1
00:00:07,583 --> 00:00:10,458
Агов! Чуєш, Каву.

2
00:00:10,541 --> 00:00:12,416
Прокидайся, батьки приїхали.

3
00:00:12,500 --> 00:00:15,416
Тінку! Привіт, Тінку.

4
00:00:16,833 --> 00:00:17,750
Прокинься, люба.

5
00:00:19,791 --> 00:00:20,708
Вона спить.

6
00:00:22,875 --> 00:00:23,791
Кав'є.

7
00:00:24,875 --> 00:00:27,500
Дивно. Ти спиш.

8
00:00:27,583 --> 00:00:30,000
-Так.
-Ну ж бо, вставай. Зроби нам чаю.

9
00:00:30,791 --> 00:00:31,666
Вставай.

10
00:00:31,750 --> 00:00:32,750
Іду.

11
00:00:32,833 --> 00:00:34,291
Давай, швиденько.

12
00:00:34,375 --> 00:00:35,666
-Давай.
-Ходімо.

13
00:00:37,541 --> 00:00:40,708
-Це вам.
-Що?

14
00:00:40,791 --> 00:00:44,458
Це аюрведична олія від болю
в коліні, для вашого чоловіка.

15
00:00:44,541 --> 00:00:46,791
-Гаразд.
-Просто нанесіть, не втирайте.

16
00:00:47,458 --> 00:00:49,791
А це для твоєї спини, люба.

17
00:00:50,375 --> 00:00:52,583
Раз на тиждень. Гаразд?

18
00:00:52,666 --> 00:00:55,000
А це для вас. Для п'ят.

19
00:00:57,000 --> 00:00:59,458
Але ж мої п'яти в нормі.

20
00:01:01,166 --> 00:01:05,041
Все одно скористайтеся.
Аюрведа в цілому корисна.

21
00:01:14,791 --> 00:01:15,666
Дякую.

22
00:01:18,208 --> 00:01:19,250
Відкладу це.

23
00:01:19,333 --> 00:01:22,500
-Не переймайтеся. Закінчуйте розкладатись.
-Поснідаємо?

24
00:01:22,583 --> 00:01:23,416
Звісно.

25
00:01:24,375 --> 00:01:27,000
Я не можу знайти свою зелену сорочку.

26
00:01:27,083 --> 00:01:28,500
Спочатку поснідай.

27
00:01:28,583 --> 00:01:30,500
О, поха, як добре.

28
00:01:33,250 --> 00:01:36,041
-Що відбувається?
-Ми наче у «Повному домі».

29
00:01:37,333 --> 00:01:39,875
Три рівні пройдено. Четвертий — чай?

30
00:01:40,625 --> 00:01:44,041
-Ти це приготувала?
-У мене чудова ідея.

31
00:01:44,125 --> 00:01:46,208
Приготуємо на вечірку шрикхенд?

32
00:01:46,291 --> 00:01:49,500
Гарна ідея. Але давайте спитаємо у дітей.

33
00:01:49,583 --> 00:01:50,916
-Так.
-Ви не проти?

34
00:01:51,000 --> 00:01:52,750
-Ви як?
-Так, чудова ідея.

35
00:01:52,833 --> 00:01:55,875
Cлухай. Піди купи чакки.

36
00:01:57,458 --> 00:02:00,500
-Чому б вам не піти з ним?
-Так.

37
00:02:00,583 --> 00:02:03,666
-Так, звісно. Йди.
-Спершу вдягнися.

38
00:02:05,791 --> 00:02:07,125
-Піду.
-Гаразд.

39
00:02:07,208 --> 00:02:08,083
Вибач.

40
00:02:09,291 --> 00:02:10,750
Йому теж треба трохи ходити.

41
00:02:11,500 --> 00:02:13,916
Вона дуже хвилюється за мої прогулянки.

42
00:02:16,833 --> 00:02:18,541
СЕРІАЛ NETFLIX

43
00:02:43,041 --> 00:02:45,166
СЕРІЯ 7
З ЯКОГО ПРИВОДУ ВЕЧІРКА?

44
00:02:46,125 --> 00:02:50,500
У Мумбаї небагато будівель з
балкончиками, так? Зовсім не бачу.

45
00:02:50,583 --> 00:02:51,625
Так.

46
00:02:53,166 --> 00:02:54,583
Справа в тому, що

47
00:02:54,666 --> 00:02:57,666
квартири з балконами у Мумбаї дуже дорогі.

48
00:02:57,750 --> 00:03:00,458
-Зрозуміло.
-Більшість так і не продаються.

49
00:03:01,500 --> 00:03:03,166
І охочих купити немає.

50
00:03:03,250 --> 00:03:05,375
Добре, що у Кав'ї й Друва є квартира.

51
00:03:05,458 --> 00:03:07,000
-Так.
-Ще й з балконом.

52
00:03:07,958 --> 00:03:09,583
Навіть якщо в оренду.

53
00:03:11,625 --> 00:03:14,166
Певно, вони хороші працівники.

54
00:03:14,250 --> 00:03:15,083
Точно.

55
00:03:22,250 --> 00:03:23,250
Ну ж бо.

56
00:03:25,208 --> 00:03:26,125
Вставай.

57
00:03:26,625 --> 00:03:30,833
-Давай за десять хвилин?
-Ні, у нас багато роботи.

58
00:03:33,916 --> 00:03:34,750
Підійди.

59
00:03:43,250 --> 00:03:44,833
Про що думаєш, Друве?

60
00:03:45,333 --> 00:03:47,333
Нічого такого. Просто думаю про виплату.

61
00:03:48,291 --> 00:03:51,375
-Ти попередив їх про затримку?
-Так.

62
00:03:52,833 --> 00:03:55,583
І що вони сказали?

63
00:03:56,666 --> 00:03:58,333
Сказали «Добре».

64
00:03:59,833 --> 00:04:00,833
«Добре»?

65
00:04:03,333 --> 00:04:07,333
Ішу сказала «Добре», інші
просто головою похитали.

66
00:04:14,000 --> 00:04:16,291
Вони такі сором'язливі. Бідолахи.

67
00:04:19,041 --> 00:04:21,416
Я гадки не маю, що у них на думці.

68
00:04:23,291 --> 00:04:24,791
Ти їхній бос, Друве.

69
00:04:25,291 --> 00:04:27,291
Тож вони будуть тримати дистанцію з тобою.

70
00:04:28,083 --> 00:04:30,583
-Ти ж запросив їх сьогодні, так?
-Ага.

71
00:04:32,875 --> 00:04:35,041
Але не знаю, чи вони прийдуть.

72
00:04:35,125 --> 00:04:36,208
Біс його знає.

73
00:04:37,250 --> 00:04:39,500
До речі, що ти усім сказав?

74
00:04:39,583 --> 00:04:43,000
-На честь чого вечірка?
-Усім щось різне.

75
00:04:43,666 --> 00:04:47,416
Моїм з AMEX:
«Чуваки, це вечірка-новосілля».

76
00:04:48,000 --> 00:04:49,833
Ми ж знімаємо.

77
00:04:49,916 --> 00:04:52,333
Так, але ми все одно зробимо новосілля.

78
00:04:54,916 --> 00:04:59,083
Акашеві й Нандіні я сказав, що це
вечірка на честь повернення у Бомбей.

79
00:04:59,166 --> 00:05:01,291
-Яку ми самі собі влаштовуємо?
-Так.

80
00:05:02,041 --> 00:05:04,125
А як сьогодні хто запитає, то скажемо:

81
00:05:04,208 --> 00:05:07,583
«Це просто вечірка. Досить цих
питань, просто веселіться».

82
00:05:09,833 --> 00:05:12,291
-Як узагальнено.
-Навіть занадто.

83
00:05:13,125 --> 00:05:14,458
Йди лягай.

84
00:05:25,083 --> 00:05:26,000
Друве.

85
00:05:27,500 --> 00:05:29,500
Як гадаєш, про що говорили наші тати

86
00:05:29,583 --> 00:05:31,375
на прогулянці сьогодні?

87
00:05:32,875 --> 00:05:34,208
А ти що думаєш?

88
00:05:34,875 --> 00:05:35,708
Шлюб.

89
00:05:37,208 --> 00:05:41,833
Їхні неодружені діти
живуть разом шість років.

90
00:05:42,458 --> 00:05:44,041
Про що ще їм говорити?

91
00:05:45,541 --> 00:05:47,208
Гадаю, вони…

92
00:05:49,333 --> 00:05:51,125
обговорювали забруднення.

93
00:05:51,708 --> 00:05:52,583
І…

94
00:05:54,125 --> 00:05:55,000
дорожні корки.

95
00:05:55,916 --> 00:05:58,291
-Дуже узагальнено.
-Навіть занадто.

96
00:06:00,083 --> 00:06:01,250
Досить.

97
00:06:01,750 --> 00:06:03,375
-Давай.
-Дякую.

98
00:06:05,375 --> 00:06:06,208
Ну як, краще?

99
00:06:07,750 --> 00:06:08,583
Так.

100
00:06:13,583 --> 00:06:16,458
Усі наші батьки зараз тут, а
ти хочеш побешкетувати?

101
00:06:17,458 --> 00:06:18,875
-Ні?
-Ні.

102
00:06:19,708 --> 00:06:20,666
В жодному разі.

103
00:06:22,250 --> 00:06:23,083
Ходімо.

104
00:06:26,500 --> 00:06:29,375
Слухай. Я скажу дещо?

105
00:06:37,833 --> 00:06:38,833
Я думаю…

106
00:06:40,916 --> 00:06:44,875
Кав'ї більше не треба наша допомога.

107
00:06:45,916 --> 00:06:47,083
У неї все гаразд.

108
00:06:49,833 --> 00:06:51,125
Ти також це відчув?

109
00:06:54,791 --> 00:06:56,541
Я теж спостерігала зранку.

110
00:06:56,625 --> 00:06:58,791
Друв так піклується про неї.

111
00:06:59,291 --> 00:07:01,291
І це не гра на нашу присутність.

112
00:07:01,791 --> 00:07:03,208
Це йде від серця.

113
00:07:04,666 --> 00:07:05,500
Так?

114
00:07:08,375 --> 00:07:10,291
-Це так добре.
-Так.

115
00:07:15,666 --> 00:07:17,708
Але таке відчуття…

116
00:07:20,458 --> 00:07:22,458
наче я вдруге пішов на пенсію.

117
00:07:34,958 --> 00:07:36,125
Слухай.

118
00:07:37,833 --> 00:07:41,166
Під одним дахом подвійний набір батьків.

119
00:07:41,750 --> 00:07:43,875
І ніхто не говорить про одруження.

120
00:07:44,708 --> 00:07:45,791
Почнем цю розмову?

121
00:07:47,291 --> 00:07:51,291
Ми тихенько сходимо на вечірку.
Як нам і казала Кав'я.

122
00:07:51,875 --> 00:07:54,708
А ті двоє навряд
отримали інструкції від Друва.

123
00:07:56,791 --> 00:07:57,666
Так.

124
00:07:58,916 --> 00:08:01,041
-Привіт.
-Я за водою.

125
00:08:02,666 --> 00:08:06,125
-Що готуєте?
-Шрикханд. На вечерю.

126
00:08:06,708 --> 00:08:08,708
-Віднесу це татові Друва.
-Гаразд.

127
00:08:12,500 --> 00:08:15,416
-Думаєш, вона підслухала?
-Яка різниця?

128
00:08:16,166 --> 00:08:18,375
Не можна отак відкладати весілля.

129
00:08:19,291 --> 00:08:20,291
Нісенітниця!

130
00:08:25,791 --> 00:08:27,083
Ось вода.

131
00:08:29,500 --> 00:08:30,791
-Випий.
-Я встаю.

132
00:08:33,375 --> 00:08:36,208
Наступного разу сам за водою підеш.

133
00:08:37,791 --> 00:08:41,083
Вони там усамітнилися, а я влізла.

134
00:08:42,541 --> 00:08:45,500
-Усамітнилися на кухні?
-Та не це.

135
00:08:45,583 --> 00:08:48,250
Вони просто розмовляли, але взагалі…

136
00:08:48,333 --> 00:08:50,250
Я була там недоречною.

137
00:08:55,375 --> 00:08:56,916
Це нова нічна сорочка?

138
00:08:58,625 --> 00:09:02,041
Так. У мене є тільки одна,
яку я вдягаю, щоб вийти.

139
00:09:02,541 --> 00:09:04,791
-Нічого не пам'ятаю.
-А я нічого не знаю.

140
00:09:06,916 --> 00:09:10,916
Дзвонив той, як його,
хлопець з кондиціонерів.

141
00:09:11,500 --> 00:09:12,958
Чекав біля будинку,

142
00:09:13,041 --> 00:09:15,750
я сказав панові Бгаллі, щоб пустив його.

143
00:09:17,750 --> 00:09:20,666
Ми у новому місці,
давай поговоримо про щось інше.

144
00:09:20,750 --> 00:09:22,625
Лишимо справи в Делі до повернення.

145
00:09:23,250 --> 00:09:25,000
Як щодо усамітнення на кухні?

146
00:09:25,083 --> 00:09:28,750
Але ти… Тільки й думаєш…
Май якусь совість. Ти ж у сина…

147
00:09:28,833 --> 00:09:30,000
Вода.

148
00:09:31,583 --> 00:09:33,416
-У тебе вже є.
-Так.

149
00:09:33,500 --> 00:09:34,500
Так, синку.

150
00:09:35,250 --> 00:09:36,666
Вам не спекотно?

151
00:09:38,750 --> 00:09:40,083
-Ні…
-Та ні.

152
00:09:40,666 --> 00:09:43,625
Ні. Увімкнути кондиціонер?

153
00:09:44,166 --> 00:09:46,375
То що? Ми поставимо на 26 градусів.

154
00:09:48,833 --> 00:09:51,541
Тож? Як вам Бомбей?

155
00:09:52,125 --> 00:09:53,250
Дуже подобається.

156
00:09:55,083 --> 00:09:56,083
Подобається будинок?

157
00:09:57,125 --> 00:10:00,208
-Запитай свого батька. Нарешті він доїхав.
-Ну…

158
00:10:00,708 --> 00:10:01,875
Ні, тут дуже мило.

159
00:10:03,083 --> 00:10:05,500
Хоча, місто дуже змінилось, але…

160
00:10:07,500 --> 00:10:11,000
Але мені дуже сподобався ваш балкон.

161
00:10:11,083 --> 00:10:11,916
-Так.
-Скажи?

162
00:10:12,000 --> 00:10:13,625
-Чудовий.
-Досить великий, га?

163
00:10:15,375 --> 00:10:20,458
Але, Тану, я думав, чи не
завеликий цей будинок лише для двох?

164
00:10:23,791 --> 00:10:26,708
Оренда, напевно, дорога.

165
00:10:29,958 --> 00:10:32,250
-Ти ж щасливий? Ось і все.
-Цілком.

166
00:10:32,333 --> 00:10:33,416
Я дуже щасливий.

167
00:10:34,250 --> 00:10:35,750
Ти теж маєш це сказати.

168
00:10:35,833 --> 00:10:38,041
Так, і я щасливий.

169
00:10:38,666 --> 00:10:39,750
Я дуже пишаюся.

170
00:10:42,625 --> 00:10:44,916
Добре, відпочивайте.

171
00:10:45,583 --> 00:10:47,750
-Вечірка буде допізна.
-Гаразд.

172
00:10:47,833 --> 00:10:50,208
Ось пульт. Вимкніть, коли захочете.

173
00:10:53,208 --> 00:10:54,625
НА ВЕЧІРКУ
ПАПЕРОВИЙ ПОСУД/СЕРВЕТКИ

174
00:10:54,708 --> 00:10:56,125
АЛКОГОЛЬ - ЧИПСИ - ЗАКУСКИ

175
00:11:06,458 --> 00:11:07,583
СПИСОК ПОКУПОК

176
00:11:10,791 --> 00:11:12,791
-Привіт, дядьку.
-Привіт.

177
00:11:14,666 --> 00:11:15,666
Ще не збираєтесь?

178
00:11:16,583 --> 00:11:18,875
Так, зараз.

179
00:11:20,875 --> 00:11:21,791
Так.

180
00:11:27,166 --> 00:11:28,375
Я готова.

181
00:11:29,583 --> 00:11:31,541
-Чудово виглядаєте.
-Дякую.

182
00:11:32,041 --> 00:11:34,791
Тітонько, вдягнути сережки,
що ви мені подарували?

183
00:11:34,875 --> 00:11:37,041
-Вдягнеш їх? Це так мило.
-Звісно.

184
00:11:48,416 --> 00:11:50,000
Краса.

185
00:11:55,125 --> 00:11:58,000
Мама і донька
в одному кольорі. Дуже гарно.

186
00:12:08,416 --> 00:12:10,208
-Є ще?
-Я візьму.

187
00:12:14,583 --> 00:12:15,833
Обережно, синку.

188
00:12:15,916 --> 00:12:17,250
-Дякую.
-Прошу.

189
00:12:20,250 --> 00:12:21,125
Дядьку.

190
00:12:22,833 --> 00:12:24,750
Коли ви будете готові?

191
00:12:30,416 --> 00:12:31,250
Вже йду.

192
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
Кулкарні.

193
00:12:51,375 --> 00:12:54,041
Це взагалі законно бути такою красивою?

194
00:12:56,291 --> 00:12:58,208
Хоч сьогодні не називай мене так.

195
00:12:58,291 --> 00:12:59,916
Це стосується нас трьох.

196
00:13:00,833 --> 00:13:04,250
То як мені називати кохання,
що я відчуваю? Скажи мені.

197
00:13:04,333 --> 00:13:05,333
Замовкни.

198
00:13:26,416 --> 00:13:28,875
Така глибинна, некомфортна тиша.

199
00:13:28,958 --> 00:13:30,083
Весело.

200
00:13:30,833 --> 00:13:33,541
Ходімо. Давай.

201
00:13:35,583 --> 00:13:37,500
-Привіт.
-Привіт.

202
00:13:37,583 --> 00:13:40,916
-Що ти приніс?
-Широкий асортимент дешевого алкоголю.

203
00:13:41,000 --> 00:13:42,500
Як у студентські роки.

204
00:13:42,583 --> 00:13:45,833
-Привіт!
-Привіт, як ти?

205
00:13:47,041 --> 00:13:48,000
-Краще.
-Справді?

206
00:13:48,083 --> 00:13:49,791
-Що ти питимеш?
-Це так…

207
00:13:49,875 --> 00:13:52,416
Те, що обпалює груди, чи горло?

208
00:13:53,291 --> 00:13:55,500
-І я буду.
-Привіт, люба.

209
00:13:55,583 --> 00:13:56,916
-Привіт, тітонько.
-Привіт.

210
00:13:57,000 --> 00:13:58,750
Це моя мама. Мама Друва.

211
00:14:02,291 --> 00:14:04,000
Ще ж завтра працювати, добре?

212
00:14:04,083 --> 00:14:06,958
Ми вже по три випили. Я…

213
00:14:07,041 --> 00:14:08,583
-Легше.
-Трохи пригальмую.

214
00:14:09,166 --> 00:14:10,375
Повтори ще.

215
00:14:10,458 --> 00:14:12,166
-Чому б ні? Так.
-Ще по одній.

216
00:14:13,916 --> 00:14:15,416
Тож, як справи?

217
00:14:16,583 --> 00:14:18,000
-Все добре?
-Так.

218
00:14:19,458 --> 00:14:21,750
-Пива?
-Так, охолодженого.

219
00:14:22,583 --> 00:14:24,333
Може, теж вип'єш? Візьми два.

220
00:14:25,166 --> 00:14:26,041
Два?

221
00:14:27,208 --> 00:14:29,000
-Вам щось принести?
-Лимонаду.

222
00:14:29,083 --> 00:14:32,250
Так. Два холодних пива, лимонад і…

223
00:14:32,333 --> 00:14:33,500
Вона таки зголодніла.

224
00:14:33,583 --> 00:14:35,916
-Бовтанка, як завжди.
-Я не снідала.

225
00:14:36,000 --> 00:14:38,500
Так, бовтанку. З маслом.

226
00:14:38,583 --> 00:14:40,291
І додай собі льоду.

227
00:14:40,375 --> 00:14:42,125
Так, справді. Все добре?

228
00:14:42,708 --> 00:14:43,625
Привіт.

229
00:14:43,708 --> 00:14:45,125
-О, привіт.
-Привіт.

230
00:14:45,208 --> 00:14:47,666
Анмол саме про нього питав.

231
00:14:47,750 --> 00:14:49,750
-Я п'яна.
-Так, я знаю.

232
00:14:49,833 --> 00:14:51,958
-Тобі треба повторити.
-Омкаре.

233
00:14:52,041 --> 00:14:54,291
Курячі нагетси з сирним соусом.

234
00:14:59,791 --> 00:15:01,666
Ще хвилин десять, добре?

235
00:15:07,958 --> 00:15:09,958
Друв весь день бігає.

236
00:15:12,208 --> 00:15:13,750
Він казав, що ти…

237
00:15:14,541 --> 00:15:16,833
ти вирішила не робити операцію?

238
00:15:17,750 --> 00:15:21,083
Здоровий глузд переміг.
Здавалось, я була досить рішучою.

239
00:15:25,250 --> 00:15:27,000
Я от вирішила…

240
00:15:28,166 --> 00:15:30,750
але не впевнена, що не передумаю.

241
00:15:30,833 --> 00:15:33,375
Чому?

242
00:15:34,500 --> 00:15:37,375
Я не звикла сидіти вдома.

243
00:15:38,416 --> 00:15:40,625
Почуваюся загубленою.

244
00:15:41,416 --> 00:15:42,666
Дитино, воно ж як,

245
00:15:43,166 --> 00:15:47,125
ті речі, які ти
проклинаєш і ненавидиш зараз,

246
00:15:47,208 --> 00:15:51,750
потім тобі здаватимуться
дріб'язковими і неважливими.

247
00:15:55,375 --> 00:15:56,791
Тож не переймайся.

248
00:15:57,583 --> 00:15:58,666
Поїж чипсів.

249
00:16:01,333 --> 00:16:04,208
Ви, молодь, усе кажете
нам розслабитись. А самі?

250
00:16:06,708 --> 00:16:07,708
Будьмо.

251
00:16:10,291 --> 00:16:12,291
-У мене немає на це часу.
-Справді?

252
00:16:12,375 --> 00:16:14,333
-Зараз так багато.
-Так.

253
00:16:14,416 --> 00:16:16,166
-Як ви? Привіт.
-Привіт!

254
00:16:17,458 --> 00:16:19,541
-Про що балакаєте?
-Та нічого.

255
00:16:19,625 --> 00:16:21,958
Я знайомлю дядька зі всесвітом «Месників».

256
00:16:22,041 --> 00:16:23,166
Круто.

257
00:16:25,250 --> 00:16:26,500
«Магабгарата» сучасності.

258
00:16:26,583 --> 00:16:28,208
-Як влучно.
-Так.

259
00:16:28,291 --> 00:16:29,458
-Скажи?
-Так.

260
00:16:29,541 --> 00:16:30,750
Вам би авторські права.

261
00:16:30,833 --> 00:16:33,208
Точно. Одразу після
сніданку завтра. Гаразд?

262
00:16:35,166 --> 00:16:37,416
Ви говоріть, я зараз.

263
00:16:45,750 --> 00:16:47,083
Дякую, що прийшли.

264
00:16:47,166 --> 00:16:48,125
Ой.

265
00:16:48,208 --> 00:16:50,208
-Не дякуй.
-Та ні. Я серйозно.

266
00:16:50,291 --> 00:16:52,083
Я не думав, що ви прийдете.

267
00:16:52,958 --> 00:16:57,166
Особливо після усіх тих
затримок, але… так, я дуже радий.

268
00:16:58,291 --> 00:17:01,166
Це ж наукова спільнота.
На щось інше сподівався?

269
00:17:02,208 --> 00:17:04,458
І, чесно кажучи,

270
00:17:04,541 --> 00:17:08,708
якщо ми заробляємо цим на життя,
це означає, що десь там, ми трохи…

271
00:17:08,791 --> 00:17:10,000
-Так?
-Божевільні.

272
00:17:10,083 --> 00:17:11,625
-Завжди так думав.
-Трохи.

273
00:17:13,916 --> 00:17:16,916
І це стається не вперше.

274
00:17:17,791 --> 00:17:21,166
Алі сір попереджав нас,
що будуть затримки,

275
00:17:21,250 --> 00:17:23,291
і ми вже звилки мати це на увазі.

276
00:17:24,375 --> 00:17:28,750
Але круто, що ти теж
це робиш. Ми цінуємо це. Тож, дякую.

277
00:17:29,666 --> 00:17:30,708
Дякуємо.

278
00:17:31,708 --> 00:17:34,166
Між Діпвером і Вірушкою,
хештег Вірушка кращий.

279
00:17:34,250 --> 00:17:35,375
-Я не згоден.
-Чому?

280
00:17:35,458 --> 00:17:36,291
Бо це не так.

281
00:17:36,375 --> 00:17:38,291
-Схоже на справжнє ім'я.
-Та ні.

282
00:17:38,375 --> 00:17:39,541
Що за «хештег»?

283
00:17:39,625 --> 00:17:41,791
Тітонько, коли двоє людей разом,

284
00:17:41,875 --> 00:17:44,000
їхні імена міксують, щоб зробити хештег.

285
00:17:44,083 --> 00:17:45,166
Зрозуміло.

286
00:17:45,250 --> 00:17:47,833
Не міксують, а, радше, перемішують.

287
00:17:47,916 --> 00:17:50,125
Це так тупо.

288
00:17:50,875 --> 00:17:53,833
Маю друзів зі школи.
Одного звати Кунал, а іншу Шалака.

289
00:17:53,916 --> 00:17:57,000
Вони одружилися,
і придумали хештег «Кулака».

290
00:17:57,500 --> 00:17:59,291
Схоже на бандитське ім'я, Кулака Сінгх.

291
00:17:59,875 --> 00:18:01,375
Який би у вас був хештег?

292
00:18:02,333 --> 00:18:03,541
Я не знаю.

293
00:18:06,000 --> 00:18:07,708
Друв'я. Дру-в'я.

294
00:18:07,791 --> 00:18:09,750
О, перестань. Друв це…«Кау».

295
00:18:10,375 --> 00:18:12,833
-Кау?
-#КауВЛау.

296
00:18:12,916 --> 00:18:14,125
-Господи.
-Це ж дещо.

297
00:18:14,208 --> 00:18:16,916
Тому я не дозволила
тобі робити хештег до весілля.

298
00:18:17,000 --> 00:18:17,875
Так.

299
00:18:17,958 --> 00:18:20,250
Але ж може бути «Ватсарні»?

300
00:18:21,916 --> 00:18:23,708
Ти таки про це думала?

301
00:18:23,791 --> 00:18:26,375
Ні, я просто… Ну, ми говорили про це…

302
00:18:26,458 --> 00:18:28,708
Агов, Ватсарні, ходи.

303
00:18:29,625 --> 00:18:31,708
-Що? Ватсарні?
-Мило.

304
00:18:31,791 --> 00:18:32,750
Так.

305
00:18:34,458 --> 00:18:37,541
-Йому не подобається Ватсарні.
-Ідеально.

306
00:18:37,625 --> 00:18:38,708
Так, тітонько?

307
00:18:38,791 --> 00:18:41,166
-Ми не хочемо ваших хештегів.
-Так.

308
00:18:41,250 --> 00:18:43,250
Ну, а от усі інші хочуть.

309
00:18:44,208 --> 00:18:45,333
Круто було.

310
00:18:45,416 --> 00:18:47,458
Що ти зробиш для фото?

311
00:19:12,291 --> 00:19:13,166
Це просо.

312
00:19:14,541 --> 00:19:17,375
-Якщо насипати, то горобці…
-Горобці прилетять.

313
00:19:18,708 --> 00:19:19,666
Так?

314
00:19:23,250 --> 00:19:27,000
Твоя мама повісила годівницю
для пташок і в Гургаона вдома.

315
00:19:27,708 --> 00:19:29,125
-Вона мені казала.
-Так.

316
00:19:29,791 --> 00:19:33,375
Вона каже мені купувати різні види зерен.

317
00:19:34,083 --> 00:19:36,083
Тож і мені стало трохи цікаво.

318
00:19:41,125 --> 00:19:42,500
І туди горобці прилітають?

319
00:19:43,291 --> 00:19:45,500
Так. І ґуґі.

320
00:19:46,583 --> 00:19:47,541
<i>Ґуґі?</i>

321
00:19:48,833 --> 00:19:50,791
То ти не знаєш?

322
00:19:53,791 --> 00:19:57,208
Голуб. Одна з порід
у Пенджабі називається ґуґі.

323
00:19:58,375 --> 00:19:59,583
Твоя бабуся розповідала.

324
00:20:00,916 --> 00:20:03,875
Коли ґуґі прилітають
до будинку — це на щастя.

325
00:20:04,708 --> 00:20:07,125
Бо приносять новини з Пакистану.

326
00:20:11,250 --> 00:20:13,041
Я не знаю, наскільки це правда.

327
00:20:15,333 --> 00:20:16,833
Але це гарна історія.

328
00:20:17,708 --> 00:20:18,666
Чому б ні?

329
00:20:19,416 --> 00:20:20,583
А чому ні?

330
00:20:30,958 --> 00:20:34,166
Синку, не хвилюйся,
зіграй щось з наших часів. Стару пісню.

331
00:20:34,250 --> 00:20:35,833
Чудово, давайте.

332
00:20:36,333 --> 00:20:37,333
Яку саме?

333
00:20:38,875 --> 00:20:40,708
-Це сюрприз.
-Обери яку хочеш.

334
00:20:40,791 --> 00:20:42,375
-Добре.
-Я зіграю на джембе.

335
00:20:42,458 --> 00:20:44,166
Але всі підспівують, гаразд?

336
00:20:44,250 --> 00:20:45,500
-Добре.
-Так.

337
00:20:46,375 --> 00:20:49,166
<i>Я нарешті кажу</i>

338
00:20:49,250 --> 00:20:50,250
<i>Те, що на душі</i>

339
00:20:50,333 --> 00:20:52,916
<i>Що у мене на душі…</i>

340
00:20:53,000 --> 00:20:54,458
Що їх сюди завело?

341
00:20:54,541 --> 00:20:58,041
<i>Як я можу мовчати?</i>

342
00:20:58,125 --> 00:21:00,125
-Я не знаю.
-А що далі?

343
00:21:00,208 --> 00:21:03,875
«Як мені сказати тобі про те,
що звучить у моїй душі?»

344
00:21:03,958 --> 00:21:08,041
<i>Як мені сказати тобі про те,</i>

345
00:21:08,125 --> 00:21:13,333
<i>що звучить у моїй душі?</i>

346
00:21:13,416 --> 00:21:16,666
<i>Я ніколи не покину тебе</i>

347
00:21:16,750 --> 00:21:19,583
<i>Навіть, якщо світ зупиниться</i>

348
00:21:19,666 --> 00:21:25,708
<i>Я ніколи не покину тебе</i>
<i>Навіть, якщо світ зупиниться</i>

349
00:21:25,791 --> 00:21:28,041
<i>Це мій вибір…</i>

350
00:21:28,125 --> 00:21:29,250
Ти впевнений?

351
00:21:29,333 --> 00:21:32,041
<i>А який твій?</i>

352
00:21:32,125 --> 00:21:36,750
<i>-О, Боже</i>
<i>-О, Боже…</i>

353
00:21:37,916 --> 00:21:43,958
<i>Чого б мені це не коштувало</i>
<i>Я стримаю слово…</i>

354
00:21:44,041 --> 00:21:45,875
Наче MTV увімкнули.

355
00:21:45,958 --> 00:21:49,958
<i>Чого б мені це не коштувало</i>
<i>Я додержу слова…</i>

356
00:21:50,041 --> 00:21:53,666
<i>Це мій вибір…</i>

357
00:21:53,750 --> 00:21:56,708
-Тобі весело?
-Зустрінемось на вулиці.

358
00:21:56,791 --> 00:22:02,125
<i>О, Боже</i>
<i>О, Боже</i>

359
00:22:02,708 --> 00:22:04,833
<i>Мені не потрібна ні Мері</i>
<i>Ні Лілі</i>

360
00:22:04,916 --> 00:22:07,166
<i>Ні Сандра з Бандри</i>

361
00:22:07,250 --> 00:22:08,458
<i>Хто ж тобі потрібен?</i>

362
00:22:08,541 --> 00:22:11,583
<i>Джулі, Джулі</i>
<i>Джонні закоханий у тебе, Джулі</i>

363
00:22:12,083 --> 00:22:13,791
<i>Піду на шибеницю за тебе…</i>

364
00:22:13,875 --> 00:22:15,375
Ведмідь на вухо наступив.

365
00:22:15,458 --> 00:22:17,916
<i>Ти — моє життя, моє життя</i>

366
00:22:18,000 --> 00:22:21,125
<i>Джулі, Джулі</i>
<i>Джонні закоханий у тебе, Джулі</i>

367
00:22:21,708 --> 00:22:24,041
<i>Піду на шибеницю за тебе</i>

368
00:22:24,125 --> 00:22:26,916
<i>Ти — моє життя</i>

369
00:22:27,000 --> 00:22:30,583
<i>Джулі, Джулі</i>
<i>Джонні закоханий у тебе, Джулі</i>

370
00:22:30,666 --> 00:22:32,833
<i>Піду на шибеницю за тебе</i>

371
00:22:32,916 --> 00:22:36,125
<i>Ти — моє життя</i>

372
00:22:36,208 --> 00:22:38,583
<i>Мені не потрібен ні Пітер</i>
<i>Ні Тоні</i>

373
00:22:38,666 --> 00:22:40,916
<i>Ні Майкл на колесах</i>

374
00:22:41,000 --> 00:22:43,166
<i>-Хто ж потрібен?</i>
<i>-Джонні, Джонні…</i>

375
00:22:44,958 --> 00:22:46,166
Як ти, Момо?

376
00:22:48,458 --> 00:22:49,458
А ти?

377
00:22:53,666 --> 00:22:57,666
Що? Чому посміхаєшся як довбня?

378
00:22:59,000 --> 00:23:01,083
Моє обличчя, посміхаюсь як хочу.

379
00:23:02,416 --> 00:23:04,041
І ти посміхаєшся.

380
00:23:04,541 --> 00:23:06,125
Так, просто…

381
00:23:08,583 --> 00:23:09,833
Добрій настрій.

382
00:23:13,458 --> 00:23:16,583
До речі, я знаю, на честь чого ця вечірка.

383
00:23:22,625 --> 00:23:24,041
Наші заручини.

384
00:23:29,416 --> 00:23:30,666
Ти не згоден?

385
00:23:33,958 --> 00:23:35,750
Для заручин…

386
00:23:36,958 --> 00:23:38,708
потрібна каблучка, Кулкарні.

387
00:24:06,583 --> 00:24:07,500
То візьми її.

388
00:24:13,708 --> 00:24:14,625
І дай.

389
00:24:57,541 --> 00:24:58,541
Пробач.

390
00:24:59,958 --> 00:25:01,583
Не могла побороти сексі-настрій.

391
00:25:04,500 --> 00:25:05,583
Все дозволено.

392
00:25:31,250 --> 00:25:33,833
<i>Що треба після цього робити?</i>

393
00:25:34,333 --> 00:25:36,583
<i>Я не знаю. Ти мені скажи.</i>

