1
00:00:13,083 --> 00:00:17,000
‪Tuần này thật tệ hại, phải không?

2
00:00:19,916 --> 00:00:24,500
‪Không chỉ tuần này, mà là cả tháng này.

3
00:00:31,666 --> 00:00:35,625
‪TUẦN ĐẦU TIÊN

4
00:00:45,958 --> 00:00:48,250
{\an8}‪TRUNG TÂM NGHIÊN CỨU TOÁN ẤN ĐỘ, MUMBAI

5
00:00:48,333 --> 00:00:50,333
{\an8}‪Tôi xem luận văn cậu với Giáo sư Ali.

6
00:00:51,041 --> 00:00:54,083
‪Nó rất tốt. Tôi thấy rất ấn tượng.

7
00:00:54,166 --> 00:00:56,125
‪- Tôi rất thích khi đọc.
‪- Cảm ơn.

8
00:00:56,208 --> 00:00:58,416
‪Khi đến, tôi nghĩ
‪đây không chỉ là một đội,

9
00:00:58,500 --> 00:00:59,958
‪ta là Dải Ngân Hà của Bombay.

10
00:01:04,416 --> 00:01:06,083
‪Dải Ngân Hà. Real Madrid ấy?

11
00:01:07,583 --> 00:01:08,666
‪Không biết, thưa anh.

12
00:01:09,250 --> 00:01:10,750
‪Mà cũng không quan trọng.

13
00:01:17,458 --> 00:01:18,458
‪Thế…

14
00:01:21,166 --> 00:01:23,125
‪Omkar, cậu thích làm gì?

15
00:01:23,208 --> 00:01:26,416
‪Thưa anh, tôi có thể
‪bắt đầu tổ chức dữ liệu thứ cấp.

16
00:01:26,500 --> 00:01:30,500
‪Không. Ý tôi là sở thích, thú vui?

17
00:01:30,583 --> 00:01:31,541
‪Đam mê gì khác?

18
00:01:31,625 --> 00:01:36,500
‪Thưa anh, đọc sách và âm nhạc.
‪Thế thôi ạ. Không có gì khác…

19
00:01:37,208 --> 00:01:38,958
‪- Vasundhara, còn cô?
‪- Sao ạ?

20
00:01:39,708 --> 00:01:42,666
‪Cũng câu hỏi đó.
‪Sở thích gì? Cô thích làm gì?

21
00:01:44,458 --> 00:01:48,333
‪Đọc, viết lách, thưa anh.
‪Và thi thoảng tôi tập yoga.

22
00:01:56,458 --> 00:01:57,416
‪Uống nước nhé?

23
00:01:59,458 --> 00:02:01,166
‪LOẠT PHIM NETFLIX

24
00:02:25,500 --> 00:02:27,916
‪TẬP SÁU
‪HẬU THUẪN

25
00:02:28,000 --> 00:02:31,041
‪Thật ra, làm tự do
‪là hợp lý nhất trong lúc này.

26
00:02:31,125 --> 00:02:34,458
‪Giữ vững được ba khách hàng,
‪thế là cuộc sống ổn thỏa.

27
00:02:34,541 --> 00:02:36,750
‪Làm hai giờ, rồi thư giãn cả ngày.

28
00:02:37,333 --> 00:02:39,833
‪Ừ, nhưng cậu xoay xở làm được hai giờ chứ?

29
00:02:39,916 --> 00:02:41,458
‪Cậu được khuyên nằm nghỉ mà?

30
00:02:41,541 --> 00:02:46,625
‪Hai giờ có là gì đâu.
‪Cứ xem tôi lên dây cót đây.

31
00:02:46,708 --> 00:02:48,625
‪Trời! Biết cậu nói nghe thế nào chứ?

32
00:02:48,708 --> 00:02:51,583
‪Giống bồ cũ của tôi,
‪khởi nghiệp ở Bangalore ấy.

33
00:02:53,000 --> 00:02:55,416
<i>‪Nhưng nói thật, cậu vừa được chẩn đoán,</i>

34
00:02:55,500 --> 00:02:57,708
‪cậu không tính nghỉ hai tháng à?

35
00:02:58,875 --> 00:03:00,458
‪Thoải mái đi, sẽ ổn mà.

36
00:03:01,250 --> 00:03:03,208
‪- Chờ chút nhé.
<i>‪- Sao?</i>

37
00:03:04,125 --> 00:03:06,500
<i>‪- Này, chuyện gì thế?</i>
‪- Chết tiệt.

38
00:03:11,083 --> 00:03:13,958
‪Trời, cô ấy lại đi rồi.

39
00:03:14,625 --> 00:03:15,541
‪Ai thế?

40
00:03:15,625 --> 00:03:18,541
‪Thật ra chúng tôi cần giúp việc,
‪và cô làm ở nhà bên cạnh

41
00:03:18,625 --> 00:03:21,333
‪đến vào đúng 10:35 và về lúc 11:00.

42
00:03:21,416 --> 00:03:23,791
‪Tôi phải gặp cô ấy
‪đúng trong thời gian đó.

43
00:03:25,125 --> 00:03:26,166
‪Tôi lại hụt cô ấy.

44
00:03:26,958 --> 00:03:28,500
‪Cô ấy là giúp việc hay ninja?

45
00:03:29,750 --> 00:03:30,958
‪Ninja giúp việc.

46
00:03:32,666 --> 00:03:34,041
‪- Được chứ?
‪- Vâng, thưa anh.

47
00:03:34,125 --> 00:03:36,958
‪- Thưa anh…
‪- Chờ chút. Không cần thưa gửi.

48
00:03:37,041 --> 00:03:38,916
‪Thôi cái văn hóa ấy đi.

49
00:03:39,000 --> 00:03:41,333
‪Ta sẽ chỉ gọi nhau bằng tên thôi.

50
00:03:41,916 --> 00:03:45,000
‪Vâng, Dhruv, ý hay lắm.

51
00:03:45,083 --> 00:03:46,916
‪Nhưng anh nói cách tiến hành chứ?

52
00:03:47,000 --> 00:03:49,250
‪Vì chúng tôi vẫn làm thế với ông Ali…

53
00:03:49,333 --> 00:03:50,958
‪- Chào, xin lỗi.
‪- Chào.

54
00:03:51,541 --> 00:03:53,250
‪- Isha?
‪- Ishu.

55
00:03:53,333 --> 00:03:54,416
‪- Ishu.
‪- Chào chị.

56
00:03:54,500 --> 00:03:56,125
‪- Chào chị.
‪- Xin chào.

57
00:03:56,208 --> 00:03:57,166
‪Chào Basu.

58
00:03:57,958 --> 00:03:59,500
‪Tôi xin lỗi đã đến muộn.

59
00:03:59,583 --> 00:04:01,458
‪Kẹt nặng ở đường tàu trung tâm.

60
00:04:01,541 --> 00:04:03,375
‪Họ không cho tàu chạy từ Thane.

61
00:04:03,458 --> 00:04:05,958
‪Tôi đã chờ ở trạm 40 phút.

62
00:04:06,458 --> 00:04:08,708
‪- Tôi xin lỗi.
‪- Không có gì.

63
00:04:08,791 --> 00:04:10,958
‪Hôm nay điều phối dự án chọn thời gian.

64
00:04:11,041 --> 00:04:12,916
‪Từ mai ta lập thời gian biểu riêng.

65
00:04:14,083 --> 00:04:15,500
‪Bắt đầu bằng việc đó đi.

66
00:04:16,541 --> 00:04:19,625
‪Tôi nghĩ quan trọng là
‪cân bằng tốt công việc và cuộc sống.

67
00:04:20,458 --> 00:04:23,833
‪Ta có hai cách. 8:00 sáng
‪đến 3:00 chiều, hoặc 9:00 đến 4:00.

68
00:04:23,916 --> 00:04:26,291
‪Mọi người sẽ rảnh nửa ngày.

69
00:04:26,375 --> 00:04:28,833
‪Dhruv, thật sự cần đổi thời gian không?

70
00:04:28,916 --> 00:04:31,458
‪Vì chúng tôi đã quyết cùng ông Ali,

71
00:04:31,541 --> 00:04:33,250
‪tính cả thời gian di chuyển.

72
00:04:33,833 --> 00:04:36,791
‪Ta bắt đầu từ 12:00.
‪Sẽ bỏ qua giờ cao điểm.

73
00:04:37,666 --> 00:04:38,708
‪Vâng, thưa anh.

74
00:04:41,666 --> 00:04:42,583
‪Được chứ?

75
00:04:43,416 --> 00:04:45,375
‪- Được, nếu tốt cho tất cả.
‪- Rồi.

76
00:04:46,291 --> 00:04:47,208
‪Rồi, bắt đầu.

77
00:04:47,916 --> 00:04:49,416
‪Vai trò và trách nhiệm.

78
00:04:50,500 --> 00:04:52,500
‪Basu, bút. Cảm ơn.

79
00:05:11,000 --> 00:05:12,416
‪Em từng đến Thane chưa?

80
00:05:13,375 --> 00:05:14,750
‪Dĩ nhiên là rồi.

81
00:05:17,833 --> 00:05:19,500
‪Mất bao lâu để đến đó?

82
00:05:22,458 --> 00:05:23,458
‪Đi từ đâu?

83
00:05:35,416 --> 00:05:39,333
‪TUẦN THỨ HAI

84
00:05:48,250 --> 00:05:50,375
<i>‪Tôi và Francesca có một bí mật nhỏ.</i>

85
00:05:51,708 --> 00:05:53,208
<i>‪Tôi không nghĩ Lana thấy nó.</i>

86
00:05:53,291 --> 00:05:54,375
‪MẸ ĐANG GỌI

87
00:05:56,375 --> 00:05:59,583
<i>‪Để xem Lana nói gì về chuyện này nhé?</i>

88
00:06:01,833 --> 00:06:05,916
<i>‪Có lẽ việc cô ấy muốn gặp mọi người</i>
<i>‪ở chòi lá chỉ là sự trùng hợp vui.</i>

89
00:06:06,000 --> 00:06:08,708
<i>‪Lúc chúng tôi vào,</i>
<i>‪ai cũng có kỷ luật hơn hẳn,</i>

90
00:06:08,791 --> 00:06:11,208
<i>‪giờ có thêm người</i>
<i>‪tập trung vào sự phát triển…</i>

91
00:06:11,291 --> 00:06:12,833
‪Chào. Xin lỗi.

92
00:06:12,916 --> 00:06:13,916
‪Lúc nãy con bận.

93
00:06:14,833 --> 00:06:18,708
‪Con tập vật lý trị liệu hàng ngày chứ?
‪Đã hẹn bác sĩ chưa?

94
00:06:21,125 --> 00:06:23,291
‪- Hôm nay con sẽ hẹn.
<i>‪- Nghe này.</i>

95
00:06:23,375 --> 00:06:25,625
‪Bố mẹ định đến thăm con.

96
00:06:26,208 --> 00:06:28,916
‪Mẹ, không cần đâu. Con ổn mà. Đừng lo.

97
00:06:29,625 --> 00:06:31,708
‪Không nghiêm trọng vậy đâu.

98
00:06:32,583 --> 00:06:35,541
‪Nói sau đi. Con đang xem
‪một chương trình hay lắm.

99
00:06:35,625 --> 00:06:37,833
<i>‪Kavya, tắt TV đi.</i>

100
00:06:38,708 --> 00:06:42,291
<i>‪Nếu không bị nặng, con đã</i>
<i>‪không nghỉ việc để ngồi ở nhà.</i>

101
00:06:43,416 --> 00:06:46,708
‪Con cứ xem TV cả ngày.
‪Không có cả thời gian nói chuyện.

102
00:06:47,208 --> 00:06:50,708
‪Mẹ không muốn nghe nữa.
‪Bố mẹ sẽ đến đó, vậy thôi.

103
00:06:50,791 --> 00:06:51,833
‪Vâng, con xin lỗi.

104
00:06:52,583 --> 00:06:53,416
‪Bố mẹ đến đi.

105
00:06:54,875 --> 00:06:58,583
‪Con nhớ bố mẹ lắm.
‪Bố mẹ Dhruv cũng sẽ đến.

106
00:06:59,125 --> 00:07:00,625
‪Hẹn cùng một cuối tuần nhé?

107
00:07:00,708 --> 00:07:03,375
‪Tất cả cùng đến luôn à?

108
00:07:07,083 --> 00:07:08,708
‪Muốn bố mẹ bàn việc "cưới xin" à?

109
00:07:09,708 --> 00:07:10,708
‪Không có đâu.

110
00:07:11,291 --> 00:07:13,875
‪Nhà ta tụ họp bình thường với họ thôi.

111
00:07:15,583 --> 00:07:18,666
‪Lúc mới hẹn hò Dhruv, con toàn nói thế.

112
00:07:19,250 --> 00:07:21,833
‪"Bình thường thôi,
‪có gì nghiêm trọng đâu".

113
00:07:22,333 --> 00:07:24,583
‪Thật đó mẹ. Đến chơi đi.

114
00:07:25,208 --> 00:07:27,458
‪- Nói chuyện với mẹ sau.
<i>‪- Rồi, cúp máy đây.</i>

115
00:07:27,541 --> 00:07:28,500
‪- Tạm biệt.
<i>‪- Chào.</i>

116
00:07:33,875 --> 00:07:36,375
<i>‪- …mọi việc.</i>
<i>‪- Trói anh ấy lại hay đấy.</i>

117
00:07:36,458 --> 00:07:38,000
<i>‪Vì tôi đang làm anh ấy đau.</i>

118
00:07:38,083 --> 00:07:40,333
<i>‪Tôi có chút bực tức dồn nén cần giải tỏa.</i>

119
00:07:40,416 --> 00:07:43,750
<i>‪- Lana!</i>
<i>‪- Cô ấy đang xả bực bội!</i>

120
00:07:45,125 --> 00:07:47,583
<i>‪- Cứu tôi!</i>
<i>‪- Ai trói anh… ý tôi là…</i>

121
00:07:52,000 --> 00:07:55,541
‪ANIL KHANWALKAR:
‪CHÚC MAY MẮN KAVYA YÊU QUÝ!

122
00:08:02,500 --> 00:08:04,625
‪SANKET: CHIÊU ĐÃI HỌ SAU KHI NỘP!

123
00:08:04,708 --> 00:08:07,125
‪DHRUV: MỜI HỌ ĐI UỐNG À?

124
00:08:07,208 --> 00:08:09,083
‪SANKET: CHẮC CHẮN… THẾ LÀ TỐT NHẤT!

125
00:08:17,833 --> 00:08:22,625
‪QUÁN RƯỢU Ở GẦN CÓ ĐỒ ĂN NGON

126
00:08:29,250 --> 00:08:30,333
‪Sao rồi?

127
00:08:31,041 --> 00:08:32,791
‪- Tình hình thế nào?
‪- Tốt.

128
00:08:32,875 --> 00:08:33,708
‪Tốt.

129
00:08:33,791 --> 00:08:34,625
‪- Sao?
‪- Tốt ạ.

130
00:08:34,708 --> 00:08:35,541
‪- Tiến độ?
‪- Vâng.

131
00:08:35,625 --> 00:08:36,458
‪Vâng.

132
00:08:37,333 --> 00:08:40,041
‪Tôi nghĩ tối nay
‪ta có thể làm gì đó vui vui.

133
00:08:40,125 --> 00:08:41,208
‪Đi chơi đâu đó đi.

134
00:08:41,291 --> 00:08:42,750
‪Mừng lần đầu nộp kết quả.

135
00:08:43,750 --> 00:08:45,875
‪Dhruv, hôm nay có vẻ khó.

136
00:08:45,958 --> 00:08:48,125
‪Tôi nghĩ cần thêm chút thời gian.

137
00:08:48,208 --> 00:08:50,208
‪Nó nhiều hơn chúng tôi nghĩ.

138
00:08:50,291 --> 00:08:51,583
‪- Được rồi.
‪- Ừ.

139
00:08:51,666 --> 00:08:52,875
‪Cũng phải, nhưng…

140
00:08:52,958 --> 00:08:55,416
‪Vẫn còn ba tiếng mà.

141
00:08:56,333 --> 00:08:58,458
‪- Sẽ ổn chứ?
‪- Ý tôi là hôm khác.

142
00:08:58,958 --> 00:09:01,750
‪Quá nhiều để xong trước đêm nay.
‪Ít ra là với tôi.

143
00:09:02,583 --> 00:09:03,416
‪Tôi cũng thế.

144
00:09:04,500 --> 00:09:05,875
‪Vâng, giống vậy.

145
00:09:10,583 --> 00:09:11,583
‪Được rồi…

146
00:09:13,791 --> 00:09:16,125
‪Rồi, tôi sẽ nói với bên AMEX.

147
00:09:21,333 --> 00:09:23,750
‪- Hãy làm cho chuẩn.
‪- Được.

148
00:09:23,833 --> 00:09:24,750
‪Được rồi.

149
00:09:27,208 --> 00:09:29,875
<i>‪Đây là thợ săn giỏi nhất của bầy.</i>

150
00:09:32,333 --> 00:09:34,875
<i>‪Nó có thể chạy nước rút 100 km/h.</i>

151
00:09:34,958 --> 00:09:36,083
‪Sao mà tối thế?

152
00:09:40,416 --> 00:09:44,083
‪Này, khai luôn nhé,
‪em chưa túm được cô giúp việc kia.

153
00:09:44,166 --> 00:09:45,083
‪Mai em sẽ làm.

154
00:09:47,125 --> 00:09:49,666
‪Em ngồi thế nào? Sẽ đau lưng đấy.

155
00:09:53,125 --> 00:09:54,875
<i>‪Tốc độ của nó bùng nổ.</i>

156
00:09:57,750 --> 00:10:00,583
<i>‪Ánh sáng đêm trăng tròn</i>
<i>‪giúp báo cheetah săn mồi.</i>

157
00:10:00,666 --> 00:10:02,416
‪Công việc đang gấp quá.

158
00:10:03,875 --> 00:10:05,041
‪Anh hơi lụt việc.

159
00:10:06,916 --> 00:10:09,750
‪Thường mà, Dhruv. Cố lên.

160
00:10:12,916 --> 00:10:14,500
‪Hôm nay mẹ em gọi.

161
00:10:14,583 --> 00:10:17,416
‪Mẹ bảo cuối tháng này bố mẹ sẽ đến.

162
00:10:19,750 --> 00:10:23,166
‪Tốt đấy. Mời cả bố mẹ hai bên cùng đến.

163
00:10:23,750 --> 00:10:25,416
‪Ừ, em đã bảo mẹ thế.

164
00:10:26,416 --> 00:10:29,541
<i>‪Thành công về đêm của báo cheetah</i>
<i>‪phụ thuộc vào trăng.</i>

165
00:10:31,083 --> 00:10:34,500
‪Mẹ đã làm ầm lên
‪về chuyện việc làm của em, anh biết chứ?

166
00:10:37,916 --> 00:10:39,041
<i>‪…nhưng cũng nguy hiểm.</i>

167
00:10:49,500 --> 00:10:50,500
‪Chào Dinesh. Ổn chứ?

168
00:10:51,541 --> 00:10:52,666
<i>‪Chào Dhruv. Tốt cả.</i>

169
00:10:53,458 --> 00:10:56,541
‪Ừ, phần mã gần xong rồi.

170
00:10:57,208 --> 00:11:00,083
‪Chúng tôi chỉ gặp hai trở ngại nhỏ.

171
00:11:01,208 --> 00:11:04,000
‪Cần vài ngày để xử lý chúng.

172
00:11:04,500 --> 00:11:06,500
‪Đến thứ Tư, ông sẽ có mọi thứ.

173
00:11:07,083 --> 00:11:10,791
<i>‪Được rồi. Chúng tôi đã mong</i>
<i>‪hôm nay sẽ bàn về nó. Nhưng, chà…</i>

174
00:11:11,416 --> 00:11:13,708
<i>‪Tôi nghĩ Alvin đang gọi. Alvin?</i>

175
00:11:14,291 --> 00:11:16,000
‪- Chào Alvin.
<i>‪- Chào Alvin.</i>

176
00:11:16,083 --> 00:11:18,750
<i>‪Chào mọi người. Chào Dhruv.</i>
<i>‪Tôi bỏ lỡ gì không?</i>

177
00:11:18,833 --> 00:11:22,375
‪Ừ, phần mã gần xong rồi.

178
00:11:22,458 --> 00:11:23,458
<i>‪Tuyệt.</i>

179
00:11:23,541 --> 00:11:26,791
<i>‪- Anh có gì cho chúng tôi?</i>
<i>‪- Chào mọi người. Xin lỗi.</i>

180
00:11:27,666 --> 00:11:29,166
<i>‪Chào Rob. Không sao.</i>

181
00:11:29,250 --> 00:11:32,375
<i>‪Dhruv đang bảo là</i>
<i>‪anh ấy sẵn sàng giao sản phẩm cuối.</i>

182
00:11:32,875 --> 00:11:36,250
‪Vâng. Như tôi đã nói,
‪phần mã gần xong rồi,

183
00:11:36,333 --> 00:11:38,875
‪chúng tôi chỉ gặp hai vấn đề nhỏ.

184
00:11:39,500 --> 00:11:41,416
‪- Chỉ cần…
<i>‪- Dhruv, có đó chứ?</i>

185
00:11:43,083 --> 00:11:45,833
‪Xin lỗi, tôi vô tình tắt tiếng.

186
00:11:47,166 --> 00:11:50,083
‪Vâng, phần mã gần xong,

187
00:11:51,791 --> 00:11:56,375
‪nhưng chúng tôi cần hai ngày
‪để xử lý các lỗi gặp hôm nay.

188
00:11:56,458 --> 00:11:59,166
‪Đến thứ Tư, các vị
‪chắc chắn sẽ có bản đánh giá.

189
00:11:59,250 --> 00:12:00,250
<i>‪Được rồi.</i>

190
00:12:00,750 --> 00:12:01,958
<i>‪Nhưng từ giờ trở đi,</i>

191
00:12:02,041 --> 00:12:06,375
<i>‪những chuyện thế này nên được</i>
<i>‪báo trước bằng email, Dhruv.</i>

192
00:12:06,458 --> 00:12:09,416
<i>‪Dhruv, nhiều thứ</i>
<i>‪phụ thuộc vào anh đấy, biết chứ?</i>

193
00:12:09,500 --> 00:12:10,458
‪Vâng…

194
00:12:11,625 --> 00:12:14,416
‪Tôi sẽ gửi mọi thứ trước thứ Tư, và…

195
00:12:15,041 --> 00:12:17,708
‪Từ giờ sẽ không có
‪trì hoãn nào từ bên chúng tôi.

196
00:12:18,250 --> 00:12:19,500
<i>‪Được rồi, tôi thoát đây.</i>

197
00:12:20,000 --> 00:12:21,708
‪- Cảm ơn mọi người.
<i>‪- Tạm biệt.</i>

198
00:12:21,791 --> 00:12:22,708
<i>‪Tạm biệt.</i>

199
00:12:44,000 --> 00:12:47,916
‪TUẦN THỨ BA

200
00:12:50,000 --> 00:12:53,041
‪Chào. Tôi là Kavita ở 801.

201
00:12:54,500 --> 00:12:57,208
‪- Cô vừa dọn đến phải không?
‪- Chúng tôi từng…

202
00:12:58,666 --> 00:13:00,708
‪Vâng, ở nhà này, gần đây.

203
00:13:01,208 --> 00:13:03,833
‪Tốt. Được rồi. Thế…

204
00:13:06,916 --> 00:13:08,916
‪- Sao cô không…
‪- Tôi muốn lắm.

205
00:13:09,000 --> 00:13:09,958
‪Được rồi.

206
00:13:12,791 --> 00:13:15,041
‪Thật ra, tôi đến để nhờ một việc.

207
00:13:15,125 --> 00:13:17,500
‪- Cứ nói đi.
‪- Vấn đề là

208
00:13:17,583 --> 00:13:21,333
‪công việc của tôi là làm
‪papad củ cải đường và khoai lang sấy,

209
00:13:21,416 --> 00:13:23,791
‪snack không gluten,
‪tôi phơi chúng ở sân thượng.

210
00:13:24,375 --> 00:13:26,541
‪Tôi vừa nhận ra là khóa sân thượng hỏng.

211
00:13:26,625 --> 00:13:28,875
‪Và lúc 2:30, tôi có lớp Zumba.

212
00:13:28,958 --> 00:13:31,791
‪Tôi nghĩ là, nếu cô không bận lắm thì…

213
00:13:31,875 --> 00:13:35,250
‪Nhờ cô trông chừng
‪để bọn trẻ không lên sân thượng nhé?

214
00:13:35,333 --> 00:13:37,333
‪Nhất là trẻ con nhà 802.

215
00:13:37,416 --> 00:13:39,791
‪Trời ơi, chúng kinh dị lắm.

216
00:13:40,708 --> 00:13:43,416
‪Cô đang cười,
‪tức là cô chưa gặp chúng rồi.

217
00:13:43,500 --> 00:13:45,875
‪Tôi chưa, nhưng tôi mong gặp chúng đấy.

218
00:13:45,958 --> 00:13:47,083
‪Cô nói gì vậy?

219
00:13:47,166 --> 00:13:50,125
‪Nếu cô gặp chúng,
‪vả chúng một phát thật mạnh cho tôi.

220
00:13:50,208 --> 00:13:52,000
‪Chúng là lũ nhóc láo xược.

221
00:13:52,083 --> 00:13:55,083
‪Tôi không hiểu. Bố mẹ chúng
‪không dạy chúng cư xử sao?

222
00:13:56,208 --> 00:13:58,958
‪Được, tôi sẽ tập kỹ năng vả.

223
00:13:59,708 --> 00:14:03,416
‪- Ngồi không ở nhà mà.
‪- Nhưng cô nên làm gì đó chứ?

224
00:14:04,541 --> 00:14:08,416
‪Cô biết không, tôi nghĩ
‪ta nên luôn tìm cách để mình bận rộn.

225
00:14:08,500 --> 00:14:10,541
‪Nhất là chúng ta, ở nhà nội trợ.

226
00:14:12,166 --> 00:14:15,375
‪Vài năm trước,
‪thậm chí tôi đã phải bỏ việc.

227
00:14:15,458 --> 00:14:17,666
‪Lúc đó bố chồng tôi không khỏe lắm.

228
00:14:17,750 --> 00:14:20,375
‪Tôi nghĩ cuối cùng sẽ đi làm lại thôi,

229
00:14:20,458 --> 00:14:23,291
‪nhưng khó lắm. Tôi không thể theo kịp.

230
00:14:23,958 --> 00:14:26,166
‪Nên tôi làm công việc này. Và tôi vui.

231
00:14:26,250 --> 00:14:28,833
‪Giờ tôi có thể tự xưng là doanh nhân.

232
00:14:28,916 --> 00:14:32,083
‪Chút tự hào an ủi rất nhỏ
‪cho mọi hy sinh của tôi.

233
00:14:37,500 --> 00:14:40,916
‪Nghe này, ngày mai giờ này
‪cô cũng sẽ ở nhà, phải không?

234
00:14:42,375 --> 00:14:43,208
‪Tuyệt.

235
00:14:43,291 --> 00:14:47,541
‪Mai tôi sẽ đem món papad củ cải đường
‪nổi tiếng của tôi cho cô. Chào.

236
00:14:50,208 --> 00:14:52,458
‪Và, Kavya, hãy cứu món papad của tôi.

237
00:14:53,583 --> 00:14:56,333
‪- Và cảm ơn về trà xanh. Tạm biệt.
‪- Tạm biệt.

238
00:15:42,416 --> 00:15:45,208
‪- Cậu đọc chương trình Purdue chưa?
‪- Tôi không xem.

239
00:15:46,000 --> 00:15:47,458
‪Rồi, vậy xem cả cái Boston.

240
00:15:47,541 --> 00:15:50,250
‪Tối nay tôi sẽ xem và gửi email cho anh.

241
00:15:52,416 --> 00:15:56,000
‪- Cho tôi một chapati nhé?
‪- Còn một nửa. Xin lỗi.

242
00:15:59,958 --> 00:16:03,333
<i>‪Didi,</i>‪ bữa tối đừng nấu bí nữa.
‪Em đang ăn bí đây.

243
00:16:03,416 --> 00:16:05,750
‪Làm một món thôi. Mấy giờ chị đến?

244
00:16:05,833 --> 00:16:08,208
‪Vì em nghĩ Pushkar có thể ăn tối chung…

245
00:16:09,416 --> 00:16:10,250
‪Chết tiệt.

246
00:16:11,750 --> 00:16:14,458
<i>‪Didi,</i>‪ hôm nay nấu đậu bắp. Tôi xin lỗi.

247
00:16:18,041 --> 00:16:19,416
‪Tôi cũng gặp chuyện như vậy.

248
00:16:19,916 --> 00:16:22,666
‪Mỗi khi gửi thư thoại, tôi thấy đèn đỏ,

249
00:16:22,750 --> 00:16:24,791
‪và tôi thấy ngại không dám gửi.

250
00:16:25,500 --> 00:16:26,666
‪Chính xác.

251
00:16:26,750 --> 00:16:28,958
‪Thế nên tôi không gửi tin nhắn thoại.

252
00:16:29,041 --> 00:16:31,166
‪Cứ soạn tin, kiểm tra lại rồi gửi.

253
00:16:32,000 --> 00:16:34,583
‪Cô sẽ viết bài nghiên cứu mãi, Basu.

254
00:16:35,791 --> 00:16:37,458
‪Tôi còn chẳng thế làm thế.

255
00:16:37,541 --> 00:16:40,041
‪Rất nhiều lỗi nhắn tin xảy ra do bấm sai,

256
00:16:40,125 --> 00:16:42,708
‪và nếu vô tình xóa tin nhắn sau khi gửi,

257
00:16:42,791 --> 00:16:44,916
‪người khác sẽ hỏi, "Sao lại xóa nó?"

258
00:16:45,000 --> 00:16:47,916
‪Tôi xóa vì tôi phải xóa thôi!

259
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
‪Tôi đồng ý với cậu. Vì thế tôi gọi điện.

260
00:16:51,083 --> 00:16:54,250
‪Ừ, nhưng nếu tôi cảm thấy,
‪việc này vặt vãnh quá…

261
00:16:54,333 --> 00:16:57,166
‪thì sẽ thêm vào vài thứ, nói chuyện phiếm.

262
00:16:57,250 --> 00:16:58,291
‪Ừ.

263
00:16:58,375 --> 00:17:00,291
‪- Anh không nên nói thế, Dhruv.
‪- Sao?

264
00:17:00,833 --> 00:17:02,500
‪Vì giờ mỗi lần anh gọi,

265
00:17:02,583 --> 00:17:05,958
‪chúng tôi sẽ tự hỏi cái nào là việc nhỏ,
‪cái nào là việc chính.

266
00:17:06,041 --> 00:17:07,916
‪Không, đừng lo, cô sẽ biết mà.

267
00:17:10,000 --> 00:17:12,583
‪Sao cậu trả cái này cho tôi?
‪Tôi không muốn ăn.

268
00:17:13,625 --> 00:17:14,458
‪Tôi cũng không.

269
00:17:14,541 --> 00:17:15,875
‪- Đưa cô ấy.
‪- Để tôi.

270
00:17:17,083 --> 00:17:18,708
‪- "Để tôi".
‪- "Để tôi".

271
00:17:21,291 --> 00:17:22,291
‪Anh đem gì?

272
00:17:23,583 --> 00:17:24,583
‪Bí.

273
00:17:24,666 --> 00:17:26,291
‪- Không!
‪- Thật mà.

274
00:17:27,583 --> 00:17:29,333
‪- Để tôi ăn.
‪- Chắc chứ?

275
00:17:29,416 --> 00:17:30,666
‪Tôi thích bí lắm.

276
00:17:31,291 --> 00:17:32,291
‪Câu thoại nổi tiếng.

277
00:17:37,541 --> 00:17:38,416
‪Dhruv.

278
00:17:49,791 --> 00:17:51,291
<i>‪Vâng, nhưng ba tháng ư?</i>

279
00:17:51,791 --> 00:17:54,791
‪Cả đội làm sao
‪khi không có lương ba tháng đây?

280
00:17:54,875 --> 00:17:58,375
‪Nghe này, việc giải ngân
‪cho dự án kiểu này thường bị chậm.

281
00:17:59,083 --> 00:18:02,750
‪Giấy tờ, phê duyệt, chữ ký. Tôi rất tiếc.

282
00:18:03,666 --> 00:18:06,500
‪- Anh nên báo cho cả đội.
‪- Tôi phải báo cho họ à?

283
00:18:10,083 --> 00:18:14,583
‪Thưa bà, nhưng là điều phối dự án,
‪bà phải nói với họ chứ?

284
00:18:15,666 --> 00:18:20,500
‪Trách nhiệm của tôi chỉ là
‪báo cho đội trưởng. Là anh.

285
00:18:27,208 --> 00:18:29,666
‪Thật ra, cô Vandana
‪cho cháu thông tin về chú.

286
00:18:29,750 --> 00:18:31,541
‪Luật sư Vandana Sapre?

287
00:18:31,625 --> 00:18:32,833
‪Ừ, tôi biết cô ấy.

288
00:18:33,916 --> 00:18:36,541
‪Cô đến đây hỏi ý kiến thứ hai phải không?

289
00:18:37,041 --> 00:18:40,750
‪Không, thật ra… Ý cháu là, lần trước…

290
00:18:42,833 --> 00:18:46,250
‪Vâng, đúng. Cháu đến hỏi ý kiến thứ hai.

291
00:18:47,125 --> 00:18:51,708
‪Vấn đề là, cháu được khuyên
‪dùng liệu pháp thiên nhiên, châm cứu,

292
00:18:51,791 --> 00:18:55,833
‪chủ yếu là nghỉ ngơi nhiều,
‪nhưng không cách nào hiệu quả cả.

293
00:18:55,916 --> 00:18:57,708
‪Ý là, không hiệu quả với cháu.

294
00:18:58,666 --> 00:19:01,666
‪Cháu phải nghỉ việc vì vụ chết tiệt này.

295
00:19:03,833 --> 00:19:04,833
‪Xin lỗi.

296
00:19:06,500 --> 00:19:08,875
‪Cháu chỉ muốn hết bệnh này.

297
00:19:09,583 --> 00:19:11,125
‪Nó thật sự làm phiền cháu.

298
00:19:12,041 --> 00:19:16,750
‪Cháu đang nghĩ đến phẫu thuật,
‪có thể chăng? Cháu không biết nữa.

299
00:19:19,000 --> 00:19:21,083
‪Phẫu thuật là quyết định rất lớn.

300
00:19:21,166 --> 00:19:25,000
‪Sẽ cần rất nhiều chăm sóc hậu phẫu.

301
00:19:25,791 --> 00:19:27,583
‪Cô đã bàn bạc với ai chưa?

302
00:20:05,958 --> 00:20:07,541
‪Chìa khóa, chết tiệt.

303
00:20:35,875 --> 00:20:37,208
‪- Chào anh.
‪- Ừ, chào.

304
00:20:37,291 --> 00:20:38,125
‪Momo!

305
00:20:39,125 --> 00:20:42,500
‪Sao em lại đến đây?
‪Không phải em nên nghỉ ngơi à?

306
00:20:43,333 --> 00:20:44,166
‪Em ổn mà.

307
00:20:46,041 --> 00:20:46,916
‪Đi nào.

308
00:20:47,875 --> 00:20:50,250
‪- Anh ổn chứ?
‪- Ừ, đi nào.

309
00:21:00,833 --> 00:21:02,625
‪Nhân tiện, sao anh về sớm thế?

310
00:21:02,708 --> 00:21:04,125
‪Anh đưa em chìa khóa là được.

311
00:21:05,875 --> 00:21:08,625
‪Không sao. Hôm nay anh xong rồi.

312
00:21:09,875 --> 00:21:11,041
‪Anh rất căng thẳng.

313
00:21:12,166 --> 00:21:13,291
‪Sao vậy, Momo?

314
00:21:14,083 --> 00:21:15,083
‪Không có gì.

315
00:21:15,875 --> 00:21:18,333
‪Nếu giờ anh nói,
‪anh sẽ phải đương đầu với nó,

316
00:21:18,416 --> 00:21:19,791
‪khiến anh căng thẳng hơn.

317
00:21:22,750 --> 00:21:25,208
‪Cái quỷ gì thế? Sao em nhéo anh?

318
00:21:26,500 --> 00:21:27,916
‪Em cũng căng thẳng như vậy.

319
00:21:30,958 --> 00:21:31,958
‪Em ổn chứ?

320
00:21:35,916 --> 00:21:38,083
‪Em nghĩ em sẽ mổ, Dhruv.

321
00:21:52,250 --> 00:21:53,958
‪Và tên bác sĩ này là ai?

322
00:21:54,041 --> 00:21:56,291
‪- Anh muốn vả…
‪- Em biết mổ là cách tốt nhất!

323
00:21:56,375 --> 00:21:58,791
‪- Vậy là em đã biết à?
‪- Phải, em biết!

324
00:21:58,875 --> 00:22:01,166
‪Kavya, sao em có thể đần như vậy?

325
00:22:01,958 --> 00:22:04,208
‪Sao em có thể phá cơ thể chỉ vì thế?

326
00:22:04,291 --> 00:22:06,125
‪Chỉ vì thế à? Dhruv, thật sao?

327
00:22:06,208 --> 00:22:09,375
‪Ông ta là bác sĩ.
‪Dĩ nhiên ông ta khuyên mổ.

328
00:22:10,166 --> 00:22:11,875
‪Ông ta muốn kiếm tiền.

329
00:22:15,250 --> 00:22:17,916
‪- Sao em có thể nghĩ đến mổ chứ?
‪- Vì em đang khổ.

330
00:22:18,000 --> 00:22:19,541
‪Nhé? Và em muốn giải quyết.

331
00:22:19,625 --> 00:22:21,916
‪- Ít ra em không bỏ chạy như anh.
‪- Sao?

332
00:22:22,666 --> 00:22:24,000
‪Em đang nói gì vậy?

333
00:22:24,750 --> 00:22:27,208
‪Không có gì.
‪Anh đâu biết em đang trải qua gì.

334
00:22:27,291 --> 00:22:30,375
‪Ừ, chính xác. Em đang trải qua gì?
‪Em làm gì cả ngày?

335
00:22:30,458 --> 00:22:32,916
‪Em chỉ ngồi xem TV hết ba tuần qua.

336
00:22:33,000 --> 00:22:36,000
‪Chà! Quá dễ để làm đồ đểu nhỉ, Dhruv?

337
00:22:36,083 --> 00:22:37,458
‪Anh nói về ba tuần nào thế?

338
00:22:37,541 --> 00:22:39,041
‪Ba tuần qua anh ở đâu?

339
00:22:39,125 --> 00:22:41,333
‪Hoặc ngủ, hoặc than vãn về công việc.

340
00:22:41,416 --> 00:22:43,541
‪Em mong anh làm gì? Gửi lời mời trên lịch?

341
00:22:43,625 --> 00:22:46,458
‪"Nói chuyện lúc 9:00 tối nhé.
‪Dùng Google Hangout".

342
00:22:46,541 --> 00:22:49,208
‪Chuyện điên gì đây?
‪Văn phòng, rồi giờ đến vụ này.

343
00:22:49,291 --> 00:22:51,291
‪Nếu anh có nhiều vấn đề thế thì nghỉ.

344
00:22:51,375 --> 00:22:53,375
‪Em đâu có đòi anh bỏ việc ở Phần Lan.

345
00:22:53,458 --> 00:22:54,750
‪Em biết vì sao anh bỏ nó.

346
00:22:54,833 --> 00:22:55,916
‪Vì cái tôi lớn của anh

347
00:22:56,000 --> 00:22:58,500
‪không chịu được việc anh làm dưới Sanket.

348
00:23:01,625 --> 00:23:03,041
‪Khốn kiếp, Kavya!

349
00:23:04,125 --> 00:23:06,375
‪Công việc của anh. Quyết định của anh!

350
00:23:07,291 --> 00:23:08,500
‪Anh không cần em.

351
00:23:12,041 --> 00:23:13,208
‪Anh không có ý đó.

352
00:23:13,291 --> 00:23:15,000
‪- Dĩ nhiên là có.
‪- Không có!

353
00:23:15,083 --> 00:23:18,666
‪- Ta nói cái ta nghĩ mà.
‪- Logic đơn giản kiểu gì vậy?

354
00:23:20,750 --> 00:23:23,541
‪- Anh không hiểu phải không?
‪- Phải. Em biết không?

355
00:23:23,625 --> 00:23:25,125
‪Nếu em đã mổ và bảo anh,

356
00:23:25,208 --> 00:23:27,875
‪"Này, em mổ xong rồi".
‪Có lẽ khi đó anh sẽ hiểu.

357
00:23:31,541 --> 00:23:32,375
‪Kệ xác em!

358
00:23:41,125 --> 00:23:42,166
‪Cái quỷ gì thế?

359
00:23:42,250 --> 00:23:43,333
‪Sao em nhéo anh?

360
00:23:44,166 --> 00:23:45,625
‪Em cũng căng thẳng như vậy.

361
00:23:49,083 --> 00:23:49,916
‪Em ổn chứ?

362
00:23:54,083 --> 00:23:56,041
‪Em nghĩ em sẽ mổ, Dhruv.

363
00:23:59,625 --> 00:24:02,166
‪Em thật sự đã nghĩ anh sẽ cãi nhau với em.

364
00:24:10,416 --> 00:24:13,875
‪Em chán ở nhà rồi, Dhruv.
‪Em không thể như thế nữa.

365
00:24:14,666 --> 00:24:16,458
‪Nó hút cạn tinh thần em.

366
00:24:17,291 --> 00:24:19,833
‪Và nếu ca mổ thành công như bác sĩ nói,

367
00:24:19,916 --> 00:24:23,500
‪thì em có thể đi đứng lại
‪sau vài tuần, có lẽ thế.

368
00:24:26,250 --> 00:24:28,083
‪Em làm gì mới với tóc em à?

369
00:24:28,916 --> 00:24:29,916
‪Anh chẳng nghe gì cả.

370
00:24:30,000 --> 00:24:32,291
‪Dĩ nhiên là có. Chỉ là trông hơi khác.

371
00:24:34,500 --> 00:24:38,333
‪Được rồi,
‪hãy nhìn việc này từ góc độ khác.

372
00:24:39,208 --> 00:24:40,458
‪Nếu đây là cơ hội cho em

373
00:24:40,541 --> 00:24:42,625
‪để thử những thứ em luôn muốn thì sao?

374
00:24:43,875 --> 00:24:45,208
‪Đó là vấn đề.

375
00:24:45,291 --> 00:24:49,208
‪Thứ em thật sự muốn
‪là làm việc cật lực trong tám giờ

376
00:24:49,291 --> 00:24:51,125
‪về lĩnh vực em thích, nhưng…

377
00:24:51,208 --> 00:24:54,583
‪Em chẳng làm được gì.
‪Em có một việc là tìm giúp việc,

378
00:24:54,666 --> 00:24:56,208
‪mà chưa làm được, nhưng mai…

379
00:24:56,291 --> 00:24:57,708
‪- Không sao.
‪- Em hứa.

380
00:24:59,666 --> 00:25:01,958
‪Anh có thêm vài suy nghĩ, nhưng…

381
00:25:03,000 --> 00:25:03,958
‪Cho xin bóng!

382
00:25:10,083 --> 00:25:12,875
‪Anh cảm thấy em đã nghĩ kỹ, nhỉ?

383
00:25:12,958 --> 00:25:16,625
‪Em phải làm gì khác nữa đâu?
‪Em đã làm việc này cả ngày nay.

384
00:25:17,458 --> 00:25:19,708
‪Em rất bối rối vì…

385
00:25:19,791 --> 00:25:22,208
‪Không phải em đã quyết định chuyện đó,

386
00:25:22,291 --> 00:25:28,333
‪chỉ đang nghĩ là nếu ca mổ này…
‪Liệu việc này có đáng để liều không.

387
00:25:36,708 --> 00:25:38,250
‪Coi nào, giờ anh nói đi.

388
00:25:44,125 --> 00:25:45,375
‪Đâu quan trọng đến thế.

389
00:25:47,000 --> 00:25:47,958
‪Dĩ nhiên là có.

390
00:25:50,458 --> 00:25:51,791
‪Anh có thấy mặt anh không?

391
00:25:54,125 --> 00:25:56,250
‪Anh đang nhớ việc ở Phần Lan hả?

392
00:25:59,375 --> 00:26:02,500
‪Anh không bí ẩn như anh nghĩ đâu.

393
00:26:05,916 --> 00:26:07,208
‪Em hỏi anh điều này nhé?

394
00:26:11,166 --> 00:26:14,291
‪Sanket là lý do
‪anh bỏ công việc đó, phải không?

395
00:26:17,500 --> 00:26:20,750
‪Anh không cần nói với em
‪nếu anh thấy không thích.

396
00:26:26,166 --> 00:26:27,208
‪Chết tiệt.

397
00:26:28,791 --> 00:26:29,625
‪Đúng thế.

398
00:26:31,125 --> 00:26:32,291
‪Cậu ấy là một yếu tố.

399
00:26:33,666 --> 00:26:35,041
‪Không phải là có vấn đề.

400
00:26:35,125 --> 00:26:38,166
‪Chỉ là cậu ấy có cách làm việc riêng,

401
00:26:38,250 --> 00:26:41,083
‪và anh cảm thấy
‪anh có thể dẫn đội tốt hơn cậu ấy.

402
00:26:43,125 --> 00:26:44,500
‪Thế thôi.

403
00:26:48,958 --> 00:26:49,958
‪Sao?

404
00:26:52,041 --> 00:26:53,666
‪Không ghét gì cậu ấy cả.

405
00:26:56,583 --> 00:26:57,666
‪Dĩ nhiên rồi.

406
00:26:59,750 --> 00:27:01,125
‪Bọn anh nói chuyện mỗi tuần.

407
00:27:02,750 --> 00:27:05,458
‪Và anh rất thích dự án.
‪Người ở AMEX cũng tốt.

408
00:27:05,541 --> 00:27:07,791
‪Đó thật sự là dự án rất, rất tốt.

409
00:27:09,833 --> 00:27:13,666
‪Vấn đề duy nhất là,
‪cần thời gian để thích nghi ở đây.

410
00:27:14,833 --> 00:27:16,583
‪Ở đây là một hệ thống rất khác.

411
00:27:17,833 --> 00:27:20,375
‪Em sẽ gọi anh là Ấn kiều
‪khi nói điều này, nhưng…

412
00:27:21,083 --> 00:27:23,041
‪ở Phần Lan, anh không cần nghĩ về

413
00:27:23,125 --> 00:27:25,750
‪mấy giờ Ishu sẽ đi tàu từ Thane

414
00:27:25,833 --> 00:27:27,458
‪để cô ấy đến làm đúng giờ.

415
00:27:32,875 --> 00:27:35,458
‪Vậy anh có vấn đề với Ishu à?

416
00:27:46,916 --> 00:27:49,833
‪Em thích nhạc thang máy này, hay nhạc cũ?

417
00:27:49,916 --> 00:27:51,958
‪- Họ đã đổi à?
‪- Phải.

418
00:27:52,041 --> 00:27:54,250
‪- Em chẳng hề biết.
‪- Ừ, tiếng này giống…

419
00:27:59,541 --> 00:28:01,166
‪Chết tiệt, chìa khóa đâu?

420
00:28:05,916 --> 00:28:06,958
‪Chết tiệt.

421
00:28:08,333 --> 00:28:09,375
‪Chắc anh để quên.

422
00:28:13,875 --> 00:28:14,708
‪Ừ.

423
00:28:15,541 --> 00:28:16,625
‪Anh bỏ ở văn phòng.

424
00:28:17,375 --> 00:28:18,708
‪- Thật hả?
‪- Ừ.

425
00:28:19,791 --> 00:28:20,750
‪Ừ, chắc chắn.

426
00:28:22,083 --> 00:28:23,958
‪Giờ còn chuyện gì hỏng nữa không?

427
00:28:26,916 --> 00:28:28,208
‪- Đi đâu thế?
‪- Đi nào.

428
00:28:45,458 --> 00:28:47,500
‪Này! Món papad!

429
00:29:06,083 --> 00:29:07,166
‪Cẩn thận.

430
00:29:15,041 --> 00:29:16,208
‪Anh nghĩ gì thế?

431
00:29:18,208 --> 00:29:21,541
‪Tuần này thật tệ hại, phải không?

432
00:30:49,166 --> 00:30:54,166
‪Biên dịch: Geniux Ngô

