1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX

2
00:00:16,480 --> 00:00:17,320
Добре!

3
00:00:37,880 --> 00:00:40,320
Ґедіри ніде немає. Та ми схопили Сернена.

4
00:00:41,040 --> 00:00:43,360
Дякую, капітане. Добре.

5
00:00:45,720 --> 00:00:46,720
Їдемо в Париж.

6
00:00:48,720 --> 00:00:50,680
-Не спускай із нього очей.
-Авжеж.

7
00:00:54,520 --> 00:00:55,840
Ви знайшли мого сина?

8
00:01:02,360 --> 00:01:03,680
Ви знайшли мого сина?

9
00:01:04,840 --> 00:01:08,440
Крадіжка, вторгнення, викрадення людини…
Є про що поговорити!

10
00:01:10,480 --> 00:01:12,960
-Ви його знайшли?
-Де мій колега?

11
00:01:34,440 --> 00:01:37,320
Дорогий Тома, кілька тижнів тому

12
00:01:37,400 --> 00:01:40,400
ми стали жертвою
жахливої несправедливості.

13
00:01:41,200 --> 00:01:42,840
Фонд пограбували.

14
00:01:42,920 --> 00:01:44,840
Але нас не залякати.

15
00:01:44,920 --> 00:01:47,880
Тому ми організовуємо захід,

16
00:01:48,400 --> 00:01:50,640
на який зберуться щедрі жертводавці.

17
00:01:50,720 --> 00:01:54,200
Громадяни,
які вірять у майбутнє нашої країни.

18
00:01:54,280 --> 00:01:55,880
Це достойна ініціатива!

19
00:01:55,960 --> 00:02:00,400
Усі молоді люди, незалежно від походження,
мають право на натхнення.

20
00:02:00,480 --> 00:02:03,760
Такою буде місія нашого фонду:

21
00:02:03,840 --> 00:02:07,000
{\an8}надати доступ
до найкращих закладів культури країни.

22
00:02:07,600 --> 00:02:08,880
У нас усе вийде.

23
00:02:08,960 --> 00:02:10,840
На цьому ми завершимо.

24
00:02:10,920 --> 00:02:12,720
Дякую вам обом.

25
00:02:12,800 --> 00:02:14,120
-Дякую.
-Дякую.

26
00:02:14,760 --> 00:02:18,400
-На вас уже чекають.
-Я ні з ким не домовлявся.

27
00:02:21,920 --> 00:02:23,240
Перепрошую.

28
00:03:11,920 --> 00:03:13,640
{\an8}Що було в машині?

29
00:03:15,040 --> 00:03:18,600
{\an8}Не відповідай. Він із нами грається.
Цього разу не вийде.

30
00:03:18,680 --> 00:03:19,760
Не граюся!

31
00:03:20,440 --> 00:03:21,520
{\an8}Там було тіло?

32
00:03:23,080 --> 00:03:25,560
-Кажіть!
-Питаєш, що було в машині?

33
00:03:26,400 --> 00:03:27,720
Нічого не було!

34
00:03:28,360 --> 00:03:29,520
У багажнику…

35
00:03:30,680 --> 00:03:32,920
У багажнику було це! Банка!

36
00:03:33,000 --> 00:03:34,920
Припини морочити нам голову.

37
00:03:47,080 --> 00:03:48,120
Треба зупинитися.

38
00:04:15,440 --> 00:04:17,360
-Навіть не думай.
-Що?

39
00:04:19,040 --> 00:04:20,120
Я стрілятиму.

40
00:04:21,960 --> 00:04:22,800
Не хвилюйтеся.

41
00:04:23,720 --> 00:04:25,400
До Парижу я не тікатиму.

42
00:04:28,760 --> 00:04:29,720
Дуже дякую.

43
00:04:38,120 --> 00:04:39,320
ТУАЛЕТ

44
00:04:42,680 --> 00:04:44,680
-Мені треба в туалет.
-Потерпи.

45
00:04:44,760 --> 00:04:46,400
-Не можу.
-Тут нема туалету.

46
00:04:46,480 --> 00:04:48,160
Є. Он там.

47
00:04:56,880 --> 00:04:59,080
-Відведеш його в туалет?
-Потримай.

48
00:05:03,800 --> 00:05:04,640
Ходімо.

49
00:05:25,280 --> 00:05:26,120
Чекайте.

50
00:05:35,920 --> 00:05:37,480
-Ви не зайдете?
-Ні.

51
00:05:43,480 --> 00:05:44,680
Не замикайте.

52
00:05:47,800 --> 00:05:49,920
Гекторе, розслабтеся.

53
00:05:51,240 --> 00:05:54,160
Я ж не серійний убивця,
а лише коштовності вкрав.

54
00:06:04,400 --> 00:06:05,680
-Гекторе?
-Що?

55
00:06:05,760 --> 00:06:07,600
-Зайдіть сюди.
-Навіщо?

56
00:06:08,440 --> 00:06:10,040
Я не можу з наручниками.

57
00:06:15,160 --> 00:06:16,920
-Чек потрібен?
-Так.

58
00:06:18,880 --> 00:06:19,720
Дякую.

59
00:06:25,360 --> 00:06:26,920
Дякую, пані. Бувайте.

60
00:06:37,960 --> 00:06:39,240
Пане! Поліція.

61
00:06:40,080 --> 00:06:41,920
-У вас шину спустило.
-Справді?

62
00:06:42,000 --> 00:06:43,360
-Котру?
-Задню праву.

63
00:06:43,840 --> 00:06:44,680
Подивіться.

64
00:06:48,680 --> 00:06:50,840
-Помилився, не та машина.
-Белкасем!

65
00:06:50,920 --> 00:06:53,320
-Белкасем!
-Ні, Гекторе!

66
00:06:57,280 --> 00:06:58,120
Ні!

67
00:07:05,280 --> 00:07:06,120
Чорт!

68
00:07:11,720 --> 00:07:13,240
Чорт! Курва!

69
00:07:28,000 --> 00:07:30,840
ПОЛІЦІЯ

70
00:07:31,640 --> 00:07:33,000
Я не працюю з копами.

71
00:07:43,880 --> 00:07:44,760
Щоб йому.

72
00:08:21,240 --> 00:08:22,280
Ні.

73
00:08:22,360 --> 00:08:23,920
Я тут! Рятуйте!

74
00:08:26,360 --> 00:08:27,440
Раулю!

75
00:08:27,520 --> 00:08:30,320
Сюди! Допоможіть!

76
00:08:31,560 --> 00:08:33,320
Раулю, я тут, не хвилюйся.

77
00:08:44,600 --> 00:08:46,760
-Я тут!
-Рятуйте!

78
00:08:47,320 --> 00:08:49,080
Допоможіть!

79
00:08:49,760 --> 00:08:52,200
Відчиніть!

80
00:08:56,240 --> 00:08:58,800
Раулю! Я тут, не хвилюйся.

81
00:09:04,880 --> 00:09:06,840
-Де мій батько?
-Я не знаю.

82
00:09:12,280 --> 00:09:13,120
Хутчіш!

83
00:09:21,640 --> 00:09:24,440
Поквапся! Швидко!

84
00:09:24,520 --> 00:09:25,800
Швидше!

85
00:09:25,880 --> 00:09:27,880
У машину! Хутко.

86
00:09:30,960 --> 00:09:32,600
-Як же це робиться?
-Хто ви?

87
00:09:32,680 --> 00:09:35,680
Друг твого тата. Коп.
Я тебе звідси виведу.

88
00:09:36,560 --> 00:09:37,680
Вийшло!

89
00:10:14,760 --> 00:10:15,840
Де мій тато?

90
00:10:18,600 --> 00:10:20,560
У нас із ним спільне захоплення.

91
00:10:21,640 --> 00:10:22,480
Арсен Люпен.

92
00:10:23,920 --> 00:10:24,760
Він фанат.

93
00:10:25,880 --> 00:10:27,640
Знаю. Я теж.

94
00:10:28,400 --> 00:10:29,640
Є улюблений персонаж?

95
00:10:31,040 --> 00:10:32,680
-Ґанімар.
-Ґанімар?

96
00:10:32,760 --> 00:10:35,120
Так, звісно. Він коп, як і я.

97
00:10:37,160 --> 00:10:39,160
-А в тебе?
-Арсен Люпен.

98
00:10:39,240 --> 00:10:42,320
-Арсен Люпен із «Арсена Люпена». Добре.
-Так.

99
00:10:42,920 --> 00:10:45,840
Улюбленого персонажа обирають
не випадково.

100
00:10:51,240 --> 00:10:52,680
Він нагадує мені батька.

101
00:10:53,720 --> 00:10:54,640
Мій тато…

102
00:10:55,160 --> 00:10:56,600
Він найкращий.

103
00:11:01,120 --> 00:11:02,120
Ти мене зрозумів.

104
00:11:05,960 --> 00:11:08,040
<i>Діоп ховався на закинутій фермі.</i>

105
00:11:08,120 --> 00:11:10,760
-Ми послали людей його заарештувати…
-І?

106
00:11:12,280 --> 00:11:13,360
Він утік.

107
00:11:17,080 --> 00:11:19,200
Принаймні у вас його син.

108
00:11:21,320 --> 00:11:23,800
-Що?
-Північноафриканець не один із ваших?

109
00:11:24,960 --> 00:11:29,280
-Ґедіра? Він більше не веде справи.
-Але в нього син Діопа.

110
00:11:31,040 --> 00:11:33,880
-Його син?
-Так. Це дуже хороша новина.

111
00:11:33,960 --> 00:11:37,160
Щойно Діоп дізнається —
нам не доведеться його шукати.

112
00:11:37,840 --> 00:11:39,760
Використаємо малого як приманку.

113
00:11:40,600 --> 00:11:41,680
І він сам прийде.

114
00:11:43,440 --> 00:11:46,520
Ґедіра привезе його сина нам. Тобто, вам.

115
00:11:46,600 --> 00:11:48,600
Ми скажемо Діопу, що малий у нас.

116
00:11:49,160 --> 00:11:51,440
Він прийде. І ви його заарештуєте.

117
00:11:51,520 --> 00:11:52,520
Ви і мої люди.

118
00:11:53,560 --> 00:11:58,280
Ви ставите мене в незручне становище.
Це нехтування процедурою.

119
00:11:58,360 --> 00:11:59,880
Яка різниця? Дюмоне…

120
00:12:01,400 --> 00:12:05,360
Його розшукують усі.
Ваше керівництво буде вдячне.

121
00:12:05,960 --> 00:12:06,800
То що?

122
00:12:07,600 --> 00:12:08,720
Ви зі мною чи ні?

123
00:12:10,640 --> 00:12:12,440
А якщо він повідомить поліції?

124
00:12:14,760 --> 00:12:17,000
Він гравець, Дюмоне.

125
00:12:18,480 --> 00:12:20,720
На рингу завжди двоє суперників.

126
00:12:22,200 --> 00:12:23,040
То що?

127
00:12:25,360 --> 00:12:26,400
Це ризиковано.

128
00:12:33,480 --> 00:12:34,680
Варто спробувати.

129
00:12:59,240 --> 00:13:01,400
ДЮМОН - ЧУДОВА РОБОТА З МАЛИМ ДІОПА

130
00:13:01,480 --> 00:13:02,840
ПЕРЕДЗВОНІТЬ

131
00:13:10,880 --> 00:13:12,200
<i>Що би зробив Люпен?</i>

132
00:13:12,280 --> 00:13:14,400
<i>-Ви фанат Люпена?</i>
<i>-Так, обожнюю його.</i>

133
00:13:26,840 --> 00:13:29,600
НЕ МОЖУ ГОВОРИТИ, Я ЗА КЕРМОМ

134
00:13:45,000 --> 00:13:47,200
ПРИВЕЗІТЬ ЙОГО В ГОТЕЛЬ «ПАРК ХАЯТТ»

135
00:13:47,280 --> 00:13:48,800
Я ВСЕ ПОЯСНЮ

136
00:13:48,880 --> 00:13:50,880
УЖЕ ЇДУ

137
00:13:59,520 --> 00:14:00,480
<i>Вітаю.</i>

138
00:14:00,560 --> 00:14:05,120
Тату, я додала до промови
кілька вступних рядків. Зачитати тобі?

139
00:14:05,600 --> 00:14:08,120
Сьогодні джерело творчості

140
00:14:08,200 --> 00:14:11,160
належить не лише
традиційним соціальним класам.

141
00:14:11,240 --> 00:14:15,040
Суміш культур, задля якої працює фонд,

142
00:14:15,120 --> 00:14:18,760
має стати основою
для інновацій у творчості.

143
00:14:19,400 --> 00:14:20,240
Чудово.

144
00:14:21,720 --> 00:14:23,360
-Це тут?
-На розі.

145
00:14:26,360 --> 00:14:28,080
-Хто це?
-Я не знаю.

146
00:14:34,320 --> 00:14:35,680
-Ти Рауль?
-Так.

147
00:14:36,680 --> 00:14:37,840
А ви Ґедіра?

148
00:14:37,920 --> 00:14:40,280
-Працюєте з комісаром Дюмоном?
-Так.

149
00:14:40,360 --> 00:14:41,680
Паскаль Обле. Коп.

150
00:14:42,600 --> 00:14:45,560
Чому ви не в готелі «Хаятт»? Дюмон там.

151
00:14:46,280 --> 00:14:48,800
-А чому готель «Хаятт»?
-Тут небезпечно.

152
00:14:50,760 --> 00:14:52,520
Чому? Що відбувається?

153
00:14:52,600 --> 00:14:54,880
-Його впіймали?
-Виконуйте наказ.

154
00:14:54,960 --> 00:14:57,520
Відвезіть малого в готель.
Поговоримо потім.

155
00:14:58,360 --> 00:14:59,400
Усе буде добре.

156
00:14:59,480 --> 00:15:01,840
Я повідомлю, що ви їдете.

157
00:15:05,960 --> 00:15:08,520
-Не хвилюйся.
-Я не хвилююсь, а запитую.

158
00:15:08,600 --> 00:15:10,320
-Ти їм сподобаєшся.
-Дякую.

159
00:15:11,520 --> 00:15:14,000
Не забудь згадати про податковий кредит.

160
00:15:14,080 --> 00:15:17,600
-Вони таке люблять.
-Ти це вже казав мільйон разів.

161
00:15:17,680 --> 00:15:20,160
-Ти мене дратуєш!
-Куди ти йдеш?

162
00:15:20,240 --> 00:15:22,600
-Мій номер на восьмому поверсі.
-Справді?

163
00:15:23,280 --> 00:15:25,920
-Це щось нове.
-Треба прагнути нагору.

164
00:16:07,160 --> 00:16:08,400
Малого вже везуть.

165
00:16:08,880 --> 00:16:11,480
Замовимо йому піцу, ввімкнемо телевізор.

166
00:16:12,120 --> 00:16:14,960
Подзвонимо його татові
і скажемо забрати його.

167
00:16:15,040 --> 00:16:18,520
Чудово. Мої люди на місцях.
Нехай Діоп зробить решту.

168
00:16:19,000 --> 00:16:19,840
Дюмоне.

169
00:16:20,520 --> 00:16:21,360
Краватка.

170
00:16:22,480 --> 00:16:23,360
Так, пане.

171
00:16:27,600 --> 00:16:31,160
<i>Кілька тижнів тому ми стали жертвою</i>
<i>жахливої несправедливості.</i>

172
00:16:31,800 --> 00:16:33,640
<i>Фонд пограбували.</i>

173
00:16:33,720 --> 00:16:35,400
<i>Але нас не залякати.</i>

174
00:16:36,000 --> 00:16:38,040
<i>Ми організовуємо захід,</i>

175
00:16:38,120 --> 00:16:40,480
<i>на який зберуться щедрі жертводавці.</i>

176
00:16:40,560 --> 00:16:44,360
<i>Громадяни, які вірять</i>
<i>у майбутнє нашої країни.</i>

177
00:16:44,880 --> 00:16:47,880
<i>Ніщо не стане на заваді цій ініціативі.</i>

178
00:17:23,760 --> 00:17:26,480
Сідайте. Пан Бушар скоро прийде.

179
00:17:55,680 --> 00:17:59,400
<i>Вітаю, це Лоренцо Каллеґарі,</i>
<i>власник крамниці скрипок.</i>

180
00:17:59,480 --> 00:18:02,760
<i>Я отримав вашого листа і скажу так:</i>

181
00:18:02,840 --> 00:18:04,160
<i>я вважаю,</i>

182
00:18:04,240 --> 00:18:07,840
<i>що цього юнака слід покарати</i>
<i>якомога суворіше.</i>

183
00:18:07,920 --> 00:18:10,360
<i>Повідомте мені. Дякую. Гарного дня.</i>

184
00:18:22,240 --> 00:18:24,560
Ассане Діопе, що тепер?

185
00:18:32,320 --> 00:18:33,560
Я тебе не розумію.

186
00:18:33,640 --> 00:18:36,480
Ти безкоштовно вчишся в хорошій школі.

187
00:18:36,560 --> 00:18:37,400
У тебе є все.

188
00:18:37,880 --> 00:18:39,400
Навіщо ти все псуєш?

189
00:18:41,240 --> 00:18:42,880
Не йди стопами батька.

190
00:18:43,920 --> 00:18:47,240
Для звинувачення ти замалий,
та ми цього так не залишимо.

191
00:18:47,720 --> 00:18:49,320
Ти маєш за це відповісти.

192
00:18:49,400 --> 00:18:53,080
Я запитав пана Каллеґарі
про відповідне покарання для тебе.

193
00:18:54,280 --> 00:18:57,400
Щойно він відповість,
ми з тобою поговоримо.

194
00:18:57,480 --> 00:18:58,920
А якщо не відповість?

195
00:18:59,560 --> 00:19:00,680
Я піду до нього.

196
00:19:18,560 --> 00:19:19,400
Будь ласка.

197
00:19:28,600 --> 00:19:29,440
Вітаю.

198
00:19:37,400 --> 00:19:38,240
Ґедіра!

199
00:19:39,200 --> 00:19:41,400
Я вас недооцінив. Я помилився.

200
00:19:41,520 --> 00:19:43,440
Як ви? Не важко вам?

201
00:19:44,240 --> 00:19:46,240
-Хороша робота!
-Що ми тут робимо?

202
00:19:46,320 --> 00:19:47,280
Де Сернен?

203
00:19:49,360 --> 00:19:50,440
Слухайте…

204
00:19:51,160 --> 00:19:53,360
Ця справа зачіпає інтереси верхів.

205
00:19:53,880 --> 00:19:55,840
Він більше з нас не глузуватиме.

206
00:19:55,920 --> 00:19:58,480
Людям нагорі потрібні результати.

207
00:19:58,560 --> 00:20:01,120
Я сам подбаю про цю справу.

208
00:20:02,600 --> 00:20:05,160
Крім того, я отримав нову інформацію.

209
00:20:06,160 --> 00:20:08,080
Дитині загрожує небезпека.

210
00:20:09,960 --> 00:20:10,960
Яку інформацію?

211
00:20:11,560 --> 00:20:12,920
Конфіденційну.

212
00:20:13,800 --> 00:20:17,760
Можу лише сказати,
що зі мною він у безпеці.

213
00:20:18,840 --> 00:20:19,800
Дякую, Ґедіра.

214
00:20:20,320 --> 00:20:21,160
Чекайте.

215
00:20:21,800 --> 00:20:22,920
Я не розумію.

216
00:20:24,720 --> 00:20:27,960
Я повинен переконувати вас
виконувати мої накази?

217
00:20:34,400 --> 00:20:35,520
Раулю, ходи сюди.

218
00:20:37,720 --> 00:20:40,520
Я залишу тебе з комісаром Дюмоном.

219
00:20:41,440 --> 00:20:42,880
Я хочу бачити маму.

220
00:20:43,440 --> 00:20:46,040
Не хвилюйтеся, юначе, скоро побачитеся.

221
00:21:06,880 --> 00:21:07,720
Алло?

222
00:21:08,520 --> 00:21:10,400
<i>-Тату? Я в «Хаятті».</i>
-Раулю?

223
00:21:10,480 --> 00:21:12,560
Не хвилюйся, я їду! Ти як?

224
00:21:12,640 --> 00:21:14,560
Тебе не скривдили? Раулю?

225
00:21:24,600 --> 00:21:25,480
Дивись сюди.

226
00:21:27,200 --> 00:21:28,920
-Як тебе звати?
-Рауль.

227
00:21:30,000 --> 00:21:30,840
Рауль…

228
00:21:33,080 --> 00:21:33,920
А я Юбер.

229
00:21:35,040 --> 00:21:36,120
Юбер Пеллеґріні.

230
00:21:36,840 --> 00:21:39,920
Сьогодні я збиратиму кошти
для таких дітей, як ти.

231
00:21:40,560 --> 00:21:43,520
-Як я?
-Для дітей, батьки яких злочинці.

232
00:21:43,600 --> 00:21:45,680
-Мої батьки не такі.
-Справді?

233
00:21:46,520 --> 00:21:49,680
Скажи, чим твій тато заробляє на життя?

234
00:21:51,320 --> 00:21:52,240
Ти не знаєш?

235
00:21:54,880 --> 00:21:55,920
Я тобі скажу.

236
00:21:57,360 --> 00:21:59,000
Тим, чим і його батько.

237
00:21:59,080 --> 00:22:00,880
-Він краде.
-Це неправда!

238
00:22:00,960 --> 00:22:02,160
-Нахаба.
-Ви брешете.

239
00:22:02,240 --> 00:22:05,560
-Йому байдуже до тебе чи мами.
-Ви брешете!

240
00:22:10,240 --> 00:22:12,920
Твоя правда. Він уже їде.

241
00:22:13,720 --> 00:22:14,560
Не хвилюйся.

242
00:22:15,640 --> 00:22:17,080
Незабаром зустрінетеся.

243
00:22:32,160 --> 00:22:33,320
Ґедіра?

244
00:22:33,960 --> 00:22:36,560
Я тебе шукав. Це тобі.

245
00:22:36,640 --> 00:22:37,640
-Дякую.
-Бувай.

246
00:22:41,480 --> 00:22:43,480
ДЯКУЮ, ҐАНІМАРЕ

247
00:22:49,600 --> 00:22:50,920
Дякую.

248
00:22:51,680 --> 00:22:54,360
Шановні друзі, колеги, вітайте

249
00:22:54,440 --> 00:22:58,280
президентку фонду, Жульєт Пеллеґріні!

250
00:22:58,360 --> 00:22:59,280
Браво!

251
00:23:00,640 --> 00:23:02,120
-Браво!
-Дякую.

252
00:23:05,360 --> 00:23:07,040
Дякую.

253
00:23:07,120 --> 00:23:08,320
Добрий вечір вам.

254
00:23:09,240 --> 00:23:12,640
Не у всіх був доступ до культури,

255
00:23:12,720 --> 00:23:14,600
як у мене.

256
00:23:15,200 --> 00:23:18,400
Я мала можливість відвідувати
найкрасивіші музеї,

257
00:23:18,480 --> 00:23:20,440
найкращі опери.

258
00:23:21,000 --> 00:23:24,240
Завдяки моєму батьку
мене ніщо не стримувало.

259
00:23:25,120 --> 00:23:29,160
Культура має бути доступною для всіх,
без жодних обмежень.

260
00:23:29,240 --> 00:23:31,480
Це місія нашого фонду.

261
00:23:31,960 --> 00:23:34,840
І саме тому
ми сьогодні звертаємося до вас.

262
00:23:36,720 --> 00:23:37,560
Не голодний?

263
00:23:49,480 --> 00:23:50,720
Дарма. Дуже смачно.

264
00:23:53,880 --> 00:23:54,720
Вітаю.

265
00:23:54,800 --> 00:23:58,360
Ніколи не бачив стільки грошей
в одному приміщенні. Це щось.

266
00:24:01,800 --> 00:24:02,640
Дякую.

267
00:24:04,480 --> 00:24:05,320
Залиш собі.

268
00:24:06,200 --> 00:24:07,880
-Я намагаюся кинути.
-Дякую.

269
00:24:52,400 --> 00:24:53,240
Зрозуміло.

270
00:25:02,640 --> 00:25:03,560
Пане?

271
00:25:03,640 --> 00:25:05,400
Агов, пане!

272
00:25:56,800 --> 00:25:57,800
Це він.

273
00:26:11,520 --> 00:26:13,360
Його бачили в підвалі.

274
00:26:18,000 --> 00:26:19,320
У нього жодних шансів.

275
00:26:19,880 --> 00:26:21,560
Не рухатись!

276
00:26:26,640 --> 00:26:30,000
<i>Він у підвалі.</i>
<i>Перекрити кухні та виходи на поверхи.</i>

277
00:27:31,520 --> 00:27:32,880
<i>Я вважаю,</i>

278
00:27:32,960 --> 00:27:36,560
<i>що цього юнака слід покарати</i>
<i>якомога суворіше.</i>

279
00:27:36,640 --> 00:27:39,400
<i>Повідомте мені. Дякую. Гарного дня.</i>

280
00:27:40,320 --> 00:27:41,920
Знищ плівку.

281
00:27:42,000 --> 00:27:43,560
Це нічого не змінить.

282
00:27:43,640 --> 00:27:46,800
Пан Бушар піде в крамницю,
якщо не отримає відповіді.

283
00:27:47,560 --> 00:27:48,800
Тоді буде ще гірше.

284
00:27:49,920 --> 00:27:50,760
Я знаю.

285
00:27:54,520 --> 00:27:59,360
Вечірка, присвячена заснуванню фонду,
відбудеться за кілька тижнів.

286
00:27:59,960 --> 00:28:04,040
Ми матимемо нагоду відвідати
симфонічний концерт.

287
00:28:10,400 --> 00:28:11,840
-Так, пане?
<i>-Дюмоне…</i>

288
00:28:12,600 --> 00:28:15,280
-Ми його загубили.
<i>-Він ще в будівлі?</i>

289
00:28:15,360 --> 00:28:18,280
Знаючи його, він так легко не здасться.

290
00:28:18,360 --> 00:28:19,800
<i>Виведіть хлопця звідси.</i>

291
00:28:20,520 --> 00:28:21,640
Що? Ви впевнені?

292
00:28:22,160 --> 00:28:24,880
<i>Ми втратили контроль.</i>
<i>Малий — наш єдиний козир.</i>

293
00:28:24,960 --> 00:28:26,440
<i>Не можна ним ризикувати.</i>

294
00:28:27,760 --> 00:28:29,760
<i>-Виведіть його з готелю.</i>
-Добре.

295
00:28:30,400 --> 00:28:32,280
<i>Вас чекатиме машина.</i>

296
00:28:32,360 --> 00:28:35,040
<i>Мої люди відвезуть його в безпечне місце.</i>

297
00:28:35,880 --> 00:28:36,720
Добре, пане.

298
00:29:25,240 --> 00:29:26,080
Так, алло?

299
00:29:26,600 --> 00:29:27,640
<i>Машина на місці.</i>

300
00:29:28,520 --> 00:29:29,640
<i>На парковці.</i>

301
00:29:35,400 --> 00:29:36,400
<i>Ви вже там?</i>

302
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
Так, пане.

303
00:29:39,960 --> 00:29:41,960
-Чорний фургон?
<i>-Так.</i>

304
00:29:42,040 --> 00:29:44,520
<i>-Щойно машина поїде, знайдіть мене.</i>
-Добре.

305
00:29:46,560 --> 00:29:48,880
Іди.

306
00:30:34,600 --> 00:30:36,040
Я мушу відійти.

307
00:30:36,120 --> 00:30:37,480
ЮБЕР ПЕЛЛЕҐРІНІ

308
00:30:38,840 --> 00:30:40,200
-Так?
<i>-Ситуація складна.</i>

309
00:30:40,840 --> 00:30:43,160
<i>Ми стали жертвою несправедливості.</i>

310
00:30:43,240 --> 00:30:45,000
-Що?
<i>-Фонд пограбували.</i>

311
00:30:45,080 --> 00:30:46,760
<i>Але нас не залякати.</i>

312
00:30:47,240 --> 00:30:48,520
Що сталося?

313
00:30:49,480 --> 00:30:51,560
-Я не розумію.
-Ходімо зі мною.

314
00:30:55,920 --> 00:30:57,880
Це неймовірно! Голос!

315
00:30:57,960 --> 00:30:58,920
Круто.

316
00:31:05,480 --> 00:31:07,280
<i>Вітаю, це Лоренцо Каллеґарі.</i>

317
00:31:07,360 --> 00:31:08,720
<i>Я отримав вашого листа.</i>

318
00:31:08,800 --> 00:31:11,840
<i>Якщо чесно, я все обміркував.</i>

319
00:31:11,920 --> 00:31:13,600
<i>Усі помиляються.</i>

320
00:31:13,680 --> 00:31:16,040
<i>Треба дати цьому юнаку другий шанс.</i>

321
00:31:16,120 --> 00:31:18,200
<i>Крім того, скрипку мені повернули.</i>

322
00:31:18,280 --> 00:31:21,200
Вона в чудовому стані. Залишмо все, як є.

323
00:31:21,800 --> 00:31:23,960
Дякую і гарного дня.

324
00:31:24,040 --> 00:31:24,880
Вийшло?

325
00:31:24,960 --> 00:31:28,400
Директор ніколи не чув голосу Лоренцо.
То маю надію.

326
00:31:34,440 --> 00:31:38,040
<i>Кілька тижнів тому ми стали жертвою</i>
<i>жахливої несправедливості.</i>

327
00:31:38,760 --> 00:31:40,440
<i>Фонд пограбували.</i>

328
00:31:41,480 --> 00:31:45,800
Дюмоне, ми стали жертвою жахливої
несправедливості. Фонд пограбували.

329
00:31:46,320 --> 00:31:49,440
<i>Фонд пограбували.</i>

330
00:31:49,520 --> 00:31:51,600
<i>Фонд пограбували.</i>

331
00:31:51,680 --> 00:31:53,600
<i>Фонд пограбували.</i>

332
00:32:03,200 --> 00:32:04,640
<i>Виведіть хлопця звідси.</i>

333
00:32:05,160 --> 00:32:07,960
-Що? Ви впевнені?
<i>-Ми втратили контроль.</i>

334
00:32:08,040 --> 00:32:09,640
<i>Малий — наш єдиний козир.</i>

335
00:32:09,720 --> 00:32:12,360
<i>-Ми стали жертвою несправедливості.</i>
-Що?

336
00:32:12,440 --> 00:32:15,760
<i>Фонд пограбували. Але нас не залякати.</i>

337
00:32:39,240 --> 00:32:42,000
Ти злодій? Тому мене викрали?

338
00:32:56,240 --> 00:32:58,160
Ти вже дорослий і маєш розуміти.

339
00:33:03,320 --> 00:33:06,280
25 років тому
Пеллеґріні звинуватив тата у крадіжці.

340
00:33:07,920 --> 00:33:08,760
А сьогодні…

341
00:33:10,720 --> 00:33:11,880
посягнув на тебе.

342
00:33:15,640 --> 00:33:16,800
Він заплатить.

343
00:33:20,200 --> 00:33:21,800
Як далеко ти зайдеш, тату?

344
00:33:27,400 --> 00:33:29,680
-Мама каже, ти не змінишся.
-Змінюся.

345
00:33:32,320 --> 00:33:34,120
Щойно все владнаю.

346
00:33:35,120 --> 00:33:36,840
Обіцяю, що все зміниться.

347
00:33:49,920 --> 00:33:54,040
Знаєш… Якщо хочеш,
щоб я припинив, ти тільки скажи.

348
00:33:57,800 --> 00:33:59,040
Я все припиню.

349
00:34:02,520 --> 00:34:03,480
Ні.

350
00:34:05,880 --> 00:34:06,720
Продовжуй.

351
00:34:17,880 --> 00:34:18,880
Я тебе люблю.

352
00:34:23,600 --> 00:34:24,800
І я тебе, тату.

353
00:34:29,520 --> 00:34:30,680
Поїхали додому.

354
00:35:03,120 --> 00:35:07,000
24 ГОДИНИ ПЕРЕД ТИМ

355
00:35:16,160 --> 00:35:19,600
КОЛИШНЯ ЖУРНАЛІСТКА ГИНЕ
ЇЇ БОРОТЬБА ТРИВАЄ

356
00:35:25,960 --> 00:35:28,160
Перепрошую, можна вашу газету?

357
00:35:28,760 --> 00:35:29,600
Дякую.

358
00:35:32,080 --> 00:35:34,560
КОЛИШНЯ ЖУРНАЛІСТКА ГИНЕ
ЇЇ БОРОТЬБА ТРИВАЄ

359
00:36:14,160 --> 00:36:18,160
-Чому я маю про це знати?
-Ти завжди про все знаєш.

360
00:36:22,440 --> 00:36:23,280
Слухай, Бене.

361
00:36:24,120 --> 00:36:25,600
Рауля викрали.

362
00:36:27,040 --> 00:36:28,600
Думаю, це Пеллеґріні.

363
00:36:29,200 --> 00:36:30,200
Допоможи мені.

364
00:36:39,320 --> 00:36:40,800
Він знайде Рауля.

365
00:36:41,320 --> 00:36:43,800
-Він завжди знаходить вихід.
-Не зараз.

366
00:36:46,640 --> 00:36:47,480
Будь ласка.

367
00:36:50,640 --> 00:36:52,160
Я хочу знайти сина.

368
00:37:08,440 --> 00:37:11,560
-Голос був ідентичний, присягаюся!
-Гаразд, Дюмоне.

369
00:37:12,480 --> 00:37:14,720
У бізнесі я дечого навчився.

370
00:37:15,400 --> 00:37:17,200
Завжди потрібен запасний план.

371
00:37:18,240 --> 00:37:19,840
Випийте, Дюмоне, я плачу.

372
00:37:27,720 --> 00:37:29,200
Ви мене не залякаєте.

373
00:37:32,080 --> 00:37:34,440
Ви вже зробили найгірше — викрали сина.

374
00:37:35,600 --> 00:37:37,960
Мені потрібен син, вам — кольє.

375
00:37:38,040 --> 00:37:40,000
Хочу запропонувати угоду.

376
00:37:41,800 --> 00:37:42,640
Яку?

377
00:37:55,920 --> 00:37:58,040
Повернете сина — віддам решту.

378
00:38:10,280 --> 00:38:11,840
Мені не потрібне кольє.

379
00:38:12,680 --> 00:38:13,880
Мені потрібен Ассан.

380
00:39:15,320 --> 00:39:18,080
Відчиніть двері та йдіть до себе. Ясно?

381
00:39:20,680 --> 00:39:21,520
Ясно?

382
00:39:28,000 --> 00:39:29,840
Хоча б хвилинку з сином…

383
00:39:46,360 --> 00:39:47,200
Мамо?

384
00:39:47,720 --> 00:39:48,560
Мамо?

385
00:39:50,160 --> 00:39:51,000
Мамо?

386
00:40:17,240 --> 00:40:18,080
Тікай.

387
00:41:46,960 --> 00:41:49,720
{\an8}Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин

