…

381
00:25:03,000 --> 00:25:03,958
Подайте м'яч, будь ласка!

382
00:25:10,083 --> 00:25:12,875
Я так розумію, ти гарно все обдумала?

383
00:25:12,958 --> 00:25:16,625
Що ще мені робити?
У мене весь день вільний.

384
00:25:17,458 --> 00:25:19,708
Це дуже заплутано, бо…

385
00:25:19,791 --> 00:25:22,208
Я ще не вирішила це точно,

386
00:25:22,291 --> 00:25:28,333
просто міркую, чи ця операція…
Чи варто це все ризику.

387
00:25:36,708 --> 00:25:38,250
Ну, тепер ти, розповідай.

388
00:25:44,125 --> 00:25:45,375
Це не так важливо.

389
00:25:47,000 --> 00:25:47,958
Ще й як важливо.

390
00:25:50,458 --> 00:25:51,791
Бачив себе у дзеркалі?

391
00:25:54,125 --> 00:25:56,250
Сумуєш за своєю роботою у Фінляндії?

392
00:25:59,375 --> 00:26:02,500
Ти не такий загадковий, як думаєш.

393
00:26:05,916 --> 00:26:07,208
Я можу дещо спитати?

394
00:26:11,166 --> 00:26:14,291
Ти лишив роботу через Санкета?

395
00:26:17,500 --> 00:26:20,750
Ми можемо не говорити
про це, якщо не хочеш.

396
00:26:26,166 --> 00:26:27,208
До біса.

397
00:26:28,791 --> 00:26:29,625
Так.

398
00:26:31,125 --> 00:26:32,291
Він був причиною.

399
00:26:33,666 --> 00:26:35,041
Не було проблеми.

400
00:26:35,125 --> 00:26:38,166
Просто він робив усе так,

401
00:26:38,250 --> 00:26:41,083
що я думав про те, що міг би куди краще.

402
00:26:43,125 --> 00:26:44,500
Ось і все.

403
00:26:48,958 --> 00:26:49,958
Що?

404
00:26:52,041 --> 00:26:53,666
Нічого такого.

405
00:26:56,583 --> 00:26:57,666
Звісно.

406
00:26:59,750 --> 00:27:01,125
Ми спілкуємося щотижня.

407
00:27:02,750 --> 00:27:05,458
І мені подобається проєкт.
Колеги з AMEX приємні.

408
00:27:05,541 --> 00:27:07,791
Це справді дуже, дуже хороший проєкт.

409
00:27:09,833 --> 00:27:13,666
Тільки от треба час, щоб адаптуватися тут.

410
00:27:14,833 --> 00:27:16,583
Тут тяжка система.

411
00:27:17,833 --> 00:27:20,375
Ти скажеш, що я НГІ, якщо кажу це, але…

412
00:27:21,083 --> 00:27:23,041
У Фінляндії я не мав думати про те,

413
00:27:23,125 --> 00:27:25,750
о котрій Ішу має сісти на потяг з Тгани,

414
00:27:25,833 --> 00:27:27,458
щоб встигнути на роботу.

415
00:27:32,875 --> 00:27:35,458
То у тебе проблема з Ішу?

416
00:27:46,916 --> 00:27:49,833
Тобі подобається ця
музика у ліфті, чи попередня?

417
00:27:49,916 --> 00:27:51,958
-Вони її змінили?
-Так.

418
00:27:52,041 --> 00:27:54,250
-Я й не помітила.
-Так, ця більш…

419
00:27:59,541 --> 00:28:01,166
Бляха, де ключ?

420
00:28:05,916 --> 00:28:06,958
Холера.

421
00:28:08,333 --> 00:28:09,375
Гадаю, я його лишив.

422
00:28:13,875 --> 00:28:14,708
Так.

423
00:28:15,541 --> 00:28:16,625
Забув на роботі.

424
00:28:17,375 --> 00:28:18,708
-Серйозно?
-Так.

425
00:28:19,791 --> 00:28:20,750
Точно.

426
00:28:22,083 --> 00:28:23,958
Що може бути гірше?

427
00:28:26,916 --> 00:28:28,208
-Куди?
-Ходи.

428
00:28:45,458 --> 00:28:47,500
Агов! Перепічка!

429
00:29:06,083 --> 00:29:07,166
Обережно.

430
00:29:15,041 --> 00:29:16,208
Що думаєш?

431
00:29:18,208 --> 00:29:21,541
Цей тиждень — повна хрінь, скажи?

