1
00:00:07,583 --> 00:00:10,458
Kavu. Hej, Kavu!

2
00:00:10,541 --> 00:00:12,416
Ustaj, stigli su ti roditelji.

3
00:00:12,500 --> 00:00:15,416
Tinku! Hej, Tinku.

4
00:00:16,833 --> 00:00:17,750
Probudi se.

5
00:00:19,791 --> 00:00:20,708
Spava.

6
00:00:22,875 --> 00:00:23,791
Kavya.

7
00:00:24,875 --> 00:00:27,500
Još spavaš?

8
00:00:27,583 --> 00:00:30,000
-Da.
-Hajde, ustaj. Skuhaj nam čaj.

9
00:00:30,791 --> 00:00:31,666
Diži se.

10
00:00:31,750 --> 00:00:32,750
Dolazim.

11
00:00:32,833 --> 00:00:34,291
Hajde, brzo ustani.

12
00:00:34,375 --> 00:00:35,666
-Hajde.
-Idemo.

13
00:00:37,541 --> 00:00:40,708
-Donijela sam vam ovo.
-Što?

14
00:00:40,791 --> 00:00:44,458
Ajurvedsko ulje,
znam da ti muža boli koljeno.

15
00:00:44,541 --> 00:00:46,791
-Dobro.
-Samo ga nanesite, bez masaže.

16
00:00:47,458 --> 00:00:49,791
Draga, ovo je za tvoja bolna leđa.

17
00:00:50,375 --> 00:00:52,583
Samo jednom tjedno. Dobro?

18
00:00:52,666 --> 00:00:55,000
A ovo je za tebe. Za tvoje pete.

19
00:00:57,000 --> 00:00:59,458
Ali nemam problema s petama.

20
00:01:01,166 --> 00:01:05,041
Nije važno. Samo namaži.
Ajurveda nema nuspojava.

21
00:01:14,791 --> 00:01:15,666
Hvala.

22
00:01:18,208 --> 00:01:19,250
Ja ću to skloniti.

23
00:01:19,333 --> 00:01:22,500
-Samo završi s raspakiravanjem.
-Dođite na doručak.

24
00:01:22,583 --> 00:01:23,416
Naravno.

25
00:01:24,375 --> 00:01:27,000
Slušaj, ne mogu naći zelenu košulju.

26
00:01:27,083 --> 00:01:28,500
Prvo doručkuj.

27
00:01:28,583 --> 00:01:30,500
Lijepo, <i>poha.</i>

28
00:01:33,250 --> 00:01:36,041
-Što se događa?
-Kao u <i>Punoj kući.</i>

29
00:01:37,333 --> 00:01:39,875
Tri kruga su gotova. Četvrti krug čaja?

30
00:01:40,625 --> 00:01:44,041
-Ti si je spremila?
-Ila, imam fantastičnu ideju.

31
00:01:44,125 --> 00:01:46,208
Spremimo <i>shrikhand </i>za večeras.

32
00:01:46,291 --> 00:01:49,500
Dobro, ali prvo pitajmo mlade.

33
00:01:49,583 --> 00:01:50,916
-Da.
-Je li to u redu?

34
00:01:51,000 --> 00:01:52,750
-Je li dobro?
-Apsolutno.

35
00:01:52,833 --> 00:01:55,875
Idem brzo kupiti malo <i>chakke, </i>dobro?

36
00:01:57,458 --> 00:02:00,500
-Zašto ne pođeš i ti?
-Dobro.

37
00:02:00,583 --> 00:02:03,666
-Dođi, molim te.
-Prvo se presvuci.

38
00:02:05,791 --> 00:02:07,125
-Stižem odmah.
-Dobro.

39
00:02:07,208 --> 00:02:08,083
Oprosti.

40
00:02:09,291 --> 00:02:10,750
Malo će i prošetati.

41
00:02:11,500 --> 00:02:13,916
Jako se brine oko mojih šetnji.

42
00:02:16,833 --> 00:02:18,541
NETFLIXOVA SERIJA

43
00:02:43,041 --> 00:02:45,166
SEDMA EPIZODA
KOJA JE SVRHA OVE ZABAVE?

44
00:02:46,125 --> 00:02:50,500
U Mumbaiju nema puno kuća s balkonima.
Uopće ih ne vidim.

45
00:02:50,583 --> 00:02:51,625
Da.

46
00:02:53,166 --> 00:02:54,583
Stvar je u tome

47
00:02:54,666 --> 00:02:57,666
što su stanovi s balkonima
u Mumbaiju jako skupi.

48
00:02:57,750 --> 00:03:00,458
Više od pola ih je prazno.

49
00:03:01,500 --> 00:03:03,166
Nitko ih ne želi kupiti.

50
00:03:03,250 --> 00:03:05,375
Kavya i Dhruv imaju takav stan.

51
00:03:05,458 --> 00:03:07,000
-Da.
-Stan s balkonom.

52
00:03:07,958 --> 00:03:09,583
Doduše, unajmljen.

53
00:03:11,625 --> 00:03:14,166
Očigledno im dobro ide na poslu.

54
00:03:14,250 --> 00:03:15,083
Svakako.

55
00:03:22,250 --> 00:03:23,250
Idemo.

56
00:03:25,208 --> 00:03:26,125
Diži se.

57
00:03:26,625 --> 00:03:30,833
-Možemo li to za deset minuta?
-Ne, imamo puno posla.

58
00:03:33,916 --> 00:03:34,750
Dođi.

59
00:03:43,250 --> 00:03:44,833
O čemu razmišljaš?

60
00:03:45,333 --> 00:03:47,333
Ništa posebno. O isplati potpore.

61
00:03:48,291 --> 00:03:51,375
-Rekao si im da će kasniti?
-Da.

62
00:03:52,833 --> 00:03:55,583
I, što su rekli?

63
00:03:56,666 --> 00:03:58,333
Rekli su: „U redu.“

64
00:03:59,833 --> 00:04:00,833
„U redu“?

65
00:04:03,333 --> 00:04:07,333
Išu je rekla „u redu“,
a ostalo dvoje kimnulo je glavom.

66
00:04:14,000 --> 00:04:16,291
Tako su bojažljivi, jadničci.

67
00:04:19,041 --> 00:04:21,416
Ne znam što zapravo misle.

68
00:04:23,291 --> 00:04:24,791
Šef si im, Dhruve.

69
00:04:25,291 --> 00:04:27,291
Jasno da će se držati na distanci.

70
00:04:28,083 --> 00:04:30,583
-Pozvao si ih večeras?
-Jesam.

71
00:04:32,875 --> 00:04:35,041
Ali nisam siguran hoće li doći.

72
00:04:35,125 --> 00:04:36,208
Tko zna.

73
00:04:37,250 --> 00:04:39,500
Što si im rekao?

74
00:04:39,583 --> 00:04:43,000
-Što je povod zabavi?
-Svakome sam rekao nešto drugo.

75
00:04:43,666 --> 00:04:47,416
Tipovima iz AMEX-a: „Proslava useljenja.“

76
00:04:48,000 --> 00:04:49,833
Ali samo smo unajmili stan.

77
00:04:49,916 --> 00:04:52,333
Da, ali možemo proslaviti useljenje.

78
00:04:54,916 --> 00:04:59,083
Akash i Nandini misle da je ovo zabava
„Dobro došli natrag u Bombaj“.

79
00:04:59,166 --> 00:05:01,291
-Organiziramo tulum za sebe?
-Da.

80
00:05:02,041 --> 00:05:04,125
A pita li netko danas, reći ćemo:

81
00:05:04,208 --> 00:05:07,583
„Običan tulum.
Dosta s pitanjima, zabavi se.“

82
00:05:09,833 --> 00:05:12,291
-Vrlo općenito.
-Iznimno općenito.

83
00:05:13,125 --> 00:05:14,458
Hajde, legni.

84
00:05:25,083 --> 00:05:26,000
Dhruve.

85
00:05:27,500 --> 00:05:29,500
O čemu su naši očevi razgovarali

86
00:05:29,583 --> 00:05:31,375
dok su šetali?

87
00:05:32,875 --> 00:05:34,208
Što ti misliš?

88
00:05:34,875 --> 00:05:35,708
O braku.

89
00:05:37,208 --> 00:05:41,833
Njihova nevjenčana djeca
žive zajedno već šest godina.

90
00:05:42,458 --> 00:05:44,041
O čemu bi razgovarali?

91
00:05:45,541 --> 00:05:47,208
Mislim da su…

92
00:05:49,333 --> 00:05:51,125
razgovarali o zagađenju.

93
00:05:51,708 --> 00:05:52,583
I o…

94
00:05:54,125 --> 00:05:55,000
prometu.

95
00:05:55,916 --> 00:05:58,291
-Vrlo općenito.
-Iznimno općenito.

96
00:06:00,083 --> 00:06:01,250
Dosta je.

97
00:06:01,750 --> 00:06:03,375
-Hajde.
-Hvala ti.

98
00:06:05,375 --> 00:06:06,208
Bolje ti je?

99
00:06:07,750 --> 00:06:08,583
Da.

100
00:06:13,583 --> 00:06:16,458
Roditelji su nam pred vratima.
A ti hoćeš seks?

101
00:06:17,458 --> 00:06:18,875
-Ne?
-Ne.

102
00:06:19,708 --> 00:06:20,666
Nema šanse.

103
00:06:22,250 --> 00:06:23,083
Hajde.

104
00:06:26,500 --> 00:06:29,375
Slušaj, mogu li ti nešto reći?

105
00:06:37,833 --> 00:06:38,833
Mislim…

106
00:06:40,916 --> 00:06:44,875
da Kavya više ne treba našu pomoć.

107
00:06:45,916 --> 00:06:47,083
Savršeno je dobro.

108
00:06:49,833 --> 00:06:51,125
I ti si to osjetio?

109
00:06:54,791 --> 00:06:56,541
I ja ih gledam od jutros.

110
00:06:56,625 --> 00:06:58,791
Dhruvu je doista stalo do Kavye.

111
00:06:59,291 --> 00:07:01,291
I nije to samo gluma zbog nas.

112
00:07:01,791 --> 00:07:03,208
Iskren je.

113
00:07:04,666 --> 00:07:05,500
Zar ne?

114
00:07:08,375 --> 00:07:10,291
-To je dobro.
-Da.

115
00:07:15,666 --> 00:07:17,708
Ali imam osjećaj…

116
00:07:20,458 --> 00:07:22,458
kao da sam se ponovno umirovio.

117
00:07:34,958 --> 00:07:36,125
Slušaj.

118
00:07:37,833 --> 00:07:41,166
Pod istim su krovom dva para roditelja.

119
00:07:41,750 --> 00:07:43,875
A nitko ne govori o njihovu braku.

120
00:07:44,708 --> 00:07:45,791
Da ga spomenem?

121
00:07:47,291 --> 00:07:51,291
Nećemo se isticati na zabavi.
Baš kao što nam je Kavya rekla.

122
00:07:51,875 --> 00:07:54,708
Sigurno je i Dhruv isto rekao svojima.

123
00:07:56,791 --> 00:07:57,666
Da.

124
00:07:58,916 --> 00:08:01,041
-Zdravo.
-Došla sam po vodu.

125
00:08:02,666 --> 00:08:06,125
-Što spremaš?
<i>-Shrikhand.</i> Za večeras.

126
00:08:06,708 --> 00:08:08,708
-Odnijet ću ovo Dhruvovu ocu.
-Da.

127
00:08:12,500 --> 00:08:15,416
-Misliš li da nas je čula?
-Nije ni važno.

128
00:08:16,166 --> 00:08:18,375
Brak nije dogovoren, ne mogu ga otkazati.

129
00:08:19,291 --> 00:08:20,291
Kakva budalaština!

130
00:08:25,791 --> 00:08:27,083
Izvoli vodu.

131
00:08:29,500 --> 00:08:30,791
-Uzmi.
-Ustat ću.

132
00:08:33,375 --> 00:08:36,208
Idući put sam pođi po vodu.

133
00:08:37,791 --> 00:08:41,083
Bili su nasamo u kuhinji, a ja sam upala.

134
00:08:42,541 --> 00:08:45,500
-Nasamo u kuhinji?
-Ne u tom smislu.

135
00:08:45,583 --> 00:08:48,250
Razgovarali su, ali nekako…

136
00:08:48,333 --> 00:08:50,250
Nije mi ondje bilo mjesto.

137
00:08:55,375 --> 00:08:56,916
Nova spavaćica?

138
00:08:58,625 --> 00:09:02,041
Baš. Imam samo jednu koju nosim vani.

139
00:09:02,541 --> 00:09:04,791
-Sve zaboravljaš.
-Ništa ne znam.

140
00:09:06,916 --> 00:09:10,916
Zvao je onaj tip za klimatizaciju.

141
00:09:11,500 --> 00:09:12,958
Bio je pred našom kućom,

142
00:09:13,041 --> 00:09:15,750
pa sam rekao g. Bhalli da ga pusti unutra.

143
00:09:17,750 --> 00:09:20,666
Na novom smo mjestu,
razgovarajmo o novim stvarima.

144
00:09:20,750 --> 00:09:22,625
O Delhiju ćemo kad budemo ondje.

145
00:09:23,250 --> 00:09:25,000
Hoćemo malo nasamo u kuhinju?

146
00:09:25,083 --> 00:09:28,750
Samo misliš na…
Kako te nije sram? Kod sina si…

147
00:09:28,833 --> 00:09:30,000
Voda.

148
00:09:31,583 --> 00:09:33,416
-Već ste je donijeli.
-Da.

149
00:09:33,500 --> 00:09:34,500
Da, sine.

150
00:09:35,250 --> 00:09:36,666
Je li vam vruće?

151
00:09:38,750 --> 00:09:40,083
-Ne.
-Zapravo, ne.

152
00:09:40,666 --> 00:09:43,625
Uključit ćeš klimu?

153
00:09:44,166 --> 00:09:46,375
Ne brini, stavit ćemo je na 26 stupnjeva.

154
00:09:48,833 --> 00:09:51,541
I, kako vam se sviđa Bombaj?

155
00:09:52,125 --> 00:09:53,250
Jako nam se sviđa.

156
00:09:55,083 --> 00:09:56,083
A kuća?

157
00:09:57,125 --> 00:10:00,208
-Pitaj tatu. Dugo nije bio ovdje.
-Pa…

158
00:10:00,708 --> 00:10:01,875
Uistinu je lijepa.

159
00:10:03,083 --> 00:10:05,500
Grad se malo promijenio, ali…

160
00:10:07,500 --> 00:10:11,000
Sviđa mi se vaš balkon.

161
00:10:11,083 --> 00:10:11,916
-Da.
-Zar ne?

162
00:10:12,000 --> 00:10:13,625
-Čudesno.
-Dosta je velik.

163
00:10:15,375 --> 00:10:20,458
Ali, Tanu, nije li kuća
prevelika za dvoje ljudi?

164
00:10:23,791 --> 00:10:26,708
Najamnina je sigurno visoka.

165
00:10:29,958 --> 00:10:32,250
-Sretan si? To je najvažnije.
-Svakako.

166
00:10:32,333 --> 00:10:33,416
Jako sam sretan.

167
00:10:34,250 --> 00:10:35,750
I ti to trebaš reći.

168
00:10:35,833 --> 00:10:38,041
Da, i ja sam jako sretan.

169
00:10:38,666 --> 00:10:39,750
Jako se ponosim.

170
00:10:42,625 --> 00:10:44,916
Opustite se. Odmorite se malo.

171
00:10:45,583 --> 00:10:47,750
-Zabava će trajati dokasno.
-U redu.

172
00:10:47,833 --> 00:10:50,208
Evo daljinski da je možete ugasiti.

173
00:10:53,208 --> 00:10:54,625
POTREPŠTINE ZA ZABAVU

174
00:10:54,708 --> 00:10:56,125
ALKOHOLNA PIĆA - ČIPS

175
00:11:06,458 --> 00:11:07,583
POTOČNICE

176
00:11:10,791 --> 00:11:12,791
-Zdravo.
-Bok.

177
00:11:14,666 --> 00:11:15,666
Zašto se ne spremaš?

178
00:11:16,583 --> 00:11:18,875
Sad ću.

179
00:11:20,875 --> 00:11:21,791
Da.

180
00:11:27,166 --> 00:11:28,375
Spremna sam.

181
00:11:29,583 --> 00:11:31,541
-Dobro izgledaš.
-Hvala.

182
00:11:32,041 --> 00:11:34,791
Teta, da stavim naušnice
koje si mi kupila?

183
00:11:34,875 --> 00:11:37,041
-Stavit ćeš ih? Baš lijepo.
-Naravno.

184
00:11:48,416 --> 00:11:50,000
Predivno.

185
00:11:55,125 --> 00:11:58,000
Mama i kći nose istu boju. Baš lijepo.

186
00:12:08,416 --> 00:12:10,208
-Ima još?
-Daj meni.

187
00:12:14,583 --> 00:12:15,833
Oprezno, sine.

188
00:12:15,916 --> 00:12:17,250
-Hvala.
-Nema na čemu.

189
00:12:20,250 --> 00:12:21,125
Taste…

190
00:12:22,833 --> 00:12:24,750
Kad ćeš se spremiti?

191
00:12:30,416 --> 00:12:31,250
Evo, odmah.

192
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
Kulkarni.

193
00:12:51,375 --> 00:12:54,041
Smije li se? Izgledati ovako prelijepo?

194
00:12:56,291 --> 00:12:58,208
Barem me danas ne zovi Kulkarni.

195
00:12:58,291 --> 00:12:59,916
To se odnosi na nas troje.

196
00:13:00,833 --> 00:13:04,250
A kako da onda zovem
ljubav koju osjećam? Reci mi.

197
00:13:04,333 --> 00:13:05,333
Začepi.

198
00:13:26,416 --> 00:13:28,875
Tako duga, neugodna tišina.

199
00:13:28,958 --> 00:13:30,083
Baš zabavno.

200
00:13:30,833 --> 00:13:33,541
Dođite. Molim vas.

201
00:13:35,583 --> 00:13:37,500
-Bok.
-Bok.

202
00:13:37,583 --> 00:13:40,916
-Što si donio?
-Bogat izbor jeftinog alkohola.

203
00:13:41,000 --> 00:13:42,500
Kao na faksu.

204
00:13:42,583 --> 00:13:45,833
-Bok!
-Hej, kako si?

205
00:13:47,041 --> 00:13:48,000
-Bolje.
-Da?

206
00:13:48,083 --> 00:13:49,791
-Što ćeš popiti?
-Tako je…

207
00:13:49,875 --> 00:13:52,416
Onaj koji prži grudi ili grlo?

208
00:13:53,291 --> 00:13:55,500
-I ja ću.
-Zdravo, draga.

209
00:13:55,583 --> 00:13:56,916
-Zdravo, teto.
-Zdravo.

210
00:13:57,000 --> 00:13:58,750
Moja mama. Dhruvova mama.

211
00:14:02,291 --> 00:14:04,000
Radiš li sutra?

212
00:14:04,083 --> 00:14:06,958
Popili smo tri pića. Sad ću…

213
00:14:07,041 --> 00:14:08,583
-Pomalo.
-Neću pretjerati.

214
00:14:09,166 --> 00:14:10,375
Još jedno.

215
00:14:10,458 --> 00:14:12,166
-Zašto ne?
-Da, još jedno.

216
00:14:13,916 --> 00:14:15,416
Kako ide?

217
00:14:16,583 --> 00:14:18,000
-Sve u redu?
-Da.

218
00:14:19,458 --> 00:14:21,750
-Pivo?
-Da, hladno.

219
00:14:22,583 --> 00:14:24,333
Popij i ti. Donesi nam dva.

220
00:14:25,166 --> 00:14:26,041
Dva?

221
00:14:27,208 --> 00:14:29,000
-Što ću tebi donijeti?
-Limunadu.

222
00:14:29,083 --> 00:14:32,250
Limunadu. Dakle,
dva hladna piva, limunada i…

223
00:14:32,333 --> 00:14:33,500
Jako je gladna.

224
00:14:33,583 --> 00:14:35,916
-Kajganu, kao i uvijek.
-Nisam doručkovala.

225
00:14:36,000 --> 00:14:38,500
Svakako, kajganu s maslacem.

226
00:14:38,583 --> 00:14:40,291
A sebi donesi leda za piće.

227
00:14:40,375 --> 00:14:42,125
Može. Sve u redu?

228
00:14:42,708 --> 00:14:43,625
Zdravo.

229
00:14:43,708 --> 00:14:45,125
-Bok.
-Bok.

230
00:14:45,208 --> 00:14:47,666
Anmol je baš pitao za njega.

231
00:14:47,750 --> 00:14:49,750
-Pijan sam.
-Znam.

232
00:14:49,833 --> 00:14:51,958
-Čaša ti je prazna.
-Omkare.

233
00:14:52,041 --> 00:14:54,291
Pileći medaljoni s umakom od sira.

234
00:14:59,791 --> 00:15:01,666
Daj mi samo deset minuta.

235
00:15:07,958 --> 00:15:09,958
Dhruv danas ima pune ruke posla.

236
00:15:12,208 --> 00:15:13,750
Rekao mi je

237
00:15:14,541 --> 00:15:16,833
da nećeš ići na operaciju.

238
00:15:17,750 --> 00:15:21,083
Urazumila sam se.
A već sam se bila odlučila.

239
00:15:25,250 --> 00:15:27,000
Iako sam donijela odluku,

240
00:15:28,166 --> 00:15:30,750
ne znam hoću li je se držati.

241
00:15:30,833 --> 00:15:33,375
Zašto je se ne bi držala?

242
00:15:34,500 --> 00:15:37,375
Nisam naviknuta
sjediti besposleno kod kuće.

243
00:15:38,416 --> 00:15:40,625
Osjećam se izgubljeno.

244
00:15:41,416 --> 00:15:42,666
Stvar je u tome

245
00:15:43,166 --> 00:15:47,125
da ćeš se onoga što ti danas
nije po volji, što danas proklinješ,

246
00:15:47,208 --> 00:15:51,750
za nekoliko godina prisjećati
i smijati se zbog toga.

247
00:15:55,375 --> 00:15:56,791
Stoga, opusti se, dušo.

248
00:15:57,583 --> 00:15:58,666
Uzmi malo čipsa.

249
00:16:01,333 --> 00:16:04,208
Želite da se svi opuste,
a sami to ne činite.

250
00:16:06,708 --> 00:16:07,708
Živjela.

251
00:16:10,291 --> 00:16:12,291
-Nemam vremena za to.
-Da?

252
00:16:12,375 --> 00:16:14,333
Previše ih je.

253
00:16:14,416 --> 00:16:16,166
-Što ima? Bok.
-Bok.

254
00:16:17,458 --> 00:16:19,541
-O čemu razgovarate?
-Ništa posebno.

255
00:16:19,625 --> 00:16:21,958
Upoznajem ga sa svijetom <i>Osvetnika.</i>

256
00:16:22,041 --> 00:16:23,166
Super.

257
00:16:25,250 --> 00:16:26,500
<i>Mahabharata</i> novog doba.

258
00:16:26,583 --> 00:16:28,208
-Odličan slogan.
-Da.

259
00:16:28,291 --> 00:16:29,458
-Zar ne?
-Da.

260
00:16:29,541 --> 00:16:30,750
Treba zaštititi ideju.

261
00:16:30,833 --> 00:16:33,208
Može, sutra odmah nakon doručka.

262
00:16:35,166 --> 00:16:37,416
Samo vi razgovarajte, vratit ću se.

263
00:16:45,750 --> 00:16:47,083
Hvala vam što ste došli.

264
00:16:48,208 --> 00:16:50,208
-Ne zahvaljuj nam.
-Ne, ozbiljan sam.

265
00:16:50,291 --> 00:16:52,083
Nisam mislio da ćete doći.

266
00:16:52,958 --> 00:16:57,166
Osobito nakon kašnjenja plaćanja.
Ovo stvarno cijenim.

267
00:16:58,291 --> 00:17:01,166
Ovo je akademska zajednica.
Što si drugo očekivao?

268
00:17:02,208 --> 00:17:04,458
Iskreno,

269
00:17:04,541 --> 00:17:08,708
ako se bavimo time, znači da smo pomalo…

270
00:17:08,791 --> 00:17:10,000
-Zar ne?
-Luckasti.

271
00:17:10,083 --> 00:17:11,625
-I ja sam to mislio.
-Malo.

272
00:17:13,916 --> 00:17:16,916
Osim toga, nije prvi put.

273
00:17:17,791 --> 00:17:21,166
Gospodin Ali najavio bi nam
da će isplata kasniti,

274
00:17:21,250 --> 00:17:23,291
pa smo imali to na umu.

275
00:17:24,375 --> 00:17:28,750
Sjajno je što i ti to radiš.
Zahvalni smo ti na tome.

276
00:17:29,666 --> 00:17:30,708
Hvala, gospodine.

277
00:17:31,708 --> 00:17:34,166
Virushka je bolji <i>hashtag </i>od Deepveera.

278
00:17:34,250 --> 00:17:35,375
-Ne slažem se.
-Zašto?

279
00:17:35,458 --> 00:17:36,291
Zato što nije.

280
00:17:36,375 --> 00:17:38,291
-Zvuči kao pravo ime.
-Ne zvuči.

281
00:17:38,375 --> 00:17:39,541
Što je <i>„hashtag“?</i>

282
00:17:39,625 --> 00:17:41,791
Kad su dvoje ljudi zajedno,

283
00:17:41,875 --> 00:17:44,000
imena im se stapaju u <i>hashtag.</i>

284
00:17:44,083 --> 00:17:45,166
Dobro.

285
00:17:45,250 --> 00:17:47,833
Ne stapaju se, nego nas zbunjuju.

286
00:17:47,916 --> 00:17:50,125
To je toliko glupo.

287
00:17:50,875 --> 00:17:53,833
Imam dvoje školskih prijatelja.
Kunal i Shalaka.

288
00:17:53,916 --> 00:17:57,000
Vjenčali su se
i smislili <i>hashtag </i>„Kulaka“.

289
00:17:57,500 --> 00:17:59,291
Kao razbojnik Kulaka Singh.

290
00:17:59,875 --> 00:18:01,375
Koji bi bio vaš <i>hashtag?</i>

291
00:18:02,333 --> 00:18:03,541
Ne znam.

292
00:18:06,000 --> 00:18:07,708
Dhruvya. Dhruv-ya.

293
00:18:07,791 --> 00:18:09,750
Molim te. Dhruv je… „Ka-uv“.

294
00:18:10,375 --> 00:18:12,833
-Kau?
<i>-Hashtag </i>KauInLau.

295
00:18:12,916 --> 00:18:14,125
E to je već nešto.

296
00:18:14,208 --> 00:18:16,916
Zato ti nisam dala
da smisliš <i>hashtag </i>za nas.

297
00:18:17,000 --> 00:18:17,875
Da.

298
00:18:17,958 --> 00:18:20,250
Može li „Vatsarni“?

299
00:18:21,916 --> 00:18:23,708
Ipak si razmišljala o tome.

300
00:18:23,791 --> 00:18:26,375
Ne, samo… Razgovarali smo o tome pa…

301
00:18:26,458 --> 00:18:28,708
Vatsarni, dođi.

302
00:18:29,625 --> 00:18:31,708
-Molim? Vatsarni?
-Lijepo.

303
00:18:34,458 --> 00:18:37,541
-Ne sviđa mu se Vatsarni.
-Savršeno.

304
00:18:37,625 --> 00:18:38,708
Zar ne?

305
00:18:38,791 --> 00:18:41,166
Ne želimo tvoje <i>hashtagove.</i>

306
00:18:41,250 --> 00:18:43,250
Svi ostali žele moje <i>hashtagove.</i>

307
00:18:44,208 --> 00:18:45,333
Ovo je bilo dobro.

308
00:18:45,416 --> 00:18:47,458
Što ćete s fotografijama?

309
00:19:12,291 --> 00:19:13,166
To je proso.

310
00:19:14,541 --> 00:19:17,375
-Staviš li ga…
-Doći će vrapci.

311
00:19:18,708 --> 00:19:19,666
Zar ne?

312
00:19:23,250 --> 00:19:27,000
Mama je postavila hranilicu za ptice
i u domu u Gurgaonu.

313
00:19:27,708 --> 00:19:29,125
Rekla mi je.

314
00:19:29,791 --> 00:19:33,375
Šalje me da kupujem različite sjemenke

315
00:19:34,083 --> 00:19:36,083
pa je i mene to počelo zanimati.

316
00:19:41,125 --> 00:19:42,500
I tamo dolaze vrapci?

317
00:19:43,291 --> 00:19:45,500
Da. I <i>ghuggi.</i>

318
00:19:46,583 --> 00:19:47,541
<i>Ghuggi?</i>

319
00:19:48,833 --> 00:19:50,791
Ne znaš?

320
00:19:53,791 --> 00:19:57,208
Golubovi. Jedna od vrsta
u Punjabu zove se <i>ghuggi.</i>

321
00:19:58,375 --> 00:19:59,583
Tvoja baka bi rekla:

322
00:20:00,916 --> 00:20:03,875
„Kad <i>ghuggi</i> uđe u kuću, svi su sretni.“

323
00:20:04,708 --> 00:20:07,125
Zato što donosi vijesti iz Pakistana.

324
00:20:11,250 --> 00:20:13,041
Ne znam koliko je to istina.

325
00:20:15,333 --> 00:20:16,833
Ali lijepo je čuti.

326
00:20:17,708 --> 00:20:18,666
Zašto ne?

327
00:20:19,416 --> 00:20:20,583
Zašto ne?

328
00:20:30,958 --> 00:20:34,166
Sine, zašto ne odsviraš nešto
iz našeg vremena? Staru pjesmu.

329
00:20:34,250 --> 00:20:35,833
Dobro. Odlično.

330
00:20:36,333 --> 00:20:37,333
Koju?

331
00:20:38,875 --> 00:20:40,708
Iznenađenje.

332
00:20:40,791 --> 00:20:42,375
-Dobro.
-Zasvirat ću <i>djembe.</i>

333
00:20:42,458 --> 00:20:44,166
Svi moraju pjevati, dobro?

334
00:20:44,250 --> 00:20:45,500
Dobro.

335
00:20:46,375 --> 00:20:49,166
<i>Napokon govorim</i>

336
00:20:49,250 --> 00:20:50,250
<i>Što mi je u srcu</i>

337
00:20:50,333 --> 00:20:52,916
<i>Što mi je u srcu…</i>

338
00:20:53,000 --> 00:20:54,458
Tko ih je doveo ovamo?

339
00:20:54,541 --> 00:20:58,041
<i>Kako bih mogao šutjeti?</i>

340
00:20:58,125 --> 00:21:00,125
-Ne znam.
-Što zatim?

341
00:21:00,208 --> 00:21:03,875
„Kako da ti kažem ono što mi bilo govori?“

342
00:21:03,958 --> 00:21:08,041
<i>Kako da ti kažem ono</i>

343
00:21:08,125 --> 00:21:13,333
<i>Što mi bilo govori?</i>

344
00:21:13,416 --> 00:21:16,666
<i>Nikad te neću napustiti</i>

345
00:21:16,750 --> 00:21:19,583
<i>Čak i ako podivlja svijet</i>

346
00:21:19,666 --> 00:21:25,708
<i>Nikad te neću napustiti</i>
<i>Čak i ako podivlja svijet</i>

347
00:21:25,791 --> 00:21:28,041
<i>Moja je to odluka…</i>

348
00:21:28,125 --> 00:21:29,250
Sigurno?

349
00:21:29,333 --> 00:21:32,041
<i>A tvoja?</i>

350
00:21:32,125 --> 00:21:36,750
<i>-Gospode</i>
<i>-Gospode…</i>

351
00:21:37,916 --> 00:21:43,958
<i>Neću prekršiti svoje obećanje</i>
<i>Bez obzira na bol…</i>

352
00:21:44,041 --> 00:21:45,875
Kao da gledamo MTV.

353
00:21:45,958 --> 00:21:49,958
<i>Neću prekršiti svoje obećanje</i>
<i>Bez obzira na bol…</i>

354
00:21:50,041 --> 00:21:53,666
<i>Moja je to odluka…</i>

355
00:21:53,750 --> 00:21:56,708
-Zabavljaš se?
-Nađemo se vani.

356
00:21:56,791 --> 00:22:02,125
<i>Gospode</i>
<i>Gospode</i>

357
00:22:02,708 --> 00:22:04,833
<i>Ne želim Mary</i>
<i>Ne želim Lily</i>

358
00:22:04,916 --> 00:22:07,166
<i>Ni Sandru i njezinu Bandru</i>

359
00:22:07,250 --> 00:22:08,458
<i>Pa što želiš?</i>

360
00:22:08,541 --> 00:22:11,583
<i>Julie, Julie</i>
<i>Johnny se zaljubio u tebe, Julie</i>

361
00:22:12,083 --> 00:22:13,791
<i>Išao bih na vješala zbog tebe</i>

362
00:22:13,875 --> 00:22:15,375
Zadavi ga, molim te.

363
00:22:15,458 --> 00:22:17,916
<i>Ti si mi život, moj život</i>

364
00:22:18,000 --> 00:22:21,125
<i>Julie, Julie</i>
<i>Johnny se zaljubio u tebe, Julie</i>

365
00:22:21,708 --> 00:22:24,041
<i>Išao bih na vješala zbog tebe</i>

366
00:22:24,125 --> 00:22:26,916
<i>Ti si mi život</i>

367
00:22:27,000 --> 00:22:30,583
<i>Julie, Julie</i>
<i>Johnny se zaljubio u tebe, Julie</i>

368
00:22:30,666 --> 00:22:32,833
<i>Išao bih na vješala zbog tebe</i>

369
00:22:32,916 --> 00:22:36,125
<i>Ti si mi život</i>

370
00:22:36,208 --> 00:22:38,583
<i>Ne želim Petera</i>
<i>Ne želim Tonyja</i>

371
00:22:38,666 --> 00:22:40,916
<i>Ni Michaela, ne bih ga ni takla</i>

372
00:22:41,000 --> 00:22:43,166
<i>-Pa koga želiš?</i>
<i>-Johnnyja, Johnnyja…</i>

373
00:22:44,958 --> 00:22:46,166
Što ima, Momo?

374
00:22:48,458 --> 00:22:49,458
Što ima?

375
00:22:53,666 --> 00:22:57,666
Zašto se tako blesavo osmjehuješ?

376
00:22:59,000 --> 00:23:01,083
Moje lice, moj osmijeh.

377
00:23:02,416 --> 00:23:04,041
I ti se smiješiš.

378
00:23:04,541 --> 00:23:06,125
Da, samo…

379
00:23:08,583 --> 00:23:09,833
Tako mi je došlo.

380
00:23:13,458 --> 00:23:16,583
Inače, znam razlog za ovaj tulum.

381
00:23:22,625 --> 00:23:24,041
Naše zaruke.

382
00:23:29,416 --> 00:23:30,666
Ne slažeš se?

383
00:23:33,958 --> 00:23:35,750
Nema zaruka

384
00:23:36,958 --> 00:23:38,708
bez prstena, Kulkarni.

385
00:24:06,583 --> 00:24:07,500
Hajde, uzmi.

386
00:24:13,708 --> 00:24:14,625
Daj ga.

387
00:24:57,541 --> 00:24:58,541
Oprosti.

388
00:24:59,958 --> 00:25:01,583
Nisam mogla odoljeti seksu.

389
00:25:04,500 --> 00:25:05,583
Sve je dopušteno.

390
00:25:31,250 --> 00:25:33,833
<i>Što bismo sad trebali raditi?</i>

391
00:25:34,333 --> 00:25:36,583
<i>Ne znam. Ti reci.</i>

392
00:26:55,250 --> 00:27:00,250
Prijevod titlova: Vedran Pavlić

