1
00:00:07,583 --> 00:00:10,458
‪Kavu ơi!

2
00:00:10,541 --> 00:00:12,416
‪Dậy đi, bố mẹ em đến rồi.

3
00:00:12,500 --> 00:00:15,416
‪Tinku ơi!

4
00:00:16,833 --> 00:00:17,750
‪Dậy đi con.

5
00:00:19,791 --> 00:00:20,708
‪Nó đang ngủ.

6
00:00:22,875 --> 00:00:23,791
‪Kavya.

7
00:00:24,875 --> 00:00:27,500
‪Vẫn còn ngủ à?

8
00:00:27,583 --> 00:00:30,000
‪- Vâng.
‪- Nào, dậy đi. Pha trà cho bố mẹ.

9
00:00:30,791 --> 00:00:31,666
‪Dậy đi.

10
00:00:31,750 --> 00:00:32,750
‪Con ra đây.

11
00:00:32,833 --> 00:00:34,291
‪Nào, dậy nhanh lên.

12
00:00:34,375 --> 00:00:35,666
‪- Nào.
‪- Đi nào.

13
00:00:37,541 --> 00:00:40,708
‪- Tôi đem cái này cho chị.
‪- Sao ạ?

14
00:00:40,791 --> 00:00:44,458
‪Đây là dầu Ayurveda
‪cho đầu gối bị đau của chồng chị.

15
00:00:44,541 --> 00:00:46,791
‪- Vâng.
‪- Chỉ cần bôi vào, không xoa bóp.

16
00:00:47,458 --> 00:00:49,791
‪Đây là cho lưng đau của cháu, cháu yêu.

17
00:00:50,375 --> 00:00:52,583
‪Mỗi tuần bôi một lần. Nhé?

18
00:00:52,666 --> 00:00:55,000
‪Cái này tặng chị. Để xoa vào gót chân.

19
00:00:57,000 --> 00:00:59,458
‪Nhưng gót chân tôi ổn mà.

20
00:01:01,166 --> 00:01:05,041
‪Không sao. Chị vẫn bôi được.
‪Ayurveda không có tác dụng phụ.

21
00:01:14,791 --> 00:01:15,666
‪Cảm ơn cháu.

22
00:01:18,208 --> 00:01:19,250
‪Để bố dọn cho.

23
00:01:19,333 --> 00:01:22,500
‪- Không cần. Bố cứ dỡ đồ ra đi.
‪- Ta ăn sáng nhé?

24
00:01:22,583 --> 00:01:23,416
‪Được ạ.

25
00:01:24,375 --> 00:01:27,000
‪Này, anh không thấy cái áo sơ-mi xanh.

26
00:01:27,083 --> 00:01:28,500
‪Ăn sáng trước đã.

27
00:01:28,583 --> 00:01:30,500
‪Ngon quá. Poha.

28
00:01:33,250 --> 00:01:36,041
‪- Gì thế này?
‪- Giống <i>‪Ngôi nhà hạnh phúc.</i>

29
00:01:37,333 --> 00:01:39,875
‪Ba ấm rồi. Uống trà lần bốn nhé?

30
00:01:40,625 --> 00:01:44,041
‪- Chị chuẩn bị à?
‪- Ila, anh có ý này hay lắm.

31
00:01:44,125 --> 00:01:46,208
‪Tiệc tối nay làm món shrikhand nhé?

32
00:01:46,291 --> 00:01:49,500
‪Được đấy. Nhưng hỏi bọn nhỏ đã.

33
00:01:49,583 --> 00:01:50,916
‪- Vâng.
‪- Ổn chứ, Dhruv?

34
00:01:51,000 --> 00:01:52,750
‪- Ổn chứ? Rồi.
‪- Được ạ.

35
00:01:52,833 --> 00:01:55,875
‪Nghe này. Để tôi chạy ù ra mua ít mít nhé?

36
00:01:57,458 --> 00:02:00,500
‪- Sao anh không đi cùng nhỉ?
‪- Được. Phải.

37
00:02:00,583 --> 00:02:03,666
‪- Vâng. Anh đi cùng nhé.
‪- Anh mặc đồ trước đi.

38
00:02:05,791 --> 00:02:07,125
‪- Tôi đi đây.
‪- Vâng.

39
00:02:07,208 --> 00:02:08,083
‪Xin lỗi nhé.

40
00:02:09,291 --> 00:02:10,750
‪Anh ấy cũng được đi bộ chút.

41
00:02:11,500 --> 00:02:13,916
‪Bà ấy rất lo về việc tôi đi lại.

42
00:02:16,833 --> 00:02:18,541
‪LOẠT PHIM NETFLIX

43
00:02:43,041 --> 00:02:45,166
‪TẬP BẢY
‪MỞ TIỆC LÀM GÌ?

44
00:02:46,125 --> 00:02:50,500
‪Ở Mumbai không nhiều nhà
‪có ban công nhỉ? Tôi không thấy cái nào.

45
00:02:50,583 --> 00:02:51,625
‪Phải.

46
00:02:53,166 --> 00:02:54,583
‪Thật ra, vấn đề là,

47
00:02:54,666 --> 00:02:57,666
‪các căn hộ có ban công
‪ở Mumbai thì rất đắt.

48
00:02:57,750 --> 00:03:00,458
‪- Vâng.
‪- Hơn phân nửa chưa có người ở.

49
00:03:01,500 --> 00:03:03,166
‪Không ai mua mấy căn hộ đó.

50
00:03:03,250 --> 00:03:05,375
‪Ít ra thì Kavya và Dhruv có.

51
00:03:05,458 --> 00:03:07,000
‪- Ừ.
‪- Một căn hộ có ban công.

52
00:03:07,958 --> 00:03:09,583
‪Dù là thuê.

53
00:03:11,625 --> 00:03:14,166
‪Hẳn chúng làm tốt trong lĩnh vực của mình.

54
00:03:14,250 --> 00:03:15,083
‪Chắc chắn rồi.

55
00:03:22,250 --> 00:03:23,250
‪Coi nào.

56
00:03:25,208 --> 00:03:26,125
‪Dậy thôi.

57
00:03:26,625 --> 00:03:30,833
‪- Mười phút nữa được không?
‪- Không, còn nhiều việc phải làm lắm.

58
00:03:33,916 --> 00:03:34,750
‪Đến đây nào.

59
00:03:43,250 --> 00:03:44,833
‪Anh đang nghĩ gì, Dhruv?

60
00:03:45,333 --> 00:03:47,333
‪Không nhiều. Chỉ có việc giải ngân.

61
00:03:48,291 --> 00:03:51,375
‪- Anh đã báo họ là sẽ trễ chưa?
‪- Rồi.

62
00:03:52,833 --> 00:03:55,583
‪Rồi sao? Họ nói gì?

63
00:03:56,666 --> 00:03:58,333
‪Họ nói, "Được".

64
00:03:59,833 --> 00:04:00,833
‪"Được" à?

65
00:04:03,333 --> 00:04:07,333
‪Ishu nói, "Được",
‪hai người còn lại gật đầu.

66
00:04:14,000 --> 00:04:16,291
‪Họ quá rụt rè. Tội nghiệp.

67
00:04:19,041 --> 00:04:21,416
‪Anh không biết trong đầu họ nghĩ gì.

68
00:04:23,291 --> 00:04:24,791
‪Anh là sếp họ, Dhruv.

69
00:04:25,291 --> 00:04:27,291
‪Hiển nhiên họ sẽ giữ ý với anh.

70
00:04:28,083 --> 00:04:30,583
‪- Tối nay anh có mời họ nhỉ?
‪- Ừ.

71
00:04:32,875 --> 00:04:35,041
‪Nhưng anh không chắc họ có đến không.

72
00:04:35,125 --> 00:04:36,208
‪Chả biết.

73
00:04:37,250 --> 00:04:39,500
‪Nhân tiện, anh nói gì với mọi người?

74
00:04:39,583 --> 00:04:43,000
‪- Bữa tiệc này để làm gì?
‪- Anh nói khác nhau với từng người.

75
00:04:43,666 --> 00:04:47,416
‪Anh nói với mọi người ở AMEX,
‪"Đây là tiệc tân gia của chúng tôi".

76
00:04:48,000 --> 00:04:49,833
‪Ta ở nhà thuê mà.

77
00:04:49,916 --> 00:04:52,333
‪Ừ, nhưng ta vẫn có thể làm tiệc tân gia.

78
00:04:54,916 --> 00:04:59,083
‪Anh bảo Akash và Nandini rằng
‪đây là tiệc "Chào mừng quay về Bombay".

79
00:04:59,166 --> 00:05:01,291
‪- Mà ta tự tổ chức cho mình?
‪- Ừ.

80
00:05:02,041 --> 00:05:04,125
‪Và nếu hôm nay ai hỏi, ta cứ nói,

81
00:05:04,208 --> 00:05:07,583
‪"Chỉ là một bữa tiệc.
‪Đừng hỏi nữa và chơi vui đi".

82
00:05:09,833 --> 00:05:12,291
‪- Rất chung chung.
‪- Cực kỳ chung chung.

83
00:05:13,125 --> 00:05:14,458
‪Nào, nằm xuống đi.

84
00:05:25,083 --> 00:05:26,000
‪Dhruv.

85
00:05:27,500 --> 00:05:29,500
‪Anh nghĩ bố chúng ta nói gì với nhau

86
00:05:29,583 --> 00:05:31,375
‪khi họ đi bộ hôm nay nào?

87
00:05:32,875 --> 00:05:34,208
‪Em nghĩ sao?

88
00:05:34,875 --> 00:05:35,708
‪Đám cưới.

89
00:05:37,208 --> 00:05:41,833
‪Hai đứa con chưa kết hôn của họ
‪đã sống chung sáu năm qua.

90
00:05:42,458 --> 00:05:44,041
‪Họ sẽ nói gì khác chứ?

91
00:05:45,541 --> 00:05:47,208
‪Anh nghĩ họ sẽ…

92
00:05:49,333 --> 00:05:51,125
‪thảo luận về ô nhiễm.

93
00:05:51,708 --> 00:05:52,583
‪Và…

94
00:05:54,125 --> 00:05:55,000
‪giao thông.

95
00:05:55,916 --> 00:05:58,291
‪- Rất chung chung.
‪- Cực kỳ chung chung.

96
00:06:00,083 --> 00:06:01,250
‪Đủ rồi đấy.

97
00:06:01,750 --> 00:06:03,375
‪- Nào.
‪- Cảm ơn anh.

98
00:06:05,375 --> 00:06:06,208
‪Khá hơn chứ?

99
00:06:07,750 --> 00:06:08,583
‪Vâng.

100
00:06:13,583 --> 00:06:16,458
‪Bốn phụ huynh đang ở ngoài.
‪Em muốn âu yếm à?

101
00:06:17,458 --> 00:06:18,875
‪- Không muốn à?
‪- Không.

102
00:06:19,708 --> 00:06:20,666
‪Không thể nào.

103
00:06:22,250 --> 00:06:23,083
‪Đi nào.

104
00:06:26,500 --> 00:06:29,375
‪Này. Anh nói cái này nhé?

105
00:06:37,833 --> 00:06:38,833
‪Anh nghĩ…

106
00:06:40,916 --> 00:06:44,875
‪Kavya không cần chúng ta giúp gì nữa.

107
00:06:45,916 --> 00:06:47,083
‪Nó hoàn toàn ổn.

108
00:06:49,833 --> 00:06:51,125
‪Anh cũng thấy thế hả?

109
00:06:54,791 --> 00:06:56,541
‪Em cũng quan sát từ sáng.

110
00:06:56,625 --> 00:06:58,791
‪Dhruv rất quan tâm đến Kavya.

111
00:06:59,291 --> 00:07:01,291
‪Không phải là ra vẻ trước mặt mọi người.

112
00:07:01,791 --> 00:07:03,208
‪Nó thật lòng đó.

113
00:07:04,666 --> 00:07:05,500
‪Đúng nhỉ?

114
00:07:08,375 --> 00:07:10,291
‪- Đây đúng là điều tốt.
‪- Phải.

115
00:07:15,666 --> 00:07:17,708
‪Nhưng anh cảm thấy…

116
00:07:20,458 --> 00:07:22,458
‪như anh đang nghỉ hưu lần nữa.

117
00:07:34,958 --> 00:07:36,125
‪Anh này.

118
00:07:37,833 --> 00:07:41,166
‪Đang có hai đôi phụ huynh
‪ở cùng dưới một mái nhà.

119
00:07:41,750 --> 00:07:43,875
‪Và chẳng ai nói về chuyện cưới hỏi.

120
00:07:44,708 --> 00:07:45,791
‪Ta nói trước chứ?

121
00:07:47,291 --> 00:07:51,291
‪Suỵt. Ta sẽ lặng lẽ dự tiệc.
‪Như Kavya đã dặn chúng ta.

122
00:07:51,875 --> 00:07:54,708
‪Và chắc chắn
‪nhà bên kia đã được Dhruv dặn dò rồi.

123
00:07:56,791 --> 00:07:57,666
‪Ừ.

124
00:07:58,916 --> 00:08:01,041
‪- Chào chị.
‪- Tôi lấy nước.

125
00:08:02,666 --> 00:08:06,125
‪- Chị đang nấu gì thế?
‪- Shrikhand. Cho tối nay.

126
00:08:06,708 --> 00:08:08,708
‪- Tôi đem cái này cho bố Dhruv.
‪- Vâng.

127
00:08:12,500 --> 00:08:15,416
‪- Anh nghĩ chị ấy nghe được chứ?
‪- Quan trọng gì?

128
00:08:16,166 --> 00:08:18,375
‪Có đám cưới đâu mà hủy.

129
00:08:19,291 --> 00:08:20,291
‪Nói linh tinh!

130
00:08:25,791 --> 00:08:27,083
‪Nước này anh.

131
00:08:29,500 --> 00:08:30,791
‪- Uống đi.
‪- Anh đang dậy.

132
00:08:33,375 --> 00:08:36,208
‪Lần sau anh tự đi lấy nước nhé.

133
00:08:37,791 --> 00:08:41,083
‪Họ đang có thời khắc riêng tư
‪thì em lại xông vào.

134
00:08:42,541 --> 00:08:45,500
‪- Riêng tư gì trong bếp thế?
‪- Không phải vụ đó.

135
00:08:45,583 --> 00:08:48,250
‪Họ đang nói chuyện với nhau,
‪nhưng thật ra…

136
00:08:48,333 --> 00:08:50,250
‪Em thấy ngượng quá.

137
00:08:55,375 --> 00:08:56,916
‪Đây là áo ngủ mới à?

138
00:08:58,625 --> 00:09:02,041
‪Ừ. Em chỉ có một cái áo ngủ
‪mà em mặc bên ngoài thôi.

139
00:09:02,541 --> 00:09:04,791
‪- Anh chẳng nhớ gì cả.
‪- Anh đâu biết gì.

140
00:09:06,916 --> 00:09:10,916
‪Người đó gọi, anh chàng sửa máy lạnh.

141
00:09:11,500 --> 00:09:12,958
‪Anh ta đang đứng ngoài nhà,

142
00:09:13,041 --> 00:09:15,750
‪nên anh bảo ông Bhalla cho anh ta vào nhà.

143
00:09:17,750 --> 00:09:20,666
‪Ta đã đến một nơi mới,
‪nói về chuyện mới đi.

144
00:09:20,750 --> 00:09:22,625
‪Chuyện Delhi thì về Delhi rồi tính.

145
00:09:23,250 --> 00:09:25,000
‪Vụ riêng tư trong bếp thế nào?

146
00:09:25,083 --> 00:09:28,750
‪Anh chỉ… Đầu óc anh…
‪Biết xấu hổ đi. Anh đang ở nhà con…

147
00:09:28,833 --> 00:09:30,000
‪Nước đây.

148
00:09:31,583 --> 00:09:33,416
‪- À mẹ đã lấy rồi.
‪- Ừ.

149
00:09:33,500 --> 00:09:34,500
‪Ừ, con trai.

150
00:09:35,250 --> 00:09:36,666
‪Bố mẹ không nóng à?

151
00:09:38,750 --> 00:09:40,083
‪- Không…
‪- Không hẳn.

152
00:09:40,666 --> 00:09:43,625
‪Không. Con cần máy lạnh à?

153
00:09:44,166 --> 00:09:46,375
‪Yên tâm. Ta sẽ để 26 độ.

154
00:09:48,833 --> 00:09:51,541
‪Thế nào? Bố mẹ thích Bombay chứ?

155
00:09:52,125 --> 00:09:53,250
‪Bố mẹ rất thích.

156
00:09:55,083 --> 00:09:56,083
‪Bố mẹ thích nhà chứ?

157
00:09:57,125 --> 00:10:00,208
‪- Hỏi bố con ấy. Mãi ông ấy mới đến.
‪- Chà…

158
00:10:00,708 --> 00:10:01,875
‪Không, nhà đẹp lắm.

159
00:10:03,083 --> 00:10:05,500
‪Thành phố có chút thay đổi, nhưng…

160
00:10:07,500 --> 00:10:11,000
‪Nhưng bố thật sự thích ban công nhà con.

161
00:10:11,083 --> 00:10:11,916
‪- Ừ.
‪- Nhỉ?

162
00:10:12,000 --> 00:10:13,625
‪- Đẹp lắm.
‪- Nhà khá to nhỉ?

163
00:10:15,375 --> 00:10:20,458
‪Nhưng Tanu này, bố nghĩ
‪nhà này quá to cho hai người nhỉ?

164
00:10:23,791 --> 00:10:26,708
‪Tiền thuê hẳn là khá cao.

165
00:10:29,958 --> 00:10:32,250
‪- Con vui, phải không? Thế là đủ.
‪- Vâng.

166
00:10:32,333 --> 00:10:33,416
‪Con rất vui.

167
00:10:34,250 --> 00:10:35,750
‪Anh cũng nên nói thế.

168
00:10:35,833 --> 00:10:38,041
‪Ừ, bố cũng rất vui.

169
00:10:38,666 --> 00:10:39,750
‪Rất tự hào.

170
00:10:42,625 --> 00:10:44,916
‪Được rồi, bố mẹ thư giãn đi.
‪Nghỉ một chút.

171
00:10:45,583 --> 00:10:47,750
‪- Tiệc sẽ tan muộn đấy.
‪- Được rồi.

172
00:10:47,833 --> 00:10:50,208
‪Điều khiển từ xa đây.
‪Bố mẹ muốn thì cứ tắt.

173
00:10:53,208 --> 00:10:54,625
‪CHUẨN BỊ
‪ĐĨA GIẤY/KHĂN GIẤY

174
00:10:54,708 --> 00:10:56,125
‪RƯỢU-KHOAI CHIÊN VÀ XỐT CHẤM

175
00:11:06,458 --> 00:11:07,583
‪ĐỪNG QUÊN TÔI

176
00:11:10,791 --> 00:11:12,791
‪- Chào chú.
‪- Chào.

177
00:11:14,666 --> 00:11:15,666
‪Chú chuẩn bị đi.

178
00:11:16,583 --> 00:11:18,875
‪Ừ, chú làm ngay đây.

179
00:11:20,875 --> 00:11:21,791
‪Ừ.

180
00:11:27,166 --> 00:11:28,375
‪Tôi sẵn sàng rồi.

181
00:11:29,583 --> 00:11:31,541
‪- Trông chị đẹp thật.
‪- Cảm ơn.

182
00:11:32,041 --> 00:11:34,791
‪Cô ơi, cháu đeo
‪bông tai mà cô cho cháu nhé?

183
00:11:34,875 --> 00:11:37,041
‪- Cháu đeo hả? Hay lắm.
‪- Vâng ạ.

184
00:11:48,416 --> 00:11:50,000
‪Đẹp thật.

185
00:11:55,125 --> 00:11:58,000
‪Mẹ và con gái mặc màu giống nhau. Đẹp lắm.

186
00:12:08,416 --> 00:12:10,208
‪- Còn nữa à?
‪- Để cháu cầm.

187
00:12:14,583 --> 00:12:15,833
‪Cẩn thận, con trai.

188
00:12:15,916 --> 00:12:17,250
‪- Cảm ơn.
‪- Không có chi.

189
00:12:20,250 --> 00:12:21,125
‪Chú ơi.

190
00:12:22,833 --> 00:12:24,750
‪Khi nào chú chuẩn bị xong ạ?

191
00:12:30,416 --> 00:12:31,250
‪Ngay đây.

192
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
‪Kulkarni.

193
00:12:51,375 --> 00:12:54,041
‪Có được phép không?
‪Xinh đẹp như thế này ấy?

194
00:12:56,291 --> 00:12:58,208
‪Ít ra hôm nay đừng gọi em là Kulkarni.

195
00:12:58,291 --> 00:12:59,916
‪Chỉ dùng cho ba chúng ta thôi.

196
00:13:00,833 --> 00:13:04,250
‪Được rồi, thế anh nên gọi
‪tình yêu này là gì? Nói đi.

197
00:13:04,333 --> 00:13:05,333
‪Thôi đi.

198
00:13:26,416 --> 00:13:28,875
‪Chà, im lặng nặng nề quá.

199
00:13:28,958 --> 00:13:30,083
‪Hay thật đấy.

200
00:13:30,833 --> 00:13:33,541
‪Nào. Mọi người. Xin mời.

201
00:13:35,583 --> 00:13:37,500
‪- Chào.
‪- Chào.

202
00:13:37,583 --> 00:13:40,916
‪- Anh có gì?
‪- Một bộ sưu tập đủ loại rượu rẻ tiền.

203
00:13:41,000 --> 00:13:42,500
‪Cảm giác thời đại học.

204
00:13:42,583 --> 00:13:45,833
‪- Chào!
‪- Chào! Cậu thế nào?

205
00:13:47,041 --> 00:13:48,000
‪- Khỏe hơn.
‪- Thế à?

206
00:13:48,083 --> 00:13:49,791
‪- Cậu uống gì?
‪- Thật là…

207
00:13:49,875 --> 00:13:52,416
‪Loại mạnh cháy ngực hay là cháy cổ?

208
00:13:53,291 --> 00:13:55,500
‪- Tôi cũng uống.
‪- Chào cháu.

209
00:13:55,583 --> 00:13:56,916
‪- Chào cô ạ.
‪- Chào nhé.

210
00:13:57,000 --> 00:13:58,750
‪Đó là mẹ tôi. Mẹ Dhruv.

211
00:14:02,291 --> 00:14:04,000
‪Mai cô đi làm à?

212
00:14:04,083 --> 00:14:06,958
‪Nhưng tôi đã uống ba ly. Tôi sẽ…

213
00:14:07,041 --> 00:14:08,583
‪- Cứ thoải mái.
‪- Tôi sẽ từ từ.

214
00:14:09,166 --> 00:14:10,375
‪Thêm đi. Một thôi nhé.

215
00:14:10,458 --> 00:14:12,166
‪- Sao lại không? Ừ.
‪- Thêm một ly.

216
00:14:13,916 --> 00:14:15,416
‪Thế nào rồi ạ?

217
00:14:16,583 --> 00:14:18,000
‪- Tốt cả chứ ạ?
‪- Ừ.

218
00:14:19,458 --> 00:14:21,750
‪- Bia chứ ạ?
‪- Ừ, bia lạnh.

219
00:14:22,583 --> 00:14:24,333
‪Anh uống luôn nhé? Lấy hai đi.

220
00:14:25,166 --> 00:14:26,041
‪Hai bia ạ?

221
00:14:27,208 --> 00:14:29,000
‪- Cô uống gì ạ?
‪- Nước chanh.

222
00:14:29,083 --> 00:14:32,250
‪Nước chanh.
‪Rồi, hai bia lạnh, nước chanh, và…

223
00:14:32,333 --> 00:14:33,500
‪Chị ấy rất đói.

224
00:14:33,583 --> 00:14:35,916
‪- Trứng bác, như mọi khi.
‪- Mẹ chưa ăn sáng.

225
00:14:36,000 --> 00:14:38,500
‪Hẳn rồi, trứng bác. Với bơ.

226
00:14:38,583 --> 00:14:40,291
‪Và lấy đá cho con kìa.

227
00:14:40,375 --> 00:14:42,125
‪Vâng, con cần đá. Ổn cả chứ?

228
00:14:42,708 --> 00:14:43,625
‪Xin chào.

229
00:14:43,708 --> 00:14:45,125
‪- Ồ, xin chào.
‪- Chào.

230
00:14:45,208 --> 00:14:47,666
‪Anmol vừa hỏi về anh ấy.

231
00:14:47,750 --> 00:14:49,750
‪- Tôi say rồi.
‪- Ừ, tôi biết.

232
00:14:49,833 --> 00:14:51,958
‪- Cô cần thêm đấy.
‪- Omkar.

233
00:14:52,041 --> 00:14:54,291
‪Gà chiên với xốt phô-mai.

234
00:14:59,791 --> 00:15:01,666
‪Cho con thêm mười phút nhé?

235
00:15:07,958 --> 00:15:09,958
‪Hôm nay Dhruv đi lại nhiều quá.

236
00:15:12,208 --> 00:15:13,750
‪Nó bảo là…

237
00:15:14,541 --> 00:15:16,833
‪cháu quyết định không phẫu thuật.

238
00:15:17,750 --> 00:15:21,083
‪Lý trí đã lấn át.
‪Nếu không, cháu đã quyết định rồi.

239
00:15:25,250 --> 00:15:27,000
‪Tuy cháu đã quyết định…

240
00:15:28,166 --> 00:15:30,750
‪nhưng không biết
‪có thể kiên trì với nó không.

241
00:15:30,833 --> 00:15:33,375
‪Vì sao? Sao lại không kiên trì?

242
00:15:34,500 --> 00:15:37,375
‪Cháu không quen ngồi không ở nhà, cô ạ.

243
00:15:38,416 --> 00:15:40,625
‪Thế này cháu thấy lạc lõng.

244
00:15:41,416 --> 00:15:42,666
‪Vấn đề là, cháu ạ,

245
00:15:43,166 --> 00:15:47,125
‪những thứ hôm nay cháu thấy tệ,
‪những thứ cháu đang nguyền rủa,

246
00:15:47,208 --> 00:15:51,750
‪sau vài năm, cháu sẽ nhớ lại
‪những lúc đó và thấy thật buồn cười.

247
00:15:55,375 --> 00:15:56,791
‪Cứ thoải mái đi cháu.

248
00:15:57,583 --> 00:15:58,666
‪Ăn khoai chiên đi.

249
00:16:01,333 --> 00:16:04,208
‪Hai đứa bảo mọi người thoải mái
‪mà bản thân lại không.

250
00:16:06,708 --> 00:16:07,708
‪Uống nào.

251
00:16:10,291 --> 00:16:12,291
‪- Tôi không có thời gian.
‪- Thế à?

252
00:16:12,375 --> 00:16:14,333
‪- Giờ cái đó có nhiều lắm.
‪- Phải.

253
00:16:14,416 --> 00:16:16,166
‪- Ổn chứ? Chào.
‪- Chào!

254
00:16:17,458 --> 00:16:19,541
‪- Mọi người đang nói gì?
‪- Không nhiều.

255
00:16:19,625 --> 00:16:21,958
‪Tôi giới thiệu vũ trụ <i>‪Avenger</i>‪ cho chú.

256
00:16:22,041 --> 00:16:23,166
‪Hay quá.

257
00:16:25,250 --> 00:16:26,500
<i>‪Mahabharata</i>‪ tân thời.

258
00:16:26,583 --> 00:16:28,208
‪- Câu chốt tuyệt quá.
‪- Ừ.

259
00:16:28,291 --> 00:16:29,458
‪- Nhỉ?
‪- Phải.

260
00:16:29,541 --> 00:16:30,750
‪Đăng ký bản quyền đi.

261
00:16:30,833 --> 00:16:33,208
‪Được ạ. Ngay sau bữa sáng mai. Nhé?

262
00:16:35,166 --> 00:16:37,416
‪Được rồi. Nói chuyện đi, chú trở lại ngay.

263
00:16:45,750 --> 00:16:47,083
‪Cảm ơn các bạn đã đến.

264
00:16:47,166 --> 00:16:48,125
‪Này.

265
00:16:48,208 --> 00:16:50,208
‪- Không cần cảm ơn.
‪- Tôi nói thật.

266
00:16:50,291 --> 00:16:52,083
‪Tôi không nghĩ các bạn sẽ đến.

267
00:16:52,958 --> 00:16:57,166
‪Nhất là sau việc chậm giải ngân,
‪nhưng… ừ, tôi rất cảm kích.

268
00:16:58,291 --> 00:17:01,166
‪Đây là giới học thuật mà.
‪Anh mong gì khác chứ?

269
00:17:02,208 --> 00:17:04,458
‪Và nói thật,

270
00:17:04,541 --> 00:17:08,708
‪nếu ta làm nghề này để kiếm sống,
‪thì tức là chúng ta có phần hơi…

271
00:17:08,791 --> 00:17:10,000
‪- Thế hả?
‪- Điên. Ừ.

272
00:17:10,083 --> 00:17:11,625
‪- Tôi luôn nghĩ thế.
‪- Có chút.

273
00:17:13,916 --> 00:17:16,916
‪Với lại, việc này từng xảy ra rồi.

274
00:17:17,791 --> 00:17:21,166
‪Ông Ali hay cho chúng tôi biết trước
‪là sẽ có chậm trễ

275
00:17:21,250 --> 00:17:23,291
‪và chúng tôi sẽ ghi nhớ việc đó.

276
00:17:24,375 --> 00:17:28,750
‪Nhưng thật tốt là anh cũng làm thế.
‪Nên rất cảm ơn anh.

277
00:17:29,666 --> 00:17:30,708
‪Cảm ơn anh.

278
00:17:31,708 --> 00:17:34,166
‪Hashtag là Virushka thì hay hơn Deepveer.

279
00:17:34,250 --> 00:17:35,375
‪- Không chịu.
‪- Vì sao?

280
00:17:35,458 --> 00:17:36,291
‪Vì đâu phải.

281
00:17:36,375 --> 00:17:38,291
‪- Nó nghe như tên thật.
‪- Đâu có.

282
00:17:38,375 --> 00:17:39,541
‪"Hashtag" là gì?

283
00:17:39,625 --> 00:17:41,791
‪Cô ạ, khi hai người ở cùng nhau,

284
00:17:41,875 --> 00:17:44,000
‪cô trộn hai cái tên lại để tạo hashtag.

285
00:17:44,083 --> 00:17:45,166
‪Hiểu rồi.

286
00:17:45,250 --> 00:17:47,833
‪Không phải trộn đâu cô ạ,
‪mà họ chỉ làm lẫn lộn.

287
00:17:47,916 --> 00:17:50,125
‪Đó là cách làm ngu ngốc.

288
00:17:50,875 --> 00:17:53,833
‪Tôi có hai bạn học.
‪Một là Kunal, một là Shalaka.

289
00:17:53,916 --> 00:17:57,000
‪Họ cưới nhau
‪và nghĩ ra hashtag là "Kulaka".

290
00:17:57,500 --> 00:17:59,291
‪Nghe như băng cướp Kulaka Singh.

291
00:17:59,875 --> 00:18:01,375
‪Hashtag của cậu sẽ là gì?

292
00:18:02,333 --> 00:18:03,541
‪Tôi không biết.

293
00:18:06,000 --> 00:18:07,708
‪Dhruvya. Dhruv-ya.

294
00:18:07,791 --> 00:18:09,750
‪Thôi đi! Dhruv là… "Ka-uv".

295
00:18:10,375 --> 00:18:12,833
‪- Kau à?
‪- #KauInLau.

296
00:18:12,916 --> 00:18:14,125
‪- Trời ạ.
‪- Cũng hay.

297
00:18:14,208 --> 00:18:16,916
‪Vậy nên tôi không cho cậu
‪đặt hashtag khi tôi cưới.

298
00:18:17,000 --> 00:18:17,875
‪Phải.

299
00:18:17,958 --> 00:18:20,250
‪"Vatsarni" được không?

300
00:18:21,916 --> 00:18:23,708
‪Vậy là cậu đã nghĩ chuyện đó?

301
00:18:23,791 --> 00:18:26,375
‪Không, tôi chỉ…
‪Chúng tôi có bàn về nó, nên…

302
00:18:26,458 --> 00:18:28,708
‪Này, Vatsarni, đến đây.

303
00:18:29,625 --> 00:18:31,708
‪- Gì? Vatsarni à?
‪- Hay đấy.

304
00:18:31,791 --> 00:18:32,750
‪Ừ.

305
00:18:34,458 --> 00:18:37,541
‪- Cậu ấy không muốn Vatsarni.
‪- Rồi, hoàn hảo.

306
00:18:37,625 --> 00:18:38,708
‪Phải không cô?

307
00:18:38,791 --> 00:18:41,166
‪- Không muốn hashtag của cậu.
‪- Ừ.

308
00:18:41,250 --> 00:18:43,250
‪Người khác đều muốn hashtag của tôi.

309
00:18:44,208 --> 00:18:45,333
‪Tốt thật đấy.

310
00:18:45,416 --> 00:18:47,458
‪Cậu tính làm gì với mấy bức ảnh?

311
00:19:12,291 --> 00:19:13,166
‪Đây là hạt kê.

312
00:19:14,541 --> 00:19:17,375
‪- Nếu bố để vào thì chim sẻ…
‪- Chim sẻ đến.

313
00:19:18,708 --> 00:19:19,666
‪Phải không?

314
00:19:23,250 --> 00:19:27,000
‪Mẹ con cũng treo một ống thức ăn cho chim
‪ở nhà tại Gurgaon.

315
00:19:27,708 --> 00:19:29,125
‪- Mẹ có kể.
‪- Ừ.

316
00:19:29,791 --> 00:19:33,375
‪Mẹ thường bảo bố
‪đi mua mấy loại hạt khác nhau.

317
00:19:34,083 --> 00:19:36,083
‪Nên bố bắt đầu có chút hứng thú.

318
00:19:41,125 --> 00:19:42,500
‪Chim sẻ cũng đến đó ạ?

319
00:19:43,291 --> 00:19:45,500
‪Có. Và<i>‪ ghuggi </i>‪nữa.

320
00:19:46,583 --> 00:19:47,541
<i>‪Ghuggi?</i>

321
00:19:48,833 --> 00:19:50,791
‪Ồ, con không biết à?

322
00:19:53,791 --> 00:19:57,208
‪Bồ câu. Một trong các giống
‪ở Punjab được gọi là <i>‪ghuggi.</i>

323
00:19:58,375 --> 00:19:59,583
‪Bà con từng kể chuyện.

324
00:20:00,916 --> 00:20:03,875
‪Khi<i>‪ ghuggi </i>‪vào nhà, ai cũng vui.

325
00:20:04,708 --> 00:20:07,125
‪Vì nó mang theo tin từ Pakistan.

326
00:20:11,250 --> 00:20:13,041
‪Bố không biết thật đến cỡ nào.

327
00:20:15,333 --> 00:20:16,833
‪Nghe hay mà.

328
00:20:17,708 --> 00:20:18,666
‪Tại sao không nhỉ?

329
00:20:19,416 --> 00:20:20,583
‪Tại sao lại không?

330
00:20:30,958 --> 00:20:34,166
‪Sao cháu không chơi
‪một bài từ thời của bác? Nhạc xưa.

331
00:20:34,250 --> 00:20:35,833
‪Vâng. Hay lắm.

332
00:20:36,333 --> 00:20:37,333
‪Bài nào?

333
00:20:38,875 --> 00:20:40,708
‪Một bất ngờ.

334
00:20:40,791 --> 00:20:42,375
‪- Được.
‪- Tôi sẽ chơi djembe.

335
00:20:42,458 --> 00:20:44,166
‪Mọi người phải hát theo nhé?

336
00:20:44,250 --> 00:20:45,500
‪- Được.
‪- Ừ.

337
00:20:46,375 --> 00:20:49,166
<i>‪Cuối cùng anh nói ra</i>

338
00:20:49,250 --> 00:20:50,250
<i>‪Những điều trong tim</i>

339
00:20:50,333 --> 00:20:52,916
<i>‪Những điều trong tim…</i>

340
00:20:53,000 --> 00:20:54,458
‪Ai đem họ đến đây thế?

341
00:20:54,541 --> 00:20:58,041
<i>‪Làm sao anh im lặng được nữa?</i>

342
00:20:58,125 --> 00:21:00,125
‪- Không biết nữa.
‪- Tiếp theo là gì?

343
00:21:00,208 --> 00:21:03,875
‪"Làm sao anh nói được với em
‪điều mà nhịp tim anh nói?"

344
00:21:03,958 --> 00:21:08,041
<i>‪Làm sao anh nói được với em</i>

345
00:21:08,125 --> 00:21:13,333
<i>‪Điều mà nhịp tim anh nói?</i>

346
00:21:13,416 --> 00:21:16,666
<i>‪Anh sẽ không bao giờ rời em</i>

347
00:21:16,750 --> 00:21:19,583
<i>‪Cho dù thế giới này giận dữ</i>

348
00:21:19,666 --> 00:21:25,708
<i>‪Anh sẽ không bao giờ rời em</i>
<i>‪Cho dù thế giới này giận dữ</i>

349
00:21:25,791 --> 00:21:28,041
<i>‪Đây là quyết định của anh…</i>

350
00:21:28,125 --> 00:21:29,250
‪Có chắc không?

351
00:21:29,333 --> 00:21:32,041
<i>‪Của em là gì?</i>

352
00:21:32,125 --> 00:21:36,750
<i>‪- Thượng đế ơi</i>
<i>‪- Thượng đế ơi…</i>

353
00:21:37,916 --> 00:21:43,958
<i>‪Anh sẽ không thất hứa</i>
<i>‪Dù phải chịu đau đớn thế nào…</i>

354
00:21:44,041 --> 00:21:45,875
‪Như mở kênh MTV ấy.

355
00:21:45,958 --> 00:21:49,958
<i>‪Anh sẽ không thất hứa</i>
<i>‪Dù phải chịu đau đớn thế nào</i>

356
00:21:50,041 --> 00:21:53,666
<i>‪Đây là quyết định của anh…</i>

357
00:21:53,750 --> 00:21:56,708
‪- Thế nào? Em có vui không?
‪- Gặp em ở ngoài.

358
00:21:56,791 --> 00:22:02,125
<i>‪Thượng đế ơi</i>
<i>‪Thượng đế ơi</i>

359
00:22:02,708 --> 00:22:04,833
<i>‪Anh không muốn Mary</i>
<i>‪Anh không muốn Lily</i>

360
00:22:04,916 --> 00:22:07,166
<i>‪Anh không muốn Sandra từ Bandra</i>

361
00:22:07,250 --> 00:22:08,458
<i>‪Vậy anh muốn ai?</i>

362
00:22:08,541 --> 00:22:11,583
<i>‪Julie, Julie</i>
<i>‪Johnny yêu cô đó, Julie</i>

363
00:22:12,083 --> 00:22:13,791
<i>‪Anh sẽ lên giá treo cổ vì em…</i>

364
00:22:13,875 --> 00:22:15,375
‪Đâm vào họng cậu ấy đi.

365
00:22:15,458 --> 00:22:17,916
<i>‪Em là cả đời anh, đời anh</i>

366
00:22:18,000 --> 00:22:21,125
<i>‪Julie, Julie</i>
<i>‪Johnny yêu cô đó, Julie</i>

367
00:22:21,708 --> 00:22:24,041
<i>‪Anh sẽ lên giá treo cổ vì em</i>

368
00:22:24,125 --> 00:22:26,916
<i>‪Em là cả đời anh</i>

369
00:22:27,000 --> 00:22:30,583
<i>‪Julie, Julie</i>
<i>‪Johnny yêu cô đó, Julie</i>

370
00:22:30,666 --> 00:22:32,833
<i>‪Anh sẽ lên giá treo cổ vì em</i>

371
00:22:32,916 --> 00:22:36,125
<i>‪Em là cả đời anh</i>

372
00:22:36,208 --> 00:22:38,583
<i>‪Em không muốn Peter</i>
<i>‪Em không muốn Tony</i>

373
00:22:38,666 --> 00:22:40,916
<i>‪Em không muốn Michael, người có xe đạp</i>

374
00:22:41,000 --> 00:22:43,166
<i>‪- Thế cô muốn ai?</i>
<i>‪- Johnny, Johnny…</i>

375
00:22:44,958 --> 00:22:46,166
‪Gì thế, Momo?

376
00:22:48,458 --> 00:22:49,458
‪Gì à?

377
00:22:53,666 --> 00:22:57,666
‪Gì thế? Sao em cười như đứa ngớ ngẩn thế?

378
00:22:59,000 --> 00:23:01,083
‪Mặt em thì em cười.

379
00:23:02,416 --> 00:23:04,041
‪Anh cũng đang cười kìa.

380
00:23:04,541 --> 00:23:06,125
‪Ừ, chỉ là…

381
00:23:08,583 --> 00:23:09,833
‪Anh cảm thấy muốn cười.

382
00:23:13,458 --> 00:23:16,583
‪Mà em biết bữa tiệc này để làm gì rồi.

383
00:23:22,625 --> 00:23:24,041
‪Tiệc đính hôn của ta.

384
00:23:29,416 --> 00:23:30,666
‪Anh không nghĩ vậy à?

385
00:23:33,958 --> 00:23:35,750
‪Để đính hôn…

386
00:23:36,958 --> 00:23:38,708
‪cần có một chiếc nhẫn, Kulkarni.

387
00:24:06,583 --> 00:24:07,500
‪Nhận đi.

388
00:24:13,708 --> 00:24:14,625
‪Đưa anh.

389
00:24:57,541 --> 00:24:58,541
‪Xin lỗi anh.

390
00:24:59,958 --> 00:25:01,583
‪Không nhịn "âu yếm" được nữa.

391
00:25:04,500 --> 00:25:05,583
‪Giờ thì được phép hết.

392
00:25:31,250 --> 00:25:33,833
<i>‪Vậy? Giờ ta phải làm gì?</i>

393
00:25:34,333 --> 00:25:36,583
<i>‪Em không biết. Anh nói xem.</i>

394
00:26:55,250 --> 00:27:00,250
‪Biên dịch: Geniux Ngô

