1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:16,480 --> 00:00:17,320
Chega.

3
00:00:37,880 --> 00:00:40,480
Não há sinal do Guédira.
Mas temos o Sernine.

4
00:00:41,040 --> 00:00:43,360
Obrigada, capitão. Está bem.

5
00:00:45,720 --> 00:00:46,720
Voltamos a Paris.

6
00:00:48,720 --> 00:00:50,680
- E vigiamo-lo de perto.
- Claro.

7
00:00:54,520 --> 00:00:55,840
Encontrou o meu filho?

8
00:01:02,360 --> 00:01:03,680
Encontrou o meu filho?

9
00:01:04,840 --> 00:01:06,640
Um roubo, assalto, um rapto.

10
00:01:06,720 --> 00:01:08,440
Temos muito de que falar!

11
00:01:10,480 --> 00:01:12,960
- Encontrou-o?
- Onde está o meu colega?

12
00:01:34,440 --> 00:01:37,320
Thomas, meu caro Thomas, há umas semanas,

13
00:01:37,400 --> 00:01:40,400
fomos vítimas de uma terrível injustiça.

14
00:01:41,200 --> 00:01:42,840
A fundação foi assaltada.

15
00:01:42,920 --> 00:01:44,840
Mas recusamo-nos a ser intimidados.

16
00:01:44,920 --> 00:01:47,880
Por isso, esta noite,
organizámos um jantar

17
00:01:48,400 --> 00:01:50,640
onde estarão generosos mecenas.

18
00:01:50,720 --> 00:01:54,200
Cidadãos que, como eu,
acreditam no futuro do nosso país.

19
00:01:54,280 --> 00:01:55,880
Que boa iniciativa!

20
00:01:55,960 --> 00:02:00,400
Todos os jovens, independentemente
da sua origem, merecem ser inspirados.

21
00:02:00,480 --> 00:02:03,760
Esse será o papel,
a missão da nossa fundação,

22
00:02:03,840 --> 00:02:07,000
{\an8}dar-lhes acesso às mais altas
instituições culturais do país.

23
00:02:07,600 --> 00:02:08,880
É o que faremos.

24
00:02:08,960 --> 00:02:10,840
E com isto acabamos.

25
00:02:10,920 --> 00:02:12,720
Obrigado a ambos.

26
00:02:12,800 --> 00:02:14,120
- Obrigado.
- Obrigada.

27
00:02:14,760 --> 00:02:16,200
Tem outra reunião agora.

28
00:02:17,400 --> 00:02:18,400
Não, não tenho.

29
00:02:21,920 --> 00:02:23,240
Dão-me licença?

30
00:03:11,920 --> 00:03:13,640
{\an8}O que havia dentro do carro?

31
00:03:15,040 --> 00:03:18,520
{\an8}Não respondas.
Ele quer enganar-nos. Não vai resultar.

32
00:03:18,600 --> 00:03:19,760
Nada disso!

33
00:03:20,440 --> 00:03:21,520
{\an8}Havia um corpo?

34
00:03:23,120 --> 00:03:25,560
- Responda!
- Queres saber o que havia lá?

35
00:03:26,400 --> 00:03:27,720
Não havia nada!

36
00:03:28,360 --> 00:03:29,520
Na bagageira…

37
00:03:30,680 --> 00:03:32,920
… eis o que havia! Uma lata!

38
00:03:33,000 --> 00:03:34,920
Agora, para de nos chatear.

39
00:03:47,080 --> 00:03:48,120
Temos de parar.

40
00:04:15,440 --> 00:04:17,360
- Nem penses nisso.
- No quê?

41
00:04:19,040 --> 00:04:20,120
Eu disparo.

42
00:04:21,880 --> 00:04:22,920
Não se preocupe.

43
00:04:23,720 --> 00:04:25,800
Não fugirei até estar em Paris.

44
00:04:28,760 --> 00:04:29,720
É bom saber.

45
00:04:42,680 --> 00:04:44,680
- Tenho de ir à casa de banho.
- Aguenta.

46
00:04:44,760 --> 00:04:46,400
- Não dá.
- Não há casa de banho.

47
00:04:46,480 --> 00:04:48,160
Há. Ali.

48
00:04:56,880 --> 00:04:59,240
- Leva-o à casa de banho.
- Segura nisto.

49
00:05:03,800 --> 00:05:04,640
Vamos lá.

50
00:05:25,280 --> 00:05:26,120
Para.

51
00:05:35,920 --> 00:05:37,480
- Não entra?
- Não.

52
00:05:43,480 --> 00:05:44,680
Não tranque a porta.

53
00:05:47,800 --> 00:05:49,920
Hector? Relaxe.

54
00:05:51,240 --> 00:05:54,160
Não sou um assassino em série.
Só roubei joias.

55
00:06:04,400 --> 00:06:05,680
- Hector?
- Sim?

56
00:06:05,760 --> 00:06:07,600
- Venha cá.
- Porquê?

57
00:06:08,440 --> 00:06:10,040
Não consigo com as algemas.

58
00:06:15,160 --> 00:06:16,920
- Quer fatura?
- Sim.

59
00:06:18,880 --> 00:06:19,720
Obrigada.

60
00:06:25,360 --> 00:06:26,920
Obrigado, menina. Adeus.

61
00:06:37,960 --> 00:06:39,240
Senhor! Polícia.

62
00:06:40,080 --> 00:06:41,920
- Tem um furo.
- A sério?

63
00:06:42,000 --> 00:06:43,360
- Em qual?
- Direito de trás!

64
00:06:43,840 --> 00:06:44,680
Veja.

65
00:06:48,680 --> 00:06:50,840
- Era o outro carro.
- Belkacem!

66
00:06:50,920 --> 00:06:53,320
- Belkacem!
- Não, Hector!

67
00:06:57,280 --> 00:06:58,120
Não!

68
00:07:05,280 --> 00:07:06,120
Merda!

69
00:07:11,720 --> 00:07:13,240
Merda! Raios partam!

70
00:07:28,000 --> 00:07:30,840
POLÍCIA

71
00:07:31,640 --> 00:07:33,200
Não trabalho com polícias.

72
00:07:43,880 --> 00:07:44,760
Foda-se.

73
00:08:21,240 --> 00:08:22,280
Não.

74
00:08:22,360 --> 00:08:23,920
Estou aqui! Socorro!

75
00:08:26,360 --> 00:08:27,440
Raoul!

76
00:08:27,520 --> 00:08:30,320
Aqui! Socorro!

77
00:08:31,560 --> 00:08:33,320
Estou aqui, não te preocupes.

78
00:08:44,600 --> 00:08:46,760
- Já vai!
- Socorro!

79
00:08:47,360 --> 00:08:49,080
Ajude-me!

80
00:08:49,760 --> 00:08:52,200
Abra!

81
00:08:56,240 --> 00:08:58,800
Raoul! Estou aqui, não te preocupes.

82
00:09:04,880 --> 00:09:06,840
- Onde está o meu pai?
- Não sei.

83
00:09:12,280 --> 00:09:13,120
Anda!

84
00:09:21,640 --> 00:09:24,440
Despacha-te! Depressa!

85
00:09:24,520 --> 00:09:25,800
Despacha-te!

86
00:09:25,880 --> 00:09:27,880
Anda! Depressa, entra.

87
00:09:30,960 --> 00:09:32,600
- Como se liga?
- Quem é você?

88
00:09:32,680 --> 00:09:35,680
Sou amigo do teu pai.
Polícia. Eu tiro-te daqui.

89
00:09:36,560 --> 00:09:37,680
Está tudo bem!

90
00:10:14,760 --> 00:10:15,960
Onde está o meu pai?

91
00:10:18,600 --> 00:10:20,560
O teu pai e eu partilhamos a mesma paixão.

92
00:10:21,640 --> 00:10:22,480
Arsène Lupin.

93
00:10:23,920 --> 00:10:24,760
Ele é fã.

94
00:10:25,880 --> 00:10:27,640
Eu sei que é. Eu também sou.

95
00:10:28,440 --> 00:10:29,640
Que personagem prefere?

96
00:10:31,040 --> 00:10:32,680
- Ganimard.
- Ganimard?

97
00:10:32,760 --> 00:10:35,120
Sim. Ele é polícia como eu. É normal.

98
00:10:37,160 --> 00:10:39,160
- E tu?
- Arsène Lupin.

99
00:10:39,240 --> 00:10:42,320
- Arsène Lupin em <i>Ladrão de Casaca</i>. Boa.
- Sim.

100
00:10:42,920 --> 00:10:45,840
Não podes escolher
a melhor personagem sem motivo.

101
00:10:51,240 --> 00:10:52,680
Ele lembra-me o meu pai.

102
00:10:53,720 --> 00:10:54,640
O meu pai

103
00:10:55,160 --> 00:10:56,600
é a minha pessoa preferida.

104
00:11:01,120 --> 00:11:02,120
Não discuto isso.

105
00:11:05,920 --> 00:11:08,040
O Diop estava numa quinta abandonada.

106
00:11:08,120 --> 00:11:10,760
- Mandámos os nossos homens prendê-lo.
- E?

107
00:11:12,280 --> 00:11:13,360
Ele fugiu.

108
00:11:17,080 --> 00:11:19,200
Bem, têm o filho dele.

109
00:11:21,320 --> 00:11:23,800
- Temos?
- O magrebino não é dos seus?

110
00:11:24,960 --> 00:11:29,280
- O Guédira? Ele não está no caso.
- Mas ele tem o filho do Diop.

111
00:11:31,040 --> 00:11:33,880
- O filho dele?
- Sim. É uma ótima notícia.

112
00:11:33,960 --> 00:11:37,160
Se ele souber que temos o filho dele,
não teremos de o procurar.

113
00:11:37,840 --> 00:11:39,760
Vamos usar o miúdo como isco.

114
00:11:40,600 --> 00:11:41,680
Ele virá até nós.

115
00:11:43,440 --> 00:11:46,520
O Guédira traz-nos o miúdo.
Traz-lhe o miúdo.

116
00:11:46,600 --> 00:11:48,600
Dizemos ao Diop que o temos.

117
00:11:49,680 --> 00:11:52,520
Esperamos por ele. Prendem-no.
Você e os meus homens.

118
00:11:53,560 --> 00:11:55,720
Está a pôr-me numa posição delicada.

119
00:11:56,520 --> 00:12:00,120
- Estamos a agir fora das normas.
- Quem quer saber? Dumont…

120
00:12:01,360 --> 00:12:05,440
É o homem mais procurado de França.
Os seus superiores ficarão gratos.

121
00:12:05,960 --> 00:12:06,800
Então?

122
00:12:07,600 --> 00:12:08,720
Alinha ou não?

123
00:12:10,760 --> 00:12:12,440
Como sabe que ligará à Polícia?

124
00:12:14,760 --> 00:12:17,000
Ele é um jogador, Dumont.

125
00:12:18,480 --> 00:12:20,720
Um combate de boxe disputa-se a dois.

126
00:12:22,200 --> 00:12:23,040
Então?

127
00:12:25,360 --> 00:12:26,400
É arriscado.

128
00:12:33,520 --> 00:12:34,880
Mas vale a pena tentar.

129
00:12:59,240 --> 00:13:01,400
DUMONT - GRANDE TRABALHO COM O MIÚDO DIOP

130
00:13:01,480 --> 00:13:02,840
LIGUE-ME

131
00:13:10,880 --> 00:13:12,200
<i>O que faria o Lupin?</i>

132
00:13:12,280 --> 00:13:14,400
<i>- É fã do Lupin?</i>
<i>- Sim, adoro.</i>

133
00:13:26,840 --> 00:13:29,600
NÃO POSSO FALAR, ESTOU A CONDUZIR

134
00:13:45,000 --> 00:13:47,200
TRAGA O MIÚDO AO  HOTEL PARK HYATT

135
00:13:47,280 --> 00:13:48,800
DEPOIS EXPLICO

136
00:13:48,880 --> 00:13:50,880
ESTOU A CAMINHO

137
00:13:59,520 --> 00:14:00,480
Olá.

138
00:14:00,560 --> 00:14:05,120
Pai, acrescentei algumas linhas
ao meu discurso. Posso lê-las?

139
00:14:05,600 --> 00:14:08,120
"Hoje em dia, a fonte da criatividade

140
00:14:08,200 --> 00:14:11,160
não pertence só
às classes sociais tradicionais.

141
00:14:11,240 --> 00:14:15,040
A diversidade de culturas
para a qual a fundação trabalha

142
00:14:15,120 --> 00:14:18,760
deve ser o terreno fértil
para a criatividade inovadora.

143
00:14:19,400 --> 00:14:20,240
Está ótimo.

144
00:14:21,720 --> 00:14:23,360
- É aqui?
- Na esquina.

145
00:14:26,360 --> 00:14:28,080
- Quem são eles?
- Não sei.

146
00:14:34,320 --> 00:14:35,680
- És o Raoul?
- Sim.

147
00:14:36,680 --> 00:14:37,840
Você é o Guédira?

148
00:14:37,920 --> 00:14:40,280
- Trabalha com o Comissário Dumont?
- Sim.

149
00:14:40,360 --> 00:14:41,680
Pascal Oblet. Polícia.

150
00:14:42,600 --> 00:14:45,560
Porque não está no  Hotel Hyatt?
O Dumont está lá.

151
00:14:46,280 --> 00:14:48,800
- Porquê lá?
- Porque aqui é perigoso.

152
00:14:50,760 --> 00:14:52,520
Porquê? O que se passa?

153
00:14:52,600 --> 00:14:54,880
- Apanharam o tipo?
- Obedeça.

154
00:14:54,960 --> 00:14:57,520
Leve o miúdo para o hotel. Falamos depois.

155
00:14:58,360 --> 00:14:59,400
Vai correr bem.

156
00:14:59,480 --> 00:15:01,840
Eu aviso-os de que vai a caminho. Vá lá.

157
00:15:05,960 --> 00:15:08,520
- Não te preocupes.
- Estou só a perguntar.

158
00:15:08,600 --> 00:15:10,320
- Vão adorar-te.
- Obrigada.

159
00:15:11,520 --> 00:15:14,000
Não te esqueças de falar
no benefício fiscal.

160
00:15:14,080 --> 00:15:17,600
- É disso que as pessoas gostam.
- Disseste-me um milhão de vezes.

161
00:15:17,680 --> 00:15:20,160
- És irritante!
- Aonde vais?

162
00:15:20,240 --> 00:15:22,600
- O meu quarto é no 8.º andar.
- A sério?

163
00:15:23,280 --> 00:15:25,920
- Que novidade.
- Há que subir na vida.

164
00:16:07,160 --> 00:16:08,400
O miúdo vem aí.

165
00:16:08,880 --> 00:16:11,480
Pedimos uma pizza
e pomo-lo à frente da TV.

166
00:16:12,120 --> 00:16:14,960
Ligamos ao pai
a dizer para o vir buscar.

167
00:16:15,040 --> 00:16:18,520
Perfeito. Os meus homens estão a postos.
Deixamos o Diop fazer o resto.

168
00:16:19,000 --> 00:16:19,840
Dumont.

169
00:16:20,520 --> 00:16:21,360
Gravata.

170
00:16:22,480 --> 00:16:23,360
Sim, senhor.

171
00:16:27,600 --> 00:16:31,160
<i>Há umas semanas,</i>
<i>fomos vítimas de uma terrível injustiça.</i>

172
00:16:31,800 --> 00:16:33,640
<i>A fundação foi assaltada.</i>

173
00:16:33,720 --> 00:16:35,400
<i>Recusamo-nos a ser intimidados.</i>

174
00:16:36,000 --> 00:16:38,040
<i>Por isso organizámos um jantar</i>

175
00:16:38,120 --> 00:16:40,480
<i>onde estarão generosos mecenas.</i>

176
00:16:40,560 --> 00:16:44,360
<i>Cidadãos que, como eu,</i>
<i>acreditam no futuro do nosso país.</i>

177
00:16:44,880 --> 00:16:47,880
<i>Nada nos impedirá</i>
<i>de lançar esta iniciativa.</i>

178
00:17:23,760 --> 00:17:26,480
Sente-se. O Sr. Bouchard vem já.

179
00:17:55,680 --> 00:17:59,400
<i>Olá, fala Lorenzo Callegari,</i>
<i>o dono da loja de violinos.</i>

180
00:17:59,480 --> 00:18:02,320
<i>Recebi a sua carta e,</i>
<i>respondendo à sua pergunta,</i>

181
00:18:02,840 --> 00:18:04,160
<i>parece-me justo</i>

182
00:18:04,240 --> 00:18:07,840
<i>que este jovem seja castigado</i>
<i>o mais severamente possível.</i>

183
00:18:07,920 --> 00:18:10,360
<i>Depois informe-me. Obrigado. Bom dia.</i>

184
00:18:22,240 --> 00:18:24,560
Então, Assane Diop. O que houve agora?

185
00:18:32,320 --> 00:18:33,560
Não te entendo.

186
00:18:33,640 --> 00:18:36,440
Frequentas uma boa escola, com tudo pago.

187
00:18:36,520 --> 00:18:37,360
Tens tudo.

188
00:18:37,880 --> 00:18:39,560
Mas tinhas de estragar tudo.

189
00:18:41,240 --> 00:18:43,280
Não sigas os passos do teu pai.

190
00:18:43,920 --> 00:18:47,240
És muito novo para ser acusado,
mas não farei vista grossa.

191
00:18:47,720 --> 00:18:49,320
Assume a responsabilidade.

192
00:18:49,400 --> 00:18:53,080
Perguntei ao Sr. Callegari
qual o castigo mais adequado.

193
00:18:54,280 --> 00:18:57,400
Assim que ele responder, vamos conversar.

194
00:18:57,480 --> 00:18:58,920
E se não responder?

195
00:18:59,560 --> 00:19:00,680
Irei visitá-lo.

196
00:19:18,560 --> 00:19:19,400
Por favor.

197
00:19:28,600 --> 00:19:29,440
Bom dia.

198
00:19:37,400 --> 00:19:38,240
Guédira!

199
00:19:39,200 --> 00:19:41,400
Subestimei-o. Estava errado.

200
00:19:41,520 --> 00:19:43,440
Como estás? Estás bem?

201
00:19:44,240 --> 00:19:46,240
- Parabéns!
- O que fazemos aqui?

202
00:19:46,320 --> 00:19:47,280
O Sernine?

203
00:19:49,360 --> 00:19:50,440
Escute…

204
00:19:51,160 --> 00:19:53,360
O caso foi mesmo até ao topo.

205
00:19:53,880 --> 00:19:58,480
Não podemos deixá-lo gozar connosco.
As pessoas no topo querem resultados.

206
00:19:58,560 --> 00:20:01,120
Então, vou tratar do caso pessoalmente.

207
00:20:02,600 --> 00:20:05,160
Além disso, recebi novas informações.

208
00:20:06,120 --> 00:20:08,080
Achamos que o miúdo corre perigo.

209
00:20:09,960 --> 00:20:10,960
Que informação?

210
00:20:11,560 --> 00:20:12,920
É confidencial para já.

211
00:20:13,800 --> 00:20:17,760
Tudo o que posso dizer é que,
comigo, o miúdo está a salvo.

212
00:20:18,840 --> 00:20:19,800
Obrigado.

213
00:20:20,320 --> 00:20:21,160
Espere.

214
00:20:21,800 --> 00:20:22,920
Não percebo.

215
00:20:24,720 --> 00:20:27,960
Tenho de o convencer
a obedecer às minhas ordens?

216
00:20:34,400 --> 00:20:35,520
Raoul, anda cá.

217
00:20:37,720 --> 00:20:40,520
Deixo-te com o Comissário Dumont.
Ficas bem.

218
00:20:41,440 --> 00:20:42,880
Quero ver a minha mãe.

219
00:20:43,440 --> 00:20:46,040
Não te preocupes, jovem,
está quase a acabar.

220
00:21:06,880 --> 00:21:07,720
Estou?

221
00:21:08,640 --> 00:21:10,400
<i>- Pai? Estou no Hotel Hyatt.</i>
- Raoul?

222
00:21:10,480 --> 00:21:14,560
Não te preocupes, já vou.
Estás bem? Magoaram-te? Raoul?

223
00:21:24,640 --> 00:21:25,480
Olha para mim.

224
00:21:27,200 --> 00:21:28,920
- Como te chamas?
- Raoul.

225
00:21:30,000 --> 00:21:30,840
Raoul…

226
00:21:33,080 --> 00:21:33,920
Sou o Hubert.

227
00:21:35,040 --> 00:21:36,120
Hubert Pellegrini.

228
00:21:36,840 --> 00:21:39,920
Organizei uma gala beneficente
para jovens como tu.

229
00:21:40,560 --> 00:21:43,520
- Como eu?
- Miúdos cujos pais são criminosos.

230
00:21:43,600 --> 00:21:45,680
- Os meus pais não são assim.
- Não?

231
00:21:46,520 --> 00:21:49,680
Diz-me, em que trabalha o teu pai?

232
00:21:51,320 --> 00:21:52,240
Não sabes?

233
00:21:54,880 --> 00:21:55,920
Eu digo-te.

234
00:21:57,360 --> 00:21:59,000
Faz o mesmo que o pai dele.

235
00:21:59,080 --> 00:22:00,880
- Rouba.
- Isso não é verdade!

236
00:22:00,960 --> 00:22:02,160
- Arrogante.
- Mentira.

237
00:22:02,240 --> 00:22:05,560
- Ele não quer saber de ti, da tua mãe.
- Está a mentir!

238
00:22:10,240 --> 00:22:12,920
Tens razão. O teu pai está a chegar.

239
00:22:13,720 --> 00:22:14,720
Não te preocupes.

240
00:22:15,640 --> 00:22:17,080
Em breve estarão juntos.

241
00:22:32,160 --> 00:22:33,320
Guédira?

242
00:22:33,960 --> 00:22:36,560
Estava à tua procura. Isto é para ti.

243
00:22:36,640 --> 00:22:37,960
- Obrigado.
- Até logo.

244
00:22:41,480 --> 00:22:43,480
OBRIGADO GANIMARD

245
00:22:49,600 --> 00:22:50,920
Obrigado.

246
00:22:51,680 --> 00:22:54,360
Caros amigos, colegas, o vosso aplauso

247
00:22:54,440 --> 00:22:58,280
para a presidente da fundação,
Juliette Pellegrini.

248
00:22:58,360 --> 00:22:59,280
Bravo!

249
00:23:00,640 --> 00:23:02,120
- Bravo!
- Obrigada.

250
00:23:05,360 --> 00:23:07,040
Obrigada.

251
00:23:07,120 --> 00:23:08,320
Boa noite a todos.

252
00:23:09,240 --> 00:23:12,640
Nem todos tiveram oportunidade
de ter acesso à cultura

253
00:23:12,720 --> 00:23:14,600
como eu tive, em criança.

254
00:23:15,200 --> 00:23:18,400
Pude visitar os mais belos museus,

255
00:23:18,480 --> 00:23:20,440
assistir a óperas maravilhosas.

256
00:23:21,000 --> 00:23:24,240
Não havia limites com o meu pai,
como podem imaginar.

257
00:23:25,120 --> 00:23:29,160
A cultura deve ser acessível a todos,
sem distinções.

258
00:23:29,240 --> 00:23:31,480
É essa a missão desta fundação.

259
00:23:31,960 --> 00:23:34,840
A razão pela qual vos fazemos este apelo.

260
00:23:36,720 --> 00:23:37,560
Não tens fome?

261
00:23:49,480 --> 00:23:50,840
Tu é que perdes. É boa.

262
00:23:54,800 --> 00:23:58,360
Nunca vi tanto dinheiro numa só sala,
é uma loucura.

263
00:24:01,800 --> 00:24:02,640
Obrigado.

264
00:24:04,480 --> 00:24:05,320
Fica com ele.

265
00:24:06,160 --> 00:24:08,080
- Vou deixar o vício.
- Obrigado.

266
00:24:52,400 --> 00:24:53,240
Entendido.

267
00:25:02,640 --> 00:25:03,560
Senhor?

268
00:25:03,640 --> 00:25:05,400
Senhor!

269
00:25:56,840 --> 00:25:57,800
É ele.

270
00:26:11,520 --> 00:26:13,360
Vimo-lo na cave.

271
00:26:18,000 --> 00:26:19,320
Ele não tem hipótese.

272
00:26:19,880 --> 00:26:21,560
Não te mexas!

273
00:26:26,600 --> 00:26:29,960
<i>O suspeito está na cave.</i>
<i>Fechem as cozinhas e o acesso aos pisos.</i>

274
00:27:31,520 --> 00:27:32,880
<i>Parece-me justo</i>

275
00:27:32,960 --> 00:27:36,560
<i>que este jovem seja castigado</i>
<i>o mais severamente possível.</i>

276
00:27:36,640 --> 00:27:39,400
<i>Depois informe-me. Obrigado. Bom dia.</i>

277
00:27:40,320 --> 00:27:41,920
Assane, destrói a cassete.

278
00:27:42,000 --> 00:27:43,560
Isso não vai mudar nada.

279
00:27:43,640 --> 00:27:46,800
O Sr. Bouchard irá à loja
se não tiver resposta.

280
00:27:47,520 --> 00:27:48,840
Isso seria ainda pior.

281
00:27:49,920 --> 00:27:50,760
Eu sei.

282
00:27:54,520 --> 00:27:59,360
A festa de lançamento da fundação
será daqui a umas semanas.

283
00:27:59,960 --> 00:28:04,040
Aí teremos oportunidade de assistir
a um concerto sinfónico.

284
00:28:10,400 --> 00:28:11,840
- Sim, senhor?
<i>- Dumont…</i>

285
00:28:12,600 --> 00:28:15,280
- Perdemo-lo.
<i>- Ele ainda está no edifício?</i>

286
00:28:15,360 --> 00:28:18,280
Conhecendo-o, ele não desiste facilmente.

287
00:28:18,360 --> 00:28:19,800
<i>Tirem o miúdo daí.</i>

288
00:28:20,520 --> 00:28:21,640
O quê? De certeza?

289
00:28:22,160 --> 00:28:24,880
<i>Perdemos o controlo.</i>
<i>O miúdo é o nosso único trunfo.</i>

290
00:28:24,960 --> 00:28:26,440
<i>Não podemos arriscar perdê-lo.</i>

291
00:28:27,760 --> 00:28:29,760
<i>- Tirem-no do hotel.</i>
- Sim.

292
00:28:30,400 --> 00:28:32,280
<i>Um carro estará à vossa espera.</i>

293
00:28:32,360 --> 00:28:35,040
<i>Os meus homens levarão o miúdo</i>
<i>para um local seguro.</i>

294
00:28:35,880 --> 00:28:36,720
Sim, senhor.

295
00:29:25,240 --> 00:29:26,080
Sim, estou?

296
00:29:26,600 --> 00:29:27,640
<i>O carro chegou.</i>

297
00:29:28,520 --> 00:29:29,640
<i>Está no parque.</i>

298
00:29:35,400 --> 00:29:36,400
<i>Já chegaste?</i>

299
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
Sim, cá estamos.

300
00:29:39,960 --> 00:29:41,960
- É a carrinha preta?
<i>- Isso mesmo.</i>

301
00:29:42,040 --> 00:29:44,640
<i>- Quando o carro sair, vem ter comigo.</i>
- Sim.

302
00:29:46,560 --> 00:29:48,880
Vá lá. Vai.

303
00:30:34,600 --> 00:30:36,040
Tenho de me ausentar.

304
00:30:38,840 --> 00:30:40,200
- Sim?
<i>- A situação é grave.</i>

305
00:30:40,840 --> 00:30:43,160
<i>Fomos vítimas de uma terrível injustiça.</i>

306
00:30:43,240 --> 00:30:45,000
- O quê?
<i>- A fundação foi assaltada.</i>

307
00:30:45,080 --> 00:30:46,760
<i>Recusamo-nos a ser intimidados.</i>

308
00:30:47,840 --> 00:30:48,760
O que se passa?

309
00:30:49,720 --> 00:30:51,560
- Não percebo.
- Venha comigo.

310
00:30:55,920 --> 00:30:57,880
Que fixe! A voz!

311
00:30:57,960 --> 00:30:58,920
Isto é incrível.

312
00:31:05,480 --> 00:31:07,280
<i>Olá, fala Lorenzo Callegari.</i>

313
00:31:07,360 --> 00:31:08,720
<i>Recebi a sua carta.</i>

314
00:31:08,800 --> 00:31:11,840
<i>Para ser sincero, pensei bem.</i>

315
00:31:11,920 --> 00:31:16,040
<i>Todos cometem erros.</i> <i>Este jovem merece</i>
<i>uma segunda oportunidade.</i>

316
00:31:16,120 --> 00:31:18,200
<i>Além disso, recuperei o violino.</i>

317
00:31:18,280 --> 00:31:21,200
Está em ótimo estado. Fiquemos por aí.

318
00:31:21,800 --> 00:31:23,960
Obrigado e tenha um bom dia.

319
00:31:24,040 --> 00:31:24,880
Funcionou?

320
00:31:24,960 --> 00:31:28,400
O diretor nunca ouviu a voz do Lorenzo.
Espero que sim.

321
00:31:34,440 --> 00:31:38,040
<i>Há umas semanas,</i>
<i>fomos vítimas de uma terrível injustiça.</i>

322
00:31:38,760 --> 00:31:40,440
<i>A fundação foi assaltada.</i>

323
00:31:41,480 --> 00:31:45,800
Fomos vítimas de uma terrível injustiça,
Dumont. A fundação foi assaltada.

324
00:31:46,320 --> 00:31:49,440
<i>A fundação foi assaltada.</i>

325
00:31:49,520 --> 00:31:51,600
<i>A fundação foi assaltada.</i>

326
00:31:51,680 --> 00:31:53,600
<i>A fundação foi assaltada.</i>

327
00:32:03,200 --> 00:32:04,640
<i>Tira o miúdo daqui.</i>

328
00:32:05,160 --> 00:32:07,960
- O quê? De certeza?
<i>- Perdemos o controlo.</i>

329
00:32:08,040 --> 00:32:09,640
<i>O miúdo é o nosso único trunfo.</i>

330
00:32:09,720 --> 00:32:12,360
<i>- Fomos vítimas de uma terrível injustiça.</i>
- O quê?

331
00:32:12,440 --> 00:32:15,760
<i>A nossa fundação foi assaltada.</i>
<i>Recusamo-nos a ser intimidados.</i>

332
00:32:39,240 --> 00:32:42,000
És um ladrão?
Foi por isso que me raptaram?

333
00:32:56,240 --> 00:32:58,160
Já tens idade para entender.

334
00:33:03,320 --> 00:33:06,240
Há 25 anos, o Pellegrini acusou o meu pai
de ser ladrão.

335
00:33:07,920 --> 00:33:08,760
E hoje,

336
00:33:10,720 --> 00:33:11,880
atacou-te.

337
00:33:15,600 --> 00:33:16,800
Ele pagará por isso.

338
00:33:20,200 --> 00:33:21,840
Até onde irás, pai?

339
00:33:27,440 --> 00:33:29,680
- A mãe diz que nunca mudarás.
- Sim.

340
00:33:32,320 --> 00:33:34,240
Uma vez resolvida esta história.

341
00:33:35,080 --> 00:33:36,880
Prometo que as coisas mudarão.

342
00:33:49,920 --> 00:33:50,880
Sabes?

343
00:33:52,880 --> 00:33:54,040
Se queres que pare, diz.

344
00:33:57,800 --> 00:33:59,040
Eu paro com tudo.

345
00:34:02,480 --> 00:34:03,520
Não.

346
00:34:05,880 --> 00:34:06,720
Continua.

347
00:34:17,880 --> 00:34:18,880
Adoro-te, filho.

348
00:34:23,600 --> 00:34:24,840
Também te adoro, pai.

349
00:34:29,520 --> 00:34:30,680
Vamos para casa.

350
00:35:03,120 --> 00:35:07,000
24 HORAS ANTES

351
00:35:16,160 --> 00:35:19,600
EX-JORNALISTA SUICIDA-SE,
MAS A SUA LUTA CONTINUA

352
00:35:25,960 --> 00:35:28,160
Desculpe. Dá-me o seu jornal?

353
00:35:28,760 --> 00:35:29,600
Obrigada.

354
00:35:32,080 --> 00:35:34,560
EX-JORNALISTA SUICIDA-SE,
MAS A SUA LUTA CONTINUA

355
00:36:14,160 --> 00:36:17,800
- Porque haveria de saber?
- Sempre soubeste de tudo.

356
00:36:22,440 --> 00:36:23,280
Ouve, Ben.

357
00:36:24,120 --> 00:36:25,600
O Raoul foi raptado.

358
00:36:27,040 --> 00:36:28,600
Acho que foi o Pellegrini.

359
00:36:29,200 --> 00:36:30,200
Ajuda-me.

360
00:36:39,240 --> 00:36:40,800
Ele vai encontrar o Raoul.

361
00:36:41,320 --> 00:36:43,800
- Ele safa-se sempre.
- Desta vez, não.

362
00:36:46,640 --> 00:36:47,480
Por favor.

363
00:36:50,640 --> 00:36:52,160
Quero encontrar o meu filho.

364
00:37:08,440 --> 00:37:11,560
- A voz era idêntica à sua, juro!
- Basta, Dumont!

365
00:37:12,480 --> 00:37:14,720
Uma coisa que aprendi nos negócios:

366
00:37:15,400 --> 00:37:17,200
é preciso ter salvaguardas.

367
00:37:18,240 --> 00:37:19,840
Beba um copo, Dumont.

368
00:37:27,720 --> 00:37:29,200
Não me intimida.

369
00:37:32,080 --> 00:37:34,440
Raptar o meu filho é o pior
que podia fazer.

370
00:37:35,600 --> 00:37:40,000
Quero o meu filho, o senhor quer o colar.
Faço-lhe uma proposta.

371
00:37:41,800 --> 00:37:42,640
Qual é?

372
00:37:55,920 --> 00:37:58,120
Devolva-me o meu filho e terá o resto.

373
00:38:10,280 --> 00:38:11,840
Não é o colar que quero.

374
00:38:12,680 --> 00:38:13,880
É o Assane.

375
00:39:15,320 --> 00:39:18,080
Abra a porta e vá para o seu quarto. Sim?

376
00:39:20,680 --> 00:39:21,520
Sim?

377
00:39:28,000 --> 00:39:29,840
Só um momento com o meu filho…

378
00:39:46,360 --> 00:39:47,200
Mãe?

379
00:39:47,720 --> 00:39:48,560
Mãe?

380
00:39:50,160 --> 00:39:51,000
Mãe?

381
00:40:17,240 --> 00:40:18,080
Foge.

382
00:41:46,960 --> 00:41:49,720
Legendas: Sónia Pereira Cardoso

