1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX

2
00:00:16,480 --> 00:00:17,320
Okej.

3
00:00:37,880 --> 00:00:40,400
Vi hittar inte Guédira.
Men vi har Sernine.

4
00:00:41,040 --> 00:00:43,360
Tack, chefen. Okej.

5
00:00:45,720 --> 00:00:47,080
Vi åker hem till Paris.

6
00:00:48,720 --> 00:00:50,920
-Vi bevakar honom noga.
-Självklart.

7
00:00:54,520 --> 00:00:55,840
Hittade ni min son?

8
00:01:02,360 --> 00:01:03,680
Hittade ni min son?

9
00:01:04,840 --> 00:01:08,440
Stöld, inbrott, kidnappning…
Vi har mycket att diskutera.

10
00:01:10,480 --> 00:01:12,960
-Har ni hittat honom?
-Var är min kollega?

11
00:01:34,440 --> 00:01:40,400
Käre Thomas, för några veckor sedan
föll vi offer för en hemsk orättvisa.

12
00:01:41,200 --> 00:01:42,840
Stiftelsen rånades.

13
00:01:42,920 --> 00:01:47,880
Men vi låter oss inte skrämmas.
Därför har vi anordnat en middag ikväll.

14
00:01:48,400 --> 00:01:50,640
Vi har bjudit in generösa sponsorer.

15
00:01:50,720 --> 00:01:54,200
Medborgare som liksom jag
tror på vår nations framtid.

16
00:01:54,280 --> 00:01:55,880
Vilket fint initiativ.

17
00:01:55,960 --> 00:02:00,400
Franska ungdomar från alla bakgrunder
förtjänar att bli inspirerade.

18
00:02:00,480 --> 00:02:03,760
Det är vår stiftelses roll och vision:

19
00:02:03,840 --> 00:02:07,000
{\an8}Tillgång till Frankrikes
främsta kulturinstitutioner.

20
00:02:07,600 --> 00:02:08,880
Vi kommer att lyckas.

21
00:02:08,960 --> 00:02:12,720
Det får bli de avslutande orden.
Tack så mycket, båda två.

22
00:02:12,800 --> 00:02:14,120
-Tack själv.
-Tack.

23
00:02:14,760 --> 00:02:16,200
Ditt nästa möte är här.

24
00:02:17,400 --> 00:02:18,520
Jag har inget mer.

25
00:02:21,920 --> 00:02:23,240
Ursäkta mig.

26
00:03:11,920 --> 00:03:13,640
{\an8}Vad hittade ni i bilen?

27
00:03:15,040 --> 00:03:18,520
{\an8}Svara inte. Han försöker jäklas med oss.
Det funkar inte.

28
00:03:18,600 --> 00:03:21,520
{\an8}Det gör jag inte! Låg det ett lik där?

29
00:03:23,120 --> 00:03:25,560
-Svara!
-Vill du veta vad som låg i bilen?

30
00:03:26,400 --> 00:03:27,720
Ingenting.

31
00:03:28,360 --> 00:03:29,520
I bakluckan…

32
00:03:30,680 --> 00:03:34,920
Den här låg i bakluckan. En burk.
Sluta jävlas med oss nu.

33
00:03:47,080 --> 00:03:48,120
Vi måste stanna.

34
00:04:15,440 --> 00:04:17,360
-Tänk inte ens tanken.
-På vad?

35
00:04:19,040 --> 00:04:20,120
Jag skjuter.

36
00:04:21,960 --> 00:04:22,800
Oroa er inte.

37
00:04:23,720 --> 00:04:25,800
Jag tänkte inte rymma innan Paris.

38
00:04:28,760 --> 00:04:29,720
Tack för det.

39
00:04:42,680 --> 00:04:44,640
-Jag måste på toa.
-Håll dig.

40
00:04:44,720 --> 00:04:46,400
-Jag kan inte.
-De har ingen.

41
00:04:46,480 --> 00:04:48,160
Jo. Där borta.

42
00:04:56,880 --> 00:04:59,400
-Kan du ta med honom på toa?
-Ta den här.

43
00:05:03,800 --> 00:05:04,640
Kom.

44
00:05:25,280 --> 00:05:26,120
Stopp.

45
00:05:35,920 --> 00:05:37,480
-Ska du inte med in?
-Nej.

46
00:05:43,480 --> 00:05:44,680
Lås inte dörren.

47
00:05:47,800 --> 00:05:49,920
Hector? Slappna av.

48
00:05:51,240 --> 00:05:54,160
Jag är ingen seriemördare,
jag stal bara smycken.

49
00:06:04,400 --> 00:06:05,680
-Hector?
-Ja?

50
00:06:05,760 --> 00:06:07,600
-Du måste komma in.
-Varför?

51
00:06:08,440 --> 00:06:10,280
Jag kan inte med handbojorna.

52
00:06:15,160 --> 00:06:16,920
-Vill du ha kvitto?
-Visst.

53
00:06:18,880 --> 00:06:19,720
Tack.

54
00:06:25,360 --> 00:06:26,920
Tack. Hejdå.

55
00:06:37,960 --> 00:06:39,240
<i>Monsieur!</i> Polis.

56
00:06:40,080 --> 00:06:41,920
-Du har punktering.
-Va?

57
00:06:42,000 --> 00:06:44,680
-Vilket däck?
-Höger bak. Kolla.

58
00:06:48,680 --> 00:06:50,840
-Oj, det var den bilen.
-Belkacem!

59
00:06:50,920 --> 00:06:53,320
-Belkacem!
-Nej, Hector!

60
00:06:57,280 --> 00:06:58,120
Nej!

61
00:07:05,280 --> 00:07:06,120
Fan!

62
00:07:11,720 --> 00:07:13,240
Jävla helvete!

63
00:07:31,640 --> 00:07:33,240
Jag jobbar inte med snuten.

64
00:07:43,880 --> 00:07:44,760
Fan också.

65
00:08:21,240 --> 00:08:22,280
Nej.

66
00:08:22,360 --> 00:08:23,920
Här är jag! Hjälp!

67
00:08:26,360 --> 00:08:27,440
Raoul!

68
00:08:27,520 --> 00:08:30,320
Här inne! Hjälp!

69
00:08:31,560 --> 00:08:33,560
Raoul, jag är här, oroa dig inte.

70
00:08:44,600 --> 00:08:46,760
-Jag är här.
-Hjälp!

71
00:08:47,560 --> 00:08:49,080
Hjälp mig!

72
00:08:49,760 --> 00:08:52,200
Öppna!

73
00:08:56,240 --> 00:08:58,800
Raoul, hur mår du? Det är ingen fara.

74
00:09:04,880 --> 00:09:06,840
-Var är min pappa?
-Jag vet inte.

75
00:09:12,280 --> 00:09:13,120
Kom!

76
00:09:21,640 --> 00:09:24,440
Skynda dig. Fort!

77
00:09:24,520 --> 00:09:27,880
Skynda dig! Kom igen. Snabbt, hoppa in.

78
00:09:30,960 --> 00:09:32,520
-Hur fan gör man?
-Vem är ni?

79
00:09:32,600 --> 00:09:35,680
En vän till din pappa.
Jag är snut, jag ska hjälpa dig.

80
00:09:36,560 --> 00:09:37,680
Sådär.

81
00:10:14,760 --> 00:10:15,840
Var är pappa?

82
00:10:18,600 --> 00:10:20,840
Jag och din pappa har samma passion.

83
00:10:21,640 --> 00:10:24,760
-Arsène Lupin.
-Ja, han gillar honom.

84
00:10:25,880 --> 00:10:27,640
Jag vet. Jag också.

85
00:10:28,440 --> 00:10:29,640
Vem är din favorit?

86
00:10:31,040 --> 00:10:32,680
-Ganimard.
-Ganimard?

87
00:10:32,760 --> 00:10:35,120
Ja, han är ju snut som jag.

88
00:10:37,160 --> 00:10:39,160
-Din då?
-Arsène Lupin.

89
00:10:39,240 --> 00:10:42,320
-Arsène Lupin i <i>Arsène Lupin</i>. Så bra.
-Ja.

90
00:10:42,920 --> 00:10:46,120
Du kan inte bara
välja huvudpersonen utan anledning.

91
00:10:51,240 --> 00:10:52,680
Han är lik min pappa.

92
00:10:53,720 --> 00:10:56,600
Pappa…är min favoritperson.

93
00:11:01,120 --> 00:11:02,120
Svar på tal.

94
00:11:05,960 --> 00:11:08,040
Diop var på en övergiven gård.

95
00:11:08,120 --> 00:11:11,360
-Vi skickade dit folk för att gripa honom.
-Och?

96
00:11:12,280 --> 00:11:13,360
Han rymde.

97
00:11:17,080 --> 00:11:19,200
Men ni har hans son.

98
00:11:21,320 --> 00:11:23,800
-Jaså?
-Nordafrikanen är väl en av era?

99
00:11:24,960 --> 00:11:29,440
-Guédira? Han jobbar inte på det här.
-Men han har Diops son.

100
00:11:31,040 --> 00:11:33,880
-Hans son?
-Ja. Det är goda nyheter.

101
00:11:33,960 --> 00:11:37,160
När han får veta att vi har honom
slipper vi leta.

102
00:11:37,840 --> 00:11:42,080
Vi använder sonen som bete.
Han kommer till oss.

103
00:11:43,440 --> 00:11:48,600
Guédira ger oss grabben… Ger er grabben.
Vi meddelar Diop att vi har honom.

104
00:11:49,160 --> 00:11:52,520
Vi väntar in honom
och så griper ni och mina män honom.

105
00:11:53,560 --> 00:11:58,280
Ni sätter mig i en svår position.
Det är ingen vanlig procedur.

106
00:11:58,360 --> 00:12:00,200
Vem fan bryr sig, Dumont?

107
00:12:01,400 --> 00:12:05,360
Han är Frankrikes mest efterlysta man.
Era chefer blir nöjda.

108
00:12:05,960 --> 00:12:06,800
Så?

109
00:12:07,600 --> 00:12:08,480
Är du med?

110
00:12:10,760 --> 00:12:12,440
Tänk om han ringer polisen?

111
00:12:14,760 --> 00:12:17,000
Han är en spelare, Dumont.

112
00:12:18,480 --> 00:12:20,720
En boxningsmatch kräver två kämpar.

113
00:12:22,200 --> 00:12:23,040
Så?

114
00:12:25,360 --> 00:12:26,400
Det är riskfyllt.

115
00:12:33,520 --> 00:12:35,080
Men värt en chansning.

116
00:12:59,240 --> 00:13:01,400
BRA JOBBAT MED DIOP-GRABBEN GUÉDIRA

117
00:13:01,480 --> 00:13:02,840
RING MIG

118
00:13:10,880 --> 00:13:12,200
<i>Vad skulle Lupin göra?</i>

119
00:13:12,280 --> 00:13:14,400
<i>-Gillar du Lupin?</i>
<i>-Jättemycket.</i>

120
00:13:26,840 --> 00:13:29,600
JAG KAN INTE PRATA, JAG KÖR

121
00:13:45,000 --> 00:13:47,200
TA GRABBEN TILL PARK HYATT HOTELL

122
00:13:47,280 --> 00:13:48,800
JAG SKA FÖRKLARA

123
00:13:48,880 --> 00:13:50,880
JAG KOMMER

124
00:13:59,520 --> 00:14:00,480
<i>Hej.</i>

125
00:14:00,560 --> 00:14:05,120
Pappa, kan jag läsa
de nya raderna i talet för dig?

126
00:14:05,600 --> 00:14:11,160
Idag tillhör kreativitetens källa
inte bara den traditionella överklassen.

127
00:14:11,240 --> 00:14:15,040
Stiftelsen arbetar för att blanda kulturer

128
00:14:15,120 --> 00:14:18,760
i syfte att gynna
kreativitet och innovation.

129
00:14:19,400 --> 00:14:20,360
Det är jättebra.

130
00:14:21,720 --> 00:14:23,360
-Här?
-På hörnet.

131
00:14:26,360 --> 00:14:28,680
-Vad är det för några?
-Jag vet inte.

132
00:14:34,320 --> 00:14:36,000
-Är det du som är Raoul?
-Ja.

133
00:14:36,680 --> 00:14:39,760
Och ni är Guédira?
Som jobbar för kommissarie Dumont?

134
00:14:39,840 --> 00:14:42,520
-Ja.
-Pascal Oblet. Jag är polis.

135
00:14:42,600 --> 00:14:45,560
Ni skulle ju möta Dumont på Hyatt.

136
00:14:46,280 --> 00:14:48,800
-Varför på Hyatt?
-Det är farligt här.

137
00:14:50,720 --> 00:14:53,280
Vad är det som är farligt? Tog de honom?

138
00:14:53,360 --> 00:14:57,680
Följ order, Guédira.
Ta grabben till hotellet. Vi hörs senare.

139
00:14:58,320 --> 00:15:01,840
Det är ingen fara.
Jag hälsar att ni är på väg. Kör nu.

140
00:15:05,960 --> 00:15:08,520
-Sluta oroa dig.
-Jag undrade bara.

141
00:15:08,600 --> 00:15:10,880
-De kommer att älska dig.
-Tack.

142
00:15:11,520 --> 00:15:14,000
Glöm inte att nämna skattelättnaden.

143
00:15:14,080 --> 00:15:17,600
-Folk gillar det.
-Du har sagt det en miljon gånger.

144
00:15:17,680 --> 00:15:20,160
-Du är irriterande.
-Vart ska du?

145
00:15:20,240 --> 00:15:22,600
-Till mitt rum på åttonde våningen.
-Va?

146
00:15:23,280 --> 00:15:25,920
-Det var nytt.
-För mig går det bara uppåt.

147
00:16:07,160 --> 00:16:11,200
Grabben är på väg.
Vi beställer pizza och sätter på teven.

148
00:16:12,120 --> 00:16:14,960
Sen ringer vi pappan
och ber honom hämta honom.

149
00:16:15,040 --> 00:16:18,520
Perfekt. Mina män är på plats.
Vi låter Diop sköta resten.

150
00:16:19,000 --> 00:16:19,840
Dumont.

151
00:16:20,520 --> 00:16:21,360
Slips.

152
00:16:22,480 --> 00:16:23,360
Ja, <i>monsieur.</i>

153
00:16:27,600 --> 00:16:31,160
<i>För några veckor sen</i>
<i>föll vi offer för en hemsk orättvisa.</i>

154
00:16:31,800 --> 00:16:33,640
<i>Stiftelsen rånades.</i>

155
00:16:33,720 --> 00:16:35,560
<i>Men vi låter oss inte skrämmas.</i>

156
00:16:36,080 --> 00:16:40,480
<i>Därför har vi anordnat en middag</i>
<i>för generösa sponsorer.</i>

157
00:16:40,560 --> 00:16:44,360
<i>Medborgare som, precis som jag,</i>
<i>tror på vårt lands framtid.</i>

158
00:16:44,880 --> 00:16:47,880
<i>Inget ska hindra oss</i>
<i>från att lansera initiativet.</i>

159
00:17:23,760 --> 00:17:26,680
Varsågod och sitt.
Monsieur Bouchard kommer snart.

160
00:17:55,680 --> 00:17:59,400
<i>Goddag, det här är Lorenzo Callegari</i>
<i>som äger violinbutiken.</i>

161
00:17:59,480 --> 00:18:02,760
<i>Jag fick ert brev,</i>
<i>och för att besvara er fråga</i>

162
00:18:02,840 --> 00:18:07,840
<i>tycker jag nog att det inte är mer än rätt</i>
<i>att den unge mannen straffas hårt.</i>

163
00:18:07,920 --> 00:18:10,760
<i>Hör av er. Tack, och ha en bra dag.</i>

164
00:18:22,240 --> 00:18:24,560
Så, Assane Diop. Vad gör vi nu?

165
00:18:32,320 --> 00:18:33,560
Jag förstår inte dig.

166
00:18:33,640 --> 00:18:37,800
Du går på en bra skola helt gratis.
Du saknar ingenting.

167
00:18:37,880 --> 00:18:39,560
Varför förstör du allt?

168
00:18:41,240 --> 00:18:43,280
Bli inte som din far.

169
00:18:43,920 --> 00:18:47,080
Du är för ung för åtal,
men nåt måste vi göra.

170
00:18:47,720 --> 00:18:53,080
Du måste ta ansvar för dina handlingar.
Jag frågade Callegari vad han ansåg.

171
00:18:54,280 --> 00:18:57,400
När han svarar ska du och jag talas vid.

172
00:18:57,480 --> 00:19:00,680
-Om han inte svarar då?
-Då besöker jag hans butik.

173
00:19:18,560 --> 00:19:19,400
Varsågoda.

174
00:19:28,600 --> 00:19:29,440
Hej.

175
00:19:37,400 --> 00:19:38,240
Guédira!

176
00:19:39,200 --> 00:19:41,440
Jag underskattade er. Jag misstog mig.

177
00:19:41,520 --> 00:19:43,440
Hur är det? Har du det tufft?

178
00:19:44,240 --> 00:19:47,280
-Bra, Guédira.
-Vad gör vi här? Var är Sernine?

179
00:19:49,360 --> 00:19:50,440
Hör här…

180
00:19:51,160 --> 00:19:53,360
Fallet har gått ända till toppen.

181
00:19:53,880 --> 00:19:58,480
Vi kan inte låta honom håna oss mer.
Högt uppsatta personer vill se resultat.

182
00:19:58,560 --> 00:20:01,120
Därför tar jag tag i fallet personligen.

183
00:20:02,600 --> 00:20:05,160
Dessutom har jag fått in nya uppgifter.

184
00:20:06,160 --> 00:20:08,080
Vi tror att grabben är i fara.

185
00:20:09,960 --> 00:20:12,920
-Vilka uppgifter?
-Det är konfidentiellt.

186
00:20:13,800 --> 00:20:17,760
Men jag kan garantera
att grabben är trygg med mig.

187
00:20:18,840 --> 00:20:19,800
Tack, Guédira.

188
00:20:20,320 --> 00:20:21,160
Vänta.

189
00:20:21,800 --> 00:20:22,920
Jag förstår inte.

190
00:20:24,720 --> 00:20:28,040
Oj, ursäkta. Ska jag övertyga er
om att följa mina order?

191
00:20:34,400 --> 00:20:35,760
Raoul, kom är du snäll.

192
00:20:37,720 --> 00:20:40,840
Jag lämnar dig med kommissarie Dumont.
Oroa dig inte.

193
00:20:41,440 --> 00:20:46,040
-När kan jag åka hem till mamma?
<i>-</i>Det här är snart över, min unge man.

194
00:21:06,880 --> 00:21:07,720
Hallå?

195
00:21:08,640 --> 00:21:12,560
-Pappa, jag är på Hyatt Hotell.
-Jag kommer genast. Mår du bra?

196
00:21:12,640 --> 00:21:14,680
Har de gjort dig illa, Raoul?

197
00:21:24,640 --> 00:21:25,480
Se på mig.

198
00:21:27,200 --> 00:21:28,920
-Vad heter du?
-Raoul.

199
00:21:30,000 --> 00:21:30,840
Raoul…

200
00:21:33,080 --> 00:21:34,080
Jag heter Hubert.

201
00:21:35,040 --> 00:21:36,120
Hubert Pellegrini.

202
00:21:36,840 --> 00:21:40,480
Jag har en välgörenhetsgala ikväll
för ungdomar som du.

203
00:21:40,560 --> 00:21:43,520
-Som jag?
-Barn med kriminella föräldrar.

204
00:21:43,600 --> 00:21:45,680
-Jag har inte såna föräldrar.
-Inte?

205
00:21:46,520 --> 00:21:49,680
Vad arbetar din pappa med, då?

206
00:21:51,320 --> 00:21:52,320
Vet du inte det?

207
00:21:54,880 --> 00:21:58,880
Jag ska berätta det för dig.
Han gör det hans pappa gjorde.

208
00:21:58,960 --> 00:22:02,280
-Han stjäl. Han är en tjuv.
-Det är inte sant. Du ljuger.

209
00:22:02,360 --> 00:22:05,560
Han bryr sig inte ett dugg
om dig och din mamma.

210
00:22:10,240 --> 00:22:12,920
Du har rätt. Din pappa är på väg hit.

211
00:22:13,720 --> 00:22:14,560
Oroa dig inte.

212
00:22:15,640 --> 00:22:17,080
Snart får ni ses igen.

213
00:22:32,160 --> 00:22:33,320
Guédira?

214
00:22:33,960 --> 00:22:36,560
Där är du. Nån lämnade det här åt dig.

215
00:22:36,640 --> 00:22:37,640
-Tack.
-Vi ses.

216
00:22:41,480 --> 00:22:43,480
TACK GANIMARD

217
00:22:49,600 --> 00:22:50,920
Tack.

218
00:22:51,680 --> 00:22:54,360
Kära vänner och kamrater, en varm applåd

219
00:22:54,440 --> 00:22:58,280
för stiftelsens ordförande
och vår värdinna: Juliette Pellegrini.

220
00:22:58,360 --> 00:22:59,280
Bravo!

221
00:23:00,640 --> 00:23:02,120
-Bravo!
-Tack.

222
00:23:05,360 --> 00:23:07,040
Tack.

223
00:23:07,120 --> 00:23:08,320
God afton, allihop.

224
00:23:09,240 --> 00:23:14,600
Inte alla har haft tillgång till kultur
på samma sätt som jag har.

225
00:23:15,200 --> 00:23:18,400
Som liten kunde jag
besöka de vackraste museerna

226
00:23:18,480 --> 00:23:20,440
och höra underbar opera.

227
00:23:21,000 --> 00:23:24,240
Som ni förstår fanns inga gränser
med en far som min.

228
00:23:25,120 --> 00:23:29,160
Kulturen borde vara tillgänglig för alla
utan diskriminering.

229
00:23:29,240 --> 00:23:31,480
Det är denna stiftelses vision.

230
00:23:31,960 --> 00:23:34,840
Det är anledningen
till att vi bjudit in er idag.

231
00:23:36,600 --> 00:23:37,720
Är du inte hungrig?

232
00:23:49,480 --> 00:23:50,840
Skyll dig själv.

233
00:23:53,880 --> 00:23:58,640
Hej. Jag har aldrig sett så mycket stålar
i ett och samma rum. Det är inte klokt.

234
00:24:01,800 --> 00:24:02,640
Tack.

235
00:24:04,480 --> 00:24:05,320
Behåll den.

236
00:24:06,200 --> 00:24:07,880
-Jag försöker sluta.
-Tack.

237
00:24:52,400 --> 00:24:53,240
Uppfattat.

238
00:25:02,640 --> 00:25:05,400
Ursäkta?

239
00:25:56,840 --> 00:25:57,800
Där är han.

240
00:26:11,520 --> 00:26:13,000
Han är i källaren.

241
00:26:18,000 --> 00:26:19,320
Han har inte en chans.

242
00:26:19,880 --> 00:26:21,560
Rör dig inte!

243
00:26:26,600 --> 00:26:29,920
<i>Den misstänkte är i källaren.</i>
<i>Blockera alla våningar.</i>

244
00:27:31,520 --> 00:27:36,560
<i>…tycker jag det inte är mer än rätt</i>
<i>att den unge mannen straffas hårt.</i>

245
00:27:36,640 --> 00:27:39,400
<i>Hör av er. Tack, och ha en bra dag.</i>

246
00:27:40,320 --> 00:27:41,920
Du måste förstöra bandet.

247
00:27:42,000 --> 00:27:43,560
Nej, det hjälper inte.

248
00:27:43,640 --> 00:27:46,800
Får han inget svar
går han själv till butiken.

249
00:27:47,560 --> 00:27:48,800
Det vore ännu värre.

250
00:27:49,920 --> 00:27:50,760
Jag vet.

251
00:27:54,520 --> 00:27:59,360
Stiftelsens lanseringsfest kommer
att äga rum om några veckor.

252
00:27:59,960 --> 00:28:04,040
Då kommer ni alla att få chansen
att njuta av en symfoniorkester.

253
00:28:10,400 --> 00:28:11,840
-Ja, monsieur.
<i>-Dumont...</i>

254
00:28:12,480 --> 00:28:15,280
-Vi tappade bort honom.
<i>-Är han kvar i källaren?</i>

255
00:28:15,360 --> 00:28:18,280
Säkert. Han skulle aldrig
överge honom så där.

256
00:28:18,360 --> 00:28:19,800
<i>Få ut ungen härifrån.</i>

257
00:28:20,520 --> 00:28:21,640
Va? Är du säker?

258
00:28:22,160 --> 00:28:24,880
<i>Vi har mist kontrollen.</i>
<i>Han är vårt enda kort.</i>

259
00:28:24,960 --> 00:28:26,440
<i>Vi kan inte riskera det.</i>

260
00:28:27,760 --> 00:28:29,760
<i>-Ta honom från hotellet.</i>
-Ska bli.

261
00:28:30,400 --> 00:28:32,280
<i>En bil kommer om fem minuter.</i>

262
00:28:32,360 --> 00:28:35,040
<i>En av mina män tar honom</i>
<i>till en säker plats.</i>

263
00:28:35,880 --> 00:28:36,800
Uppfattat.

264
00:29:25,240 --> 00:29:27,640
<i>-</i>Ja, hallå?
-<i>Bilen är här.</i>

265
00:29:28,520 --> 00:29:29,960
<i>Den står på parkeringen.</i>

266
00:29:35,400 --> 00:29:36,400
<i>Är ni där?</i>

267
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
Ja, vi är där.

268
00:29:39,960 --> 00:29:41,960
-Den svarta skåpbilen?
<i>-Precis.</i>

269
00:29:42,040 --> 00:29:44,520
<i>-Kom till mig när den har åkt.</i>
-Okej.

270
00:29:46,560 --> 00:29:48,880
Kom igen.

271
00:30:34,600 --> 00:30:36,040
Ursäkta mig.

272
00:30:38,840 --> 00:30:40,200
-Ja?
<i>-Det är allvar nu.</i>

273
00:30:40,840 --> 00:30:45,000
<i>Vi har fallit offer för en</i>
<i>hemsk orättvisa. Stiftelsen rånades.</i>

274
00:30:45,080 --> 00:30:46,760
<i>Vi låter oss inte skrämmas.</i>

275
00:30:47,240 --> 00:30:48,520
Vad har hänt?

276
00:30:49,480 --> 00:30:51,560
-Jag förstår inte.
-Följ med mig.

277
00:30:55,920 --> 00:30:58,920
-Vilken grym röst!
-Det är sjukt bra.

278
00:31:05,480 --> 00:31:07,280
<i>Hej, det är Lorenzo Callegari.</i>

279
00:31:07,360 --> 00:31:11,840
<i>Jag fick ert brev</i>
<i>och ville bara säga att jag har funderat.</i>

280
00:31:11,920 --> 00:31:16,040
<i>Alla gör vi misstag, och den unge mannen</i>
<i>förtjänar en andra chans.</i>

281
00:31:16,120 --> 00:31:18,200
<i>Jag har ju fått tillbaka min fiol.</i>

282
00:31:18,280 --> 00:31:21,200
Den är i perfekt skick,
så vi släpper det här.

283
00:31:21,800 --> 00:31:24,880
-Tack och ha en bra dag.
-Tror du det funkar?

284
00:31:24,960 --> 00:31:28,400
Rektorn har aldrig hört
Lorenzos röst, så jag hoppas det.

285
00:31:34,440 --> 00:31:38,040
<i>För några veckor sen</i>
<i>föll vi offer för en hemsk orättvisa.</i>

286
00:31:38,760 --> 00:31:40,440
<i>Stiftelsen rånades.</i>

287
00:31:41,480 --> 00:31:45,800
Vi föll offer för en hemsk orättvisa.
Stiftelsen rånades.

288
00:31:46,320 --> 00:31:49,440
<i>Stiftelsen rånades.</i>

289
00:31:49,520 --> 00:31:53,600
<i>Stiftelsen rånades.</i>

290
00:32:03,200 --> 00:32:04,640
<i>Få ut ungen härifrån.</i>

291
00:32:05,160 --> 00:32:07,960
-Va? Är du säker?
-<i>Vi har mist kontrollen.</i>

292
00:32:08,040 --> 00:32:09,640
<i>Han är vårt enda kort.</i>

293
00:32:09,720 --> 00:32:12,360
<i>-Vi föll offer för en hemsk orättvisa.</i>
-Va?

294
00:32:12,440 --> 00:32:15,760
<i>Stiftelsen rånades,</i>
<i>men vi låter oss inte skrämmas.</i>

295
00:32:39,240 --> 00:32:42,120
Är du en tjuv?
Var det därför de kidnappade mig?

296
00:32:56,240 --> 00:32:58,080
Du är gammal nog att förstå nu.

297
00:33:03,320 --> 00:33:06,240
För 25 år sen
satte Pellegrini dit min pappa.

298
00:33:07,920 --> 00:33:08,760
Och nu…

299
00:33:10,600 --> 00:33:11,880
…är han ute efter dig.

300
00:33:15,680 --> 00:33:16,800
Han ska få betala.

301
00:33:20,200 --> 00:33:21,840
Hur långt ska du gå, pappa?

302
00:33:27,280 --> 00:33:29,720
-Mamma säger att du aldrig förändras.
-Jo.

303
00:33:32,320 --> 00:33:34,120
När allt det här är löst.

304
00:33:35,120 --> 00:33:36,560
Då blir allt annorlunda.

305
00:33:49,920 --> 00:33:54,040
Vet du vad? Du får säga till
om du vill att jag ska sluta.

306
00:33:57,800 --> 00:33:59,040
Då slutar jag.

307
00:34:02,520 --> 00:34:03,480
Nej.

308
00:34:05,880 --> 00:34:06,720
Fortsätt du.

309
00:34:17,880 --> 00:34:18,880
Jag älskar dig.

310
00:34:23,600 --> 00:34:24,800
Och jag dig, pappa.

311
00:34:29,520 --> 00:34:30,680
Nu åker vi hem.

312
00:35:03,120 --> 00:35:07,000
24 TIMMAR TIDIGARE

313
00:35:16,160 --> 00:35:19,600
FÖRE DETTA REPORTER BEGÅR SJÄLVMORD
MEN KAMPEN FORTSÄTTER

314
00:35:25,960 --> 00:35:28,160
Ursäkta, kan jag ta tidningen?

315
00:35:28,760 --> 00:35:29,600
Tack.

316
00:35:32,080 --> 00:35:34,560
FABIENNE BÉRIOT INSPIRERADE GENERATIONER

317
00:36:14,160 --> 00:36:18,160
-Varför skulle jag veta nåt om det?
-Du har alltid vetat allt.

318
00:36:22,440 --> 00:36:25,240
Ben… Raoul har blivit kidnappad.

319
00:36:27,040 --> 00:36:30,240
Jag tror att det var Pellegrini.
Jag behöver din hjälp.

320
00:36:39,320 --> 00:36:42,720
Han kommer att hitta Raoul.
Han löser alltid allting.

321
00:36:42,800 --> 00:36:44,000
Inte den här gången.

322
00:36:46,640 --> 00:36:47,480
Snälla.

323
00:36:50,640 --> 00:36:52,160
Jag måste hitta min son.

324
00:37:08,440 --> 00:37:11,560
-Rösten var identisk, jag svär!
-Okej, Dumont!

325
00:37:12,480 --> 00:37:17,200
En sak jag har lärt mig i affärsvärlden
är att man alltid behöver en reservplan.

326
00:37:18,240 --> 00:37:19,840
Jag bjuder på ett glas.

327
00:37:27,720 --> 00:37:29,200
Ni skrämmer inte mig.

328
00:37:32,080 --> 00:37:34,680
Ni kan inte göra nåt värre
än att ta min son.

329
00:37:35,600 --> 00:37:40,000
Jag vill ha mitt barn, ni ert halsband,
så jag har ett erbjudande.

330
00:37:41,800 --> 00:37:42,640
Låt höra.

331
00:37:55,920 --> 00:37:58,040
Får jag min son så får ni resten.

332
00:38:10,280 --> 00:38:13,880
Det är inte halsbandet jag vill ha.
Det är Assane.

333
00:39:15,320 --> 00:39:18,080
Öppna porten och gå till ert rum, okej?

334
00:39:20,680 --> 00:39:21,520
Okej?

335
00:39:27,840 --> 00:39:29,840
Får jag en kort stund med min son?

336
00:39:46,360 --> 00:39:48,560
Mamma?

337
00:39:50,160 --> 00:39:51,000
Mamma!

338
00:40:17,240 --> 00:40:18,080
Spring.

339
00:41:46,960 --> 00:41:49,720
Undertexter: Sara Palmer

