1
00:00:06,000 --> 00:00:08,800
‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬

2
00:00:11,000 --> 00:00:13,640
‫- משטרה -‬

3
00:00:13,720 --> 00:00:17,720
‫- בוקר ה-11 בדצמבר -‬

4
00:00:27,040 --> 00:00:29,080
‫- יום ההולדת של מוריס לבלאן -‬

5
00:00:40,640 --> 00:00:42,880
‫הכרטיס שלך, אדוני. תודה.‬

6
00:00:44,960 --> 00:00:45,960
‫כרטיס, אדוני.‬

7
00:00:48,120 --> 00:00:50,240
‫כרטיסים, בבקשה.‬

8
00:00:57,920 --> 00:00:58,760
‫ראול!‬

9
00:01:01,000 --> 00:01:01,840
‫ראול!‬

10
00:01:07,960 --> 00:01:08,800
‫תפסיק!‬

11
00:01:19,920 --> 00:01:20,800
‫תעזוב אותי!‬

12
00:01:22,160 --> 00:01:23,000
‫תפסיק!‬

13
00:01:35,240 --> 00:01:36,320
‫ראול!‬

14
00:01:36,880 --> 00:01:37,800
‫ראול!‬

15
00:01:39,560 --> 00:01:40,400
‫ראול!‬

16
00:01:41,040 --> 00:01:41,880
‫לופן?‬

17
00:01:47,800 --> 00:01:50,000
‫אתם מחפשים ילד שמחופש לארסן לופן?‬

18
00:01:50,680 --> 00:01:52,560
‫כן! ילד קטן!‬

19
00:01:52,640 --> 00:01:54,520
‫הוא בן 14. הבן שלנו.‬

20
00:01:54,600 --> 00:01:56,160
‫הוא חובש מגבעת.‬

21
00:01:56,240 --> 00:01:57,120
‫הוא ממוצא מעורב.‬

22
00:01:57,200 --> 00:01:58,520
‫מוצא מעורב?‬
‫-כן.‬

23
00:01:58,600 --> 00:02:01,160
‫ראיתי ילד ממוצא מעורב רב עם מישהו בחניון.‬

24
00:02:02,280 --> 00:02:03,360
‫חכו!‬

25
00:02:04,440 --> 00:02:05,280
‫ראול!‬

26
00:02:06,520 --> 00:02:07,360
‫ראול!‬

27
00:02:08,640 --> 00:02:11,080
‫הם נסעו לשם. ב-מ-וו אפורה.‬

28
00:02:11,160 --> 00:02:13,880
‫איך הוא נראה?‬
‫-שחור. מעיל גשם בצבע בז'.‬

29
00:02:13,960 --> 00:02:15,480
‫לא מגולח כמו שצריך. רזה.‬

30
00:02:15,560 --> 00:02:16,520
‫אוי, אסאן.‬

31
00:02:17,960 --> 00:02:19,080
‫הכול באשמתך!‬

32
00:02:20,120 --> 00:02:22,920
‫זה ההוא מהרכבת! מי זה בדיוק?‬

33
00:02:24,680 --> 00:02:25,760
‫שיקרת לי!‬

34
00:02:31,880 --> 00:02:33,360
‫עצור! מה אתה עושה?‬

35
00:02:34,840 --> 00:02:35,800
‫מה אתה עושה?‬

36
00:02:37,800 --> 00:02:40,400
‫תעזוב את המכונית הזאת! אני אקרא למשטרה.‬

37
00:02:40,480 --> 00:02:42,120
‫לא, בלי משטרה. די.‬

38
00:02:42,200 --> 00:02:44,200
‫תירגעי. תני לי לטפל בזה. בסדר?‬

39
00:02:44,280 --> 00:02:46,720
‫אני אקרא למשטרה.‬
‫-תסמכי עליי, קלייר. בלי משטרה.‬

40
00:02:47,280 --> 00:02:51,280
‫אני אחזיר אותו. תסמכי עליי.‬
‫-הפסקתי לסמוך עליך כבר מזמן.‬

41
00:02:52,760 --> 00:02:54,120
‫קלייר, בלי משטרה.‬

42
00:02:58,440 --> 00:02:59,680
‫מה אתה עושה פה?‬

43
00:03:00,760 --> 00:03:01,960
‫אני רוצה לעזור.‬

44
00:03:38,800 --> 00:03:40,520
{\an8}‫- קונסרבטוריון -‬

45
00:03:48,040 --> 00:03:49,600
{\an8}‫קלייר! איך היה בחזרה?‬

46
00:03:52,080 --> 00:03:53,920
{\an8}‫מה קורה? את לא רוצה שנלך ביחד?‬

47
00:03:55,240 --> 00:03:56,240
‫מה עשיתי?‬

48
00:03:57,920 --> 00:03:58,880
‫מה קרה?‬

49
00:03:59,880 --> 00:04:00,720
‫קלייר?‬

50
00:04:02,000 --> 00:04:04,080
‫לא כל דבר בעולם קשור אליך, אסאן.‬

51
00:04:51,520 --> 00:04:54,240
‫יצאתי מהחדר לרגע, וכשחזרתי, הוא היה ככה.‬

52
00:04:54,320 --> 00:04:56,040
‫אף אחד בטח לא הודה באשמה.‬

53
00:04:56,640 --> 00:04:59,080
‫אנשים יעשו הכול…‬
‫-אתה יכול לתקן אותו?‬

54
00:04:59,160 --> 00:05:01,960
‫התיקון יעלה יותר מכינור חדש.‬

55
00:05:04,000 --> 00:05:04,840
‫חכי.‬

56
00:05:07,720 --> 00:05:09,360
‫מה עם האודישן שלי?‬

57
00:05:10,640 --> 00:05:12,520
‫חכי…‬

58
00:05:13,800 --> 00:05:14,680
‫בבקשה.‬

59
00:05:16,320 --> 00:05:17,280
‫תנסי את זה.‬

60
00:05:59,160 --> 00:06:00,160
‫נשמע מצוין.‬

61
00:06:01,640 --> 00:06:03,560
‫כמה הוא עולה?‬
‫-3,000 פרנק.‬

62
00:06:05,760 --> 00:06:06,720
‫אין לי מספיק.‬

63
00:06:08,000 --> 00:06:08,840
‫אני מצטער.‬

64
00:06:12,240 --> 00:06:13,160
‫אפשר לשכור אותו?‬

65
00:06:15,600 --> 00:06:17,320
‫ומי אתה?‬
‫-אסאן.‬

66
00:06:17,400 --> 00:06:18,920
‫הוא חבר.‬

67
00:06:19,000 --> 00:06:21,280
‫כתוב שאפשר לשכור אותו ב-350 פרנק ליום.‬

68
00:06:21,360 --> 00:06:23,320
‫כן, אבל אתה לא יכול.‬

69
00:06:23,400 --> 00:06:24,720
‫למה?‬
‫-כן, למה?‬

70
00:06:24,800 --> 00:06:27,160
‫כי זאת החנות שלי, ואני מחליט.‬

71
00:06:28,600 --> 00:06:30,040
‫בהצלחה בבחינה.‬

72
00:06:30,680 --> 00:06:31,640
‫בוא, אסאן.‬

73
00:06:33,680 --> 00:06:34,520
‫בוא נלך.‬

74
00:06:39,480 --> 00:06:40,320
‫גזען.‬

75
00:06:51,040 --> 00:06:52,840
‫אתה מכיר את האזור?‬
‫-לא.‬

76
00:06:54,200 --> 00:06:57,360
‫תוציא את הטלפון שלך, תבדוק איפה אנחנו,‬
‫ואיפה הם יכולים להיות.‬

77
00:06:59,720 --> 00:07:00,560
‫חכה רגע.‬

78
00:07:02,240 --> 00:07:03,360
‫זין, אין קליטה.‬

79
00:07:03,440 --> 00:07:05,000
‫בטח יש מפה במכונית.‬

80
00:07:12,560 --> 00:07:14,560
‫הם בטח נסעו דרך בורנוויל, זאת הדרך היחידה.‬

81
00:07:15,120 --> 00:07:17,800
‫זה רחוק?‬
‫-ארבעה, חמישה ק"מ.‬

82
00:07:17,880 --> 00:07:20,320
‫אולי הם עצרו שם, או שמישהו ראה אותם.‬

83
00:07:22,040 --> 00:07:24,520
‫צריך לעצור שם. אני צריך להתקשר לאנשהו.‬

84
00:07:25,160 --> 00:07:26,800
‫אתה צוחק עליי?‬
‫-לא.‬

85
00:07:27,560 --> 00:07:30,080
‫אשתי באטרטה. איך עוד אני יכול להודיע לה?‬

86
00:07:30,160 --> 00:07:34,200
‫אתה יודע איך זה עם נשים.‬
‫היא תחשוב שאני נחטפתי.‬

87
00:08:05,120 --> 00:08:06,760
‫נו, כבר!‬

88
00:08:08,800 --> 00:08:09,840
‫- פלגריני -‬

89
00:08:09,920 --> 00:08:10,760
‫שיט!‬

90
00:08:12,480 --> 00:08:13,680
‫תסתכל על משהו אחר.‬

91
00:08:16,440 --> 00:08:17,520
‫או שאכריח אותך.‬

92
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
‫קדימה, בוא איתי.‬

93
00:08:39,320 --> 00:08:41,320
‫תיכנס. אמרתי לך להיכנס!‬

94
00:08:48,000 --> 00:08:50,600
‫- בורנוויל -‬

95
00:08:56,560 --> 00:09:00,920
‫מה אתה מציע?‬
‫-שתבואי איתנו לתחנה לדווח על נעדר. בסדר?‬

96
00:09:01,000 --> 00:09:02,760
‫אם בעוד 24 שעות לא נשמע כלום,‬

97
00:09:02,840 --> 00:09:05,320
‫נשלח הודעה לכל תחנות המשטרה.‬

98
00:09:05,400 --> 00:09:07,160
‫הודעה לכל תחנות המשטרה?‬

99
00:09:08,600 --> 00:09:11,160
‫אתה מבין שמדובר בחטיפה?‬

100
00:09:13,920 --> 00:09:15,320
‫טוב, אתם חסרי תועלת.‬

101
00:09:17,840 --> 00:09:20,040
‫לאן את הולכת?‬
‫-למצוא את הבן שלי.‬

102
00:09:55,880 --> 00:09:57,440
‫אם תצעק, אני אהרוג אותך.‬

103
00:09:59,360 --> 00:10:00,480
‫יופי, אתה לומד מהר.‬

104
00:10:25,400 --> 00:10:26,240
‫רבותיי…‬

105
00:10:33,320 --> 00:10:34,320
‫יש פה טלפון?‬

106
00:10:41,520 --> 00:10:42,480
‫יש לך כסף קטן?‬

107
00:10:43,120 --> 00:10:45,040
‫אתה צריך לקנות משהו.‬

108
00:11:21,600 --> 00:11:23,240
‫מי זה?‬
‫-לאונר.‬

109
00:11:23,320 --> 00:11:25,480
‫אני בבורנוויל, זה כפר בנורמנדי.‬

110
00:11:25,560 --> 00:11:28,880
‫מה אתה עושה שם?‬
‫-עקבתי אחרי הלקוח, כמתוכנן, אבל…‬

111
00:11:28,960 --> 00:11:30,600
‫רציתי להגיד לך ש…‬

112
00:11:32,480 --> 00:11:34,040
‫הייתה בעיה קטנה.‬

113
00:11:36,000 --> 00:11:37,640
‫אני עם הבן שלו.‬
‫-עם הבן שלו?‬

114
00:11:38,280 --> 00:11:40,360
‫בדיוק.‬
‫-אני רוצה את האבא.‬

115
00:11:40,440 --> 00:11:42,720
‫תסדר את הבלגן שעשית, ותעשה את זה יפה.‬

116
00:11:42,800 --> 00:11:43,640
‫שיט!‬

117
00:11:53,640 --> 00:11:54,480
‫רבותיי.‬

118
00:12:11,240 --> 00:12:12,200
‫בלי שטויות.‬

119
00:12:24,480 --> 00:12:25,320
‫אדוני?‬

120
00:12:27,040 --> 00:12:31,080
‫סליחה, ראית מכונית אפורה? הנהג שחור.‬
‫ונער מתבגר?‬

121
00:12:32,200 --> 00:12:33,720
‫מכונית אפורה? אדוני?‬

122
00:12:34,280 --> 00:12:35,480
‫תענה לי, לפחות.‬

123
00:12:36,680 --> 00:12:38,040
‫אפילו "לא" זאת תשובה.‬

124
00:12:45,480 --> 00:12:47,680
‫הלו?‬
‫-הלו, זה אני.‬

125
00:12:47,760 --> 00:12:48,800
‫עדיין חולה?‬
‫-לא.‬

126
00:12:49,440 --> 00:12:51,120
‫אני בנורמדי.‬
‫-מה?‬

127
00:12:51,200 --> 00:12:54,040
‫למה אתה שם? תחזור הנה. נהיה פה בלגן.‬

128
00:12:54,120 --> 00:12:56,520
‫למה? מה קרה?‬
‫-תפסנו את הסרנין הלא נכון.‬

129
00:12:56,600 --> 00:12:58,680
‫ברור. אני איתו עכשיו.‬
‫-מה?‬

130
00:12:59,840 --> 00:13:02,080
‫הוא ממש מולי.‬
‫-סרנין?‬

131
00:13:02,160 --> 00:13:03,440
‫כן, סרנין, סרנין!‬

132
00:13:04,440 --> 00:13:07,040
‫אני בכפר שנקרא בורנוויל.‬
‫-מה אתה עושה איתו?‬

133
00:13:07,120 --> 00:13:08,240
‫הוא בא.‬

134
00:13:08,320 --> 00:13:09,600
‫הכול בסדר?‬

135
00:13:09,680 --> 00:13:11,480
‫אתה לא יכול לדבר?‬
‫-נכון.‬

136
00:13:15,640 --> 00:13:17,400
‫אתה צריך תגבורת?‬
‫-כן.‬

137
00:13:18,160 --> 00:13:19,520
‫צריך לתפוס אותו.‬

138
00:13:22,920 --> 00:13:23,840
‫גם אני אוהב אותך.‬

139
00:13:30,960 --> 00:13:31,800
‫סליחה.‬

140
00:13:33,520 --> 00:13:36,520
‫אני מחפש גבר שחור, שנוהג במכונית אפורה.‬

141
00:13:36,600 --> 00:13:39,360
‫הוא עם נער בן 14. מוצא מעורב, שיער מתולתל.‬

142
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
‫הוא הבן שלי. הוא נחטף.‬

143
00:13:44,160 --> 00:13:46,040
‫אז אם אתם יודעים משהו,‬

144
00:13:47,000 --> 00:13:47,840
‫תגידו לי.‬

145
00:13:50,360 --> 00:13:51,440
‫תקנה משהו.‬

146
00:13:54,480 --> 00:13:56,480
‫אני לא צוחק איתך.‬
‫-הנה הוא!‬

147
00:14:01,000 --> 00:14:03,680
‫אני אצטרך להמשיך לבד.‬
‫-אני חייב להישאר איתך.‬

148
00:14:04,200 --> 00:14:06,560
‫אמרתי לך, אני יכול לעזור לך.‬

149
00:14:08,080 --> 00:14:09,000
‫תיכנס.‬

150
00:14:17,440 --> 00:14:19,920
‫הבחינה שלה ביום שישי, בכנסייה ברובע ה-11.‬

151
00:14:20,400 --> 00:14:22,720
‫למה הרסו לה את הכינור?‬
‫-כי היא טובה מדי.‬

152
00:14:23,400 --> 00:14:25,640
‫באמת. שמעתי אותה מנגנת. היא מדהימה.‬

153
00:14:26,560 --> 00:14:29,400
‫אז אם תמצא לה כינור, תהיה הגיבור שלה.‬

154
00:14:29,480 --> 00:14:32,320
‫בינתיים אני יותר הבעיה שלה‬
‫מאשר הגיבור שלה.‬

155
00:14:32,920 --> 00:14:36,760
‫האפס מהחנות לא מוכן להשכיר לה כינור,‬
‫כי יש לה חבר שחור.‬

156
00:14:36,840 --> 00:14:37,680
‫באמת?‬

157
00:14:41,880 --> 00:14:45,000
‫מה לופן היה עושה במקומי?‬
‫-אתה מכיר אותו יותר טוב ממני.‬

158
00:14:46,800 --> 00:14:49,960
‫אני חושב שהוא היה חוזר לחנות,‬

159
00:14:50,840 --> 00:14:52,000
‫גונב כינור…‬

160
00:14:53,000 --> 00:14:54,440
‫ונותן אותו לקלייר במתנה.‬

161
00:15:24,680 --> 00:15:25,720
‫הנה הוא!‬

162
00:15:40,840 --> 00:15:42,040
‫- בלקסם: אני בדרך! -‬

163
00:15:47,000 --> 00:15:48,440
‫זאת אשתי.‬
‫-כן?‬

164
00:16:25,800 --> 00:16:27,400
‫לא. לא!‬

165
00:16:54,440 --> 00:16:55,440
‫איבדנו אותו.‬

166
00:19:01,520 --> 00:19:03,240
‫אני פותח. בלי שטויות.‬

167
00:19:29,720 --> 00:19:30,720
‫זה הבן שלך?‬

168
00:19:34,920 --> 00:19:37,280
‫- אבא, לקחתי את הטלפון שלו. -‬

169
00:19:37,360 --> 00:19:39,080
‫- ברחתי ממנו. -‬

170
00:19:41,720 --> 00:19:43,400
‫- איפה אתה? -‬

171
00:19:48,920 --> 00:19:50,720
‫- באיזה בית ישן -‬

172
00:20:19,520 --> 00:20:22,760
‫- בוא נעשה‬
‫מה שלופן עשה עם הבת שלו בקליוסטרו -‬

173
00:20:22,840 --> 00:20:23,680
‫לא.‬

174
00:20:24,040 --> 00:20:25,840
‫זאת לא הייתה הבת של לופן.‬

175
00:20:25,920 --> 00:20:27,920
‫זה היה הבן שלו.‬
‫-אתה מעריץ של לופן?‬

176
00:20:29,040 --> 00:20:30,960
‫אני מת עליו.‬
‫-גם הבן שלי.‬

177
00:20:31,680 --> 00:20:34,120
‫אם הוא כתב את ההודעה, הוא ישים לב לטעות.‬

178
00:20:35,520 --> 00:20:36,480
‫אם לא…‬

179
00:20:37,440 --> 00:20:38,440
‫זאת מלכודת.‬

180
00:22:03,320 --> 00:22:05,000
‫אל תפחד. אבא שלך בדרך.‬

181
00:22:08,160 --> 00:22:09,480
‫אני אטפל בו.‬

182
00:22:12,600 --> 00:22:13,440
‫ואחר כך,‬

183
00:22:13,960 --> 00:22:15,280
‫אני אטפל בך.‬

184
00:22:21,160 --> 00:22:22,000
‫בוא מפה.‬

185
00:22:24,240 --> 00:22:25,080
‫היי!‬

186
00:22:25,840 --> 00:22:26,720
‫היי!‬

187
00:22:26,800 --> 00:22:28,320
‫מה אתה עושה? בוא נתחבא.‬

188
00:22:35,040 --> 00:22:36,520
‫היי! הוא יראה אותך.‬

189
00:22:48,440 --> 00:22:49,760
‫הנה, אבא שלך.‬

190
00:22:51,480 --> 00:22:54,000
‫אבא! אבא!‬
‫-סתום את הפה!‬

191
00:22:56,000 --> 00:22:58,200
‫אבא! אני פה!‬

192
00:23:01,480 --> 00:23:03,160
‫אם תיגע בבן שלי,‬

193
00:23:03,760 --> 00:23:04,600
‫אני ארצח אותך.‬

194
00:23:04,680 --> 00:23:06,720
‫אני פה!‬
‫-אתה רוצה את הבן שלך?‬

195
00:23:07,480 --> 00:23:08,480
‫בוא תיקח אותו.‬

196
00:23:19,680 --> 00:23:22,920
{\an8}‫- סגור -‬

197
00:23:26,880 --> 00:23:29,560
‫בטח יש כניסה אחורית.‬
‫-יכול להיות.‬

198
00:23:30,200 --> 00:23:33,000
‫טוב, ניקח כינור, ואחר כך נחזיר אותו.‬

199
00:23:33,920 --> 00:23:35,880
‫אחרי שקלייר תעבור את הבחינה?‬
‫-כן.‬

200
00:23:37,200 --> 00:23:38,040
‫אתה בא?‬

201
00:23:38,680 --> 00:23:40,240
‫ואז מי ישמור?‬

202
00:23:42,880 --> 00:23:43,720
‫צודק, צודק.‬

203
00:24:14,880 --> 00:24:16,160
‫מה זה הרעש הזה?‬

204
00:26:40,000 --> 00:26:42,200
‫תתקשר למשטרה, זאת עבודה בשבילם.‬
‫-לא.‬

205
00:26:42,720 --> 00:26:45,720
‫השוטרים או מושחתים או גרועים. או גם וגם.‬

206
00:26:46,880 --> 00:26:48,840
‫אתה לא יכול לדבר ככה.‬
‫-אני אומר לך.‬

207
00:26:49,320 --> 00:26:52,320
‫המשטרה בכיס של האיש שאחראי לחטיפה.‬

208
00:26:52,400 --> 00:26:53,240
‫מה?‬

209
00:27:04,880 --> 00:27:07,240
‫טוב, מה לופן היה עושה במקומך?‬

210
00:27:09,400 --> 00:27:10,520
‫זה לא משחק.‬

211
00:27:19,120 --> 00:27:21,680
‫- זמן נסיעה משוער: שעה ו-25 דקות -‬

212
00:27:43,120 --> 00:27:45,120
‫ביי.‬
‫-ביי.‬

213
00:27:54,040 --> 00:27:56,120
‫מה את עושה פה?‬
‫-חיכיתי לך.‬

214
00:27:56,720 --> 00:27:57,880
‫הבאתי לך משהו.‬

215
00:27:58,760 --> 00:28:01,360
‫קחי. תפתחי.‬

216
00:28:14,000 --> 00:28:17,200
‫אסאן, מה עשית?‬
‫-אל תדאגי, לקחתי אותו בהשאלה.‬

217
00:28:19,960 --> 00:28:21,040
‫קדימה, תנסי.‬

218
00:28:31,080 --> 00:28:33,000
‫לא, אני לא יכולה.‬
‫-קדימה.‬

219
00:28:33,080 --> 00:28:35,560
‫לא!‬
‫-תנגני בשבילי.‬

220
00:28:35,640 --> 00:28:36,880
‫תבוא לאודישן.‬

221
00:28:36,960 --> 00:28:38,120
‫בבקשה.‬
‫-לא.‬

222
00:28:49,840 --> 00:28:51,280
‫כמה זמן יש לי?‬

223
00:28:52,600 --> 00:28:53,440
‫בשביל מה?‬

224
00:28:54,480 --> 00:28:56,280
‫עד שהם יגיעו.‬
‫-מי?‬

225
00:28:56,360 --> 00:28:58,200
‫החברים שלך מתחנת פריז.‬

226
00:28:59,680 --> 00:29:01,240
‫החברים שהתקשרת אליהם.‬

227
00:29:02,000 --> 00:29:02,840
‫אשתך.‬

228
00:29:04,360 --> 00:29:05,200
‫מתי הם יגיעו?‬

229
00:29:09,320 --> 00:29:11,520
‫אני לא יודע.‬
‫-אתה משקר, גדירה.‬

230
00:29:16,400 --> 00:29:18,240
‫אני יודע איך קוראים לך. אתה שוטר.‬

231
00:29:21,280 --> 00:29:22,840
‫חיפשנו אותך שבועות.‬

232
00:29:23,800 --> 00:29:25,640
‫רק אני הבנתי.‬
‫-אני יודע.‬

233
00:29:28,080 --> 00:29:30,200
‫הייתי עוצר אותך…‬
‫-אם היית חמוש.‬

234
00:29:32,840 --> 00:29:34,040
‫אתה גנימאר.‬

235
00:29:36,320 --> 00:29:37,320
‫כמה זמן יש לי?‬

236
00:29:38,920 --> 00:29:40,520
‫לא יודע. שעה, אולי פחות.‬

237
00:29:42,880 --> 00:29:43,720
‫תודה.‬

238
00:29:48,200 --> 00:29:49,040
‫היי!‬

239
00:29:49,120 --> 00:29:49,960
‫תשחרר אותי!‬

240
00:29:51,040 --> 00:29:51,960
‫אני יכול לעזור!‬

241
00:29:52,040 --> 00:29:53,160
‫כבר אמרתי לך.‬

242
00:29:54,000 --> 00:29:55,640
‫אני לא עובד עם שוטרים.‬

243
00:30:09,760 --> 00:30:12,320
‫- זמן נסיעה משוער: 45 דקות -‬

244
00:32:46,160 --> 00:32:47,000
‫ראול?‬

245
00:33:27,680 --> 00:33:28,520
‫ראול?‬

246
00:33:48,640 --> 00:33:49,840
‫ראול?‬

247
00:34:52,560 --> 00:34:54,440
‫התפוח לא נופל רחוק מהעץ.‬

248
00:35:46,480 --> 00:35:47,320
‫ראול!‬

249
00:36:13,480 --> 00:36:14,320
‫ראול?‬

250
00:36:19,200 --> 00:36:20,560
‫ראול, אתה שומע אותי?‬

251
00:36:23,200 --> 00:36:24,680
‫איפה אתה? תענה לי!‬

252
00:36:36,160 --> 00:36:37,440
‫ראול!‬
‫-אבא!‬

253
00:36:38,280 --> 00:36:39,760
‫אבא!‬
‫-ראול, אתה שומע אותי?‬

254
00:36:39,840 --> 00:36:42,840
‫אבא, אני כאן! אני כאן!‬

255
00:36:43,520 --> 00:36:44,360
‫ראול!‬

256
00:36:48,280 --> 00:36:51,280
‫ראול, תענה לי!‬
‫-אבא!‬

257
00:36:51,800 --> 00:36:53,480
‫ראול!‬
‫-אני פה!‬

258
00:36:53,560 --> 00:36:55,560
‫אני פה! הצילו!‬

259
00:36:55,640 --> 00:36:57,640
‫אבא, זה אתה?‬

260
00:36:57,720 --> 00:36:58,760
‫הצילו!‬

261
00:37:00,440 --> 00:37:03,200
‫תעזור לי! אני פה!‬
‫-תן לי סימן, ראול!‬

262
00:37:03,280 --> 00:37:04,440
‫אתה שומע אותי?‬

263
00:37:05,600 --> 00:37:06,440
‫ראול!‬

264
00:37:07,240 --> 00:37:08,440
‫הצילו!‬

265
00:37:12,120 --> 00:37:13,680
‫הצילו! תעזור לי!‬

266
00:37:15,680 --> 00:37:17,080
‫תוציא אותי מפה!‬

267
00:37:17,160 --> 00:37:18,920
‫אבא!‬

268
00:37:20,240 --> 00:37:21,080
‫ראול!‬

269
00:37:28,480 --> 00:37:31,160
‫- בפעם הבאה תבדוק במכונית -‬

270
00:37:31,240 --> 00:37:32,320
‫ראול…‬

271
00:37:35,760 --> 00:37:36,600
‫ראול!‬

272
00:37:58,640 --> 00:37:59,760
‫ראול!‬

273
00:38:10,440 --> 00:38:11,280
‫ראול.‬

274
00:38:13,640 --> 00:38:14,520
‫אל תזוז.‬

275
00:38:16,640 --> 00:38:17,480
‫הבן שלי.‬

276
00:38:18,120 --> 00:38:20,320
‫הוא בפנים.‬
‫-ידיים מאחורי הראש.‬

277
00:38:20,960 --> 00:38:23,760
‫אמרתי לך לשים את הידיים מאחורי הראש!‬
‫-הבן שלי…‬

278
00:38:24,160 --> 00:38:25,000
‫הידיים שלך!‬

279
00:38:28,120 --> 00:38:29,120
‫תן לי את היד.‬

280
00:38:34,080 --> 00:38:34,920
‫ראול.‬

281
00:38:35,000 --> 00:38:35,920
‫קום.‬

282
00:38:36,000 --> 00:38:37,280
‫אמרתי לך לקום!‬

283
00:38:37,360 --> 00:38:38,360
‫קום כבר!‬

284
00:38:39,160 --> 00:38:40,000
‫בוא איתי.‬

285
00:38:40,080 --> 00:38:41,960
‫ממש האמנתי בזה.‬
‫-במה?‬

286
00:38:42,520 --> 00:38:44,080
‫שאנחנו טובים כמו לופן.‬

287
00:38:50,920 --> 00:38:52,240
‫הבן שלי, הוא בפנים.‬

288
00:38:52,720 --> 00:38:55,440
‫זה לא יעבוד. התכסיסים שלך לא יעבדו עליי.‬

289
00:38:56,800 --> 00:38:57,760
‫אל תזוז.‬

290
00:39:02,160 --> 00:39:03,000
‫ראול.‬

291
00:39:11,480 --> 00:39:12,840
‫סליחה!‬

292
00:39:15,320 --> 00:39:16,160
‫ראול!‬

293
00:41:00,400 --> 00:41:03,240
‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬

