1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX

2
00:00:12,640 --> 00:00:13,480
Løp.

3
00:00:17,880 --> 00:00:19,080
Løp, Assane!

4
00:00:21,840 --> 00:00:23,160
Hvor er han?

5
00:00:23,880 --> 00:00:24,720
Gutter!

6
00:00:36,560 --> 00:00:38,360
Går det bra? Skadet de deg?

7
00:00:38,440 --> 00:00:40,520
-Hvem var det?
-Svar meg.

8
00:00:41,160 --> 00:00:42,840
Det går bra. Pappa var rå.

9
00:00:42,920 --> 00:00:43,760
Nei.

10
00:00:44,480 --> 00:00:46,600
-Du får ikke si det.
-Hvorfor ikke?

11
00:00:46,680 --> 00:00:47,640
Det ser du vel.

12
00:00:48,720 --> 00:00:49,760
Han er farlig.

13
00:00:50,680 --> 00:00:53,040
-Han bruker andre.
-Det er ikke sant.

14
00:00:53,120 --> 00:00:53,960
Det er det!

15
00:00:54,880 --> 00:00:56,000
Alt er hans feil!

16
00:00:57,320 --> 00:00:59,640
Jeg vil ikke høre mer om ham!

17
00:01:01,760 --> 00:01:04,080
Han får ikke komme nær oss igjen.

18
00:01:09,240 --> 00:01:10,320
Skjønner du?

19
00:01:12,400 --> 00:01:14,120
Han har aldri holdt et løfte.

20
00:01:14,920 --> 00:01:18,720
Ikke stol på ham mer.
Dette er siste gang han setter deg i fare.

21
00:01:23,680 --> 00:01:27,680
Du er i godt humør. Hva skjer?

22
00:01:27,760 --> 00:01:29,360
Hun svarer ikke.

23
00:01:29,960 --> 00:01:32,680
-Hun er moren hans.
-Og jeg er faren hans.

24
00:01:32,760 --> 00:01:35,520
Jeg har ikke snakket med ham på en uke.

25
00:01:35,600 --> 00:01:37,880
Hun var desperat. Det er normalt.

26
00:01:37,960 --> 00:01:41,800
Nei. Hun tystet til Pellegrini.
Hun gikk for langt.

27
00:01:41,880 --> 00:01:43,920
Hun hadde ikke noe valg.

28
00:01:44,760 --> 00:01:47,080
Hun advarte deg, hun ga deg ikke opp.

29
00:01:47,160 --> 00:01:49,080
Fint at du muntrer meg opp.

30
00:01:49,160 --> 00:01:52,760
Du er bestevennen min.
Trøst meg. Ikke si sannheten.

31
00:01:53,400 --> 00:01:56,560
Du bør skylde på Pellegrini.

32
00:02:02,200 --> 00:02:03,640
Så hva er planen nå?

33
00:02:06,560 --> 00:02:07,400
Assane?

34
00:02:09,200 --> 00:02:10,040
Ikke vær redd.

35
00:02:11,560 --> 00:02:14,240
Pellegrini tok sønnen min.
Jeg gjør det samme.

36
00:02:16,400 --> 00:02:17,640
Vi må jobbe.

37
00:02:26,240 --> 00:02:27,080
Takk.

38
00:02:28,720 --> 00:02:29,880
-Hallo?
<i>-Hallo?</i>

39
00:02:30,960 --> 00:02:31,800
<i>Ganimard?</i>

40
00:02:32,880 --> 00:02:35,960
<i>Hør. Mandag klokka ti.</i>
<i>Café Paul, Place Dauphine.</i>

41
00:02:36,040 --> 00:02:37,280
<i>Vær der. Forstår du?</i>

42
00:02:38,040 --> 00:02:39,960
-Ja.
<i>-Og kom alene.</i>

43
00:02:40,040 --> 00:02:41,920
-Ok.
<i>-Alene, Ganimard.</i>

44
00:02:42,000 --> 00:02:44,040
<i>Jeg vet det om du tyster.</i>

45
00:02:44,680 --> 00:02:46,360
-Det tror jeg på.
<i>-Forresten…</i>

46
00:02:46,960 --> 00:02:48,680
<i>-Prøv kaldt vann.</i>
-Kaldt vann?

47
00:02:49,200 --> 00:02:51,680
<i>Flekken forsvinner med kaldt vann.</i>

48
00:03:03,680 --> 00:03:05,840
{\an8}Vi tar imot veddemål. Kom igjen!

49
00:03:05,920 --> 00:03:07,440
{\an8}Hvor er ballen?

50
00:03:07,520 --> 00:03:08,960
{\an8}Du kan se ballen.

51
00:03:09,040 --> 00:03:11,520
Doble eller tredoble innsatsen.

52
00:03:11,600 --> 00:03:13,000
-Hvor er den?
-Venstre.

53
00:03:13,080 --> 00:03:14,080
Der.

54
00:03:14,160 --> 00:03:15,360
-Sikker?
-Ja.

55
00:03:15,440 --> 00:03:16,960
Du vinner, sir.

56
00:03:17,760 --> 00:03:19,320
-Takk.
-Vi burde veddet.

57
00:03:19,400 --> 00:03:21,840
Runde to. Ballen er her.

58
00:03:21,920 --> 00:03:23,600
Kom igjen. Prøv å vedde.

59
00:03:23,680 --> 00:03:24,760
-Her?
-Ja.

60
00:03:24,840 --> 00:03:25,760
-Sikker?
-Ja.

61
00:03:26,640 --> 00:03:28,320
{\an8}Du har tapt, sir.

62
00:03:29,560 --> 00:03:31,400
{\an8}-Synd.
-Neste gang.

63
00:03:31,480 --> 00:03:33,280
{\an8}Ser du ballen?

64
00:03:33,360 --> 00:03:34,720
{\an8}Runde tre.

65
00:03:37,520 --> 00:03:39,480
{\an8}-Hvor mye?
-Ni hundre og femti.

66
00:03:40,240 --> 00:03:42,040
{\an8}-Vi jobbet godt i dag.
-Ja.

67
00:03:43,520 --> 00:03:46,000
-Pene jenter.
-Vi er ikke så ille selv.

68
00:03:48,560 --> 00:03:49,920
-Beklager.
-Assane?

69
00:03:52,120 --> 00:03:53,280
Hvordan går det?

70
00:03:53,360 --> 00:03:54,200
Fint.

71
00:03:54,840 --> 00:03:57,120
-Juliette, kommer du?
-Jeg kommer.

72
00:03:57,200 --> 00:04:00,160
-Hva gjør du her?
-Jeg tenkte nettopp på deg.

73
00:04:01,920 --> 00:04:03,320
Hva tar så lang tid?

74
00:04:03,880 --> 00:04:05,400
Møt meg her i morgen?

75
00:04:06,000 --> 00:04:07,280
Ja. Selvsagt.

76
00:04:08,800 --> 00:04:10,280
Vi ses i morgen.

77
00:04:10,360 --> 00:04:11,280
Vi ses.

78
00:04:11,960 --> 00:04:12,800
Ok.

79
00:04:16,040 --> 00:04:17,840
Du kaster ikke bort tiden.

80
00:04:17,920 --> 00:04:20,280
Det er komplisert. Jeg forklarer senere.

81
00:04:20,360 --> 00:04:22,320
Hvem er jenta? Kjenner du henne?

82
00:05:09,680 --> 00:05:11,160
Hva gjør du her?

83
00:05:12,000 --> 00:05:13,080
Slutt å late som.

84
00:05:14,400 --> 00:05:15,520
Late som hva?

85
00:05:16,040 --> 00:05:18,640
Skal jeg tro at dette er tilfeldig?

86
00:05:19,840 --> 00:05:21,440
Hva er haken denne gangen?

87
00:05:23,400 --> 00:05:25,600
Jobber kelneren for faren din?

88
00:05:27,000 --> 00:05:29,120
Sir? Får jeg ta frakken din?

89
00:05:30,240 --> 00:05:31,200
Jeg blir ikke.

90
00:05:31,280 --> 00:05:32,120
Greit.

91
00:05:34,320 --> 00:05:37,000
Sikkerhetsagenter er ikke
det de en gang var.

92
00:05:38,120 --> 00:05:39,440
Jeg mener det.

93
00:05:41,400 --> 00:05:42,760
Det har gått for langt.

94
00:05:43,960 --> 00:05:45,400
Hva snakker du om?

95
00:05:46,520 --> 00:05:47,480
-Greit.
-Hør her…

96
00:05:48,760 --> 00:05:51,440
Det har aldri vært lett
mellom familiene våre.

97
00:05:52,640 --> 00:05:56,480
Vi er ikke fedrene våre.
Det var mellom dem. Ikke oss.

98
00:05:58,200 --> 00:06:00,120
Det forgifter forholdet vårt.

99
00:06:01,360 --> 00:06:02,600
Det er ingen hake.

100
00:06:03,800 --> 00:06:07,360
Du ser sliten ut.
Jeg prøver bare å muntre deg opp.

101
00:06:09,760 --> 00:06:11,480
Ikke føl at du må bli.

102
00:06:14,600 --> 00:06:16,640
Når det er sagt, er maten her god.

103
00:06:19,480 --> 00:06:23,440
-Frue? Vil du bestille?
-Laks, takk.

104
00:06:24,600 --> 00:06:25,640
Sir?

105
00:06:29,400 --> 00:06:31,360
-Jeg tar det samme.
-Greit.

106
00:06:42,280 --> 00:06:45,600
-Ja?
-Avtalen din er her. Philippe Courbet.

107
00:06:47,520 --> 00:06:49,200
-Hallo, Philippe.
-Sir.

108
00:06:49,680 --> 00:06:50,720
Kom inn.

109
00:06:51,840 --> 00:06:53,720
-Whisky?
-Nei, takk.

110
00:06:54,440 --> 00:06:55,560
Litt vin, kanskje?

111
00:06:55,640 --> 00:06:58,760
Det er ikke derfor jeg er her.
La oss gå rett på sak.

112
00:06:58,840 --> 00:06:59,680
Sett deg.

113
00:07:02,880 --> 00:07:03,720
Så…

114
00:07:05,200 --> 00:07:06,080
Snakk.

115
00:07:07,080 --> 00:07:12,320
Jeg har sjekket den økonomiske
situasjonen til gjestene.

116
00:07:12,400 --> 00:07:15,200
Forutsatt at 30% av gjestene
ikke vil donere…

117
00:07:15,840 --> 00:07:19,120
Forutsatt at donorer er
mindre generøse enn de sier,

118
00:07:19,200 --> 00:07:21,280
kan vi forvente 10 millioner euro.

119
00:07:22,720 --> 00:07:26,120
Femten prosent vil gå til stiftelsen,
som du ba om.

120
00:07:26,200 --> 00:07:28,800
-De resterende 85%…
-Vil gå direkte til meg.

121
00:07:30,840 --> 00:07:34,000
Pengene vil bli overført
til en offshorekonto.

122
00:07:34,080 --> 00:07:37,680
Jeg trenger bare noen dager
på å fullføre kontraktene.

123
00:07:39,760 --> 00:07:41,120
Hvor gammel er du?

124
00:07:43,280 --> 00:07:44,360
Hvor gammel er du?

125
00:07:46,520 --> 00:07:48,560
Min alder har ingen betydning.

126
00:07:48,640 --> 00:07:51,920
Alt som betyr noe,
er at jeg tar 10 000 euro i timen.

127
00:07:53,520 --> 00:07:56,840
Det er dyrt,
men klientene mine får pengene sine.

128
00:07:58,520 --> 00:08:00,280
De sier du er den beste.

129
00:08:01,000 --> 00:08:01,840
De sier så.

130
00:08:03,480 --> 00:08:05,640
-Jeg har ett spørsmål.
-Ja.

131
00:08:06,560 --> 00:08:08,920
Er datteren din med på svindelen?

132
00:08:10,040 --> 00:08:12,480
-La oss ikke bruke det ordet.
-Greit.

133
00:08:13,240 --> 00:08:16,800
Er Juliette Pellegrini involvert i dette?

134
00:08:19,480 --> 00:08:21,040
Nei, det er hun ikke.

135
00:08:22,920 --> 00:08:24,360
Spiser du ofte alene?

136
00:08:25,240 --> 00:08:27,200
Nei, jeg ble dumpet.

137
00:08:29,320 --> 00:08:31,880
-Var det en date?
-Jeg skulle møte

138
00:08:32,800 --> 00:08:34,920
en kanadisk donor for stiftelsen.

139
00:08:35,440 --> 00:08:37,000
Og han avlyste.

140
00:08:37,840 --> 00:08:40,000
De rike elsker å være filantroper.

141
00:08:41,160 --> 00:08:44,000
Når de skal signere en sjekk,
dukker de ikke opp.

142
00:08:45,040 --> 00:08:46,080
Donerer du?

143
00:08:47,400 --> 00:08:49,240
Mye mer enn du tror, ja.

144
00:08:50,240 --> 00:08:52,240
Ikke vær redd. Jeg har nok.

145
00:08:53,080 --> 00:08:54,760
-For mye, faktisk.
-Gi deg.

146
00:08:55,320 --> 00:08:57,560
Penger gir ikke lykke, mener du?

147
00:08:58,920 --> 00:09:01,760
Nei, men livet mitt har blitt alvorlig.

148
00:09:02,560 --> 00:09:06,400
Og det er ikke noe adrenalin.

149
00:09:07,200 --> 00:09:09,520
-Savner du det?
-Ja.

150
00:09:11,040 --> 00:09:12,160
Se på oss nå.

151
00:09:13,840 --> 00:09:15,680
Vi gjemmer oss bak vinglass.

152
00:09:18,400 --> 00:09:21,800
-Vi ville aldri ha vært på et slikt sted.
-Jo.

153
00:09:23,360 --> 00:09:25,080
Vi hadde dratt uten å betale.

154
00:09:28,880 --> 00:09:30,360
-Skal vi det?
-Du er gal.

155
00:09:30,880 --> 00:09:32,560
Du kan ikke improvisere det.

156
00:09:32,640 --> 00:09:34,560
-Ser du hva jeg mener?
-Hva?

157
00:09:36,440 --> 00:09:40,800
-Du har blitt fornuftig.
-Nei, jeg har endret metoder.

158
00:09:43,080 --> 00:09:46,560
-Og?
-Er bordet ditt i ditt navn?

159
00:09:47,760 --> 00:09:49,120
Det er i Velmonts navn.

160
00:09:49,200 --> 00:09:50,200
Hvem?

161
00:09:51,480 --> 00:09:54,200
Horace Velmont. Kanadieren som ikke kom.

162
00:09:59,240 --> 00:10:00,080
I så fall…

163
00:10:04,720 --> 00:10:06,520
Takk for middagen, Horace.

164
00:10:08,320 --> 00:10:10,280
-Regningen, takk.
-Greit.

165
00:10:34,760 --> 00:10:37,160
Kom igjen!

166
00:10:38,600 --> 00:10:39,800
-Her.
-Takk.

167
00:10:44,520 --> 00:10:45,880
Scooteren din!

168
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
Faen! Scooteren!

169
00:12:13,600 --> 00:12:16,080
Pont Neuf, bryggene langs Seinen…

170
00:12:16,160 --> 00:12:18,080
Gjorde du det med vilje?

171
00:12:18,640 --> 00:12:20,920
-Jeg vet ikke hva du snakker om.
-Ja…

172
00:12:22,360 --> 00:12:24,440
Jeg hadde en fin kveld. Takk.

173
00:12:24,520 --> 00:12:25,360
Jeg også.

174
00:12:26,600 --> 00:12:29,160
-Synd vi ikke kan stoppe tiden.
-Ja, synd.

175
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
God kveld, madam.

176
00:12:35,400 --> 00:12:36,480
God kveld, sir.

177
00:12:59,440 --> 00:13:01,080
Kom igjen…

178
00:13:02,200 --> 00:13:03,560
Jeg kan ikke tro det.

179
00:13:07,920 --> 00:13:08,760
Kom igjen.

180
00:13:09,880 --> 00:13:10,960
Ben, er du der?

181
00:13:12,760 --> 00:13:14,680
Claire, hva gjør du her?

182
00:13:14,760 --> 00:13:16,680
Jeg var i nabolaget.

183
00:13:18,000 --> 00:13:19,640
-Hvordan går det?
-Fint.

184
00:13:21,200 --> 00:13:23,120
-Det er godt å se deg.
-Deg også.

185
00:13:24,600 --> 00:13:28,720
-Har du hørt fra Assane? Er han ok?
-Ikke vær redd. Det går bra.

186
00:13:30,200 --> 00:13:32,000
-Claire?
-Hvem er det?

187
00:13:32,080 --> 00:13:33,880
Han er en venn.

188
00:13:33,960 --> 00:13:35,160
En venn?

189
00:13:35,760 --> 00:13:37,440
-Vil du møte ham?
-Ja.

190
00:13:43,040 --> 00:13:43,880
Marc?

191
00:13:44,560 --> 00:13:46,280
Dette er Benjamin.

192
00:13:46,360 --> 00:13:47,640
-Hallo.
-Hallo.

193
00:13:47,720 --> 00:13:50,560
-Fin butikk.
-Du trenger ikke være hyggelig.

194
00:13:50,640 --> 00:13:52,760
Assanes venn vil ikke like deg.

195
00:13:53,440 --> 00:13:55,960
Vi dater jo. Får jeg ikke like butikken?

196
00:13:56,040 --> 00:13:56,880
Jo.

197
00:13:58,720 --> 00:14:01,400
-Hvordan går det med Raoul?
-Flott.

198
00:14:02,080 --> 00:14:03,520
-Flott. Takk.
-Kult.

199
00:14:05,560 --> 00:14:08,200
-Vi må dra.
-Jeg følger dere ut.

200
00:14:12,120 --> 00:14:13,360
Ha det, Ben. Vi ses.

201
00:14:17,240 --> 00:14:18,080
Unnskyld meg?

202
00:14:18,800 --> 00:14:21,920
Jeg vil gi Claire en gave.
Jeg så et armbånd.

203
00:14:22,760 --> 00:14:24,240
-Det der?
-Ja.

204
00:14:24,320 --> 00:14:26,320
-Kan du holde det av for meg?
-Ja.

205
00:14:26,400 --> 00:14:28,280
-Jeg kommer tilbake.
-Ja.

206
00:14:28,360 --> 00:14:29,480
Så snilt av deg.

207
00:14:37,760 --> 00:14:40,680
Før det var et museum,
var Orsay en togstasjon.

208
00:14:41,440 --> 00:14:44,760
Bygningen beskyttet fanger
under frigjøringen.

209
00:14:44,840 --> 00:14:48,040
Den historien må du fortelle
til barna i foreningen.

210
00:14:48,120 --> 00:14:49,320
Selvsagt.

211
00:14:49,400 --> 00:14:53,840
Det hadde vært flott
om de får tilgang til auditoriet.

212
00:14:53,920 --> 00:14:58,280
Vi kan organisere visninger,
konserter og debatter.

213
00:14:58,760 --> 00:15:01,120
Assistenten min kan sende noen forslag…

214
00:15:01,200 --> 00:15:02,640
Jeg beklager, Alice.

215
00:15:02,720 --> 00:15:04,800
-Unnskyld meg.
-Det går bra.

216
00:15:04,880 --> 00:15:06,680
-La oss møtes ute.
-Flott.

217
00:15:20,360 --> 00:15:22,560
Hva gjør du her? Jeg jobber.

218
00:15:23,160 --> 00:15:25,080
Jeg gikk forbi og så deg.

219
00:15:26,800 --> 00:15:28,880
-Tror du meg ikke?
-Jeg kjenner deg.

220
00:15:30,080 --> 00:15:30,920
Assane…

221
00:15:32,040 --> 00:15:34,760
-Det var hyggelig i går.
-Kanskje i dag også.

222
00:15:34,840 --> 00:15:36,680
Jeg hadde det flott i går…

223
00:15:37,960 --> 00:15:39,200
Vi er ikke 20 lenger.

224
00:15:39,720 --> 00:15:43,640
Som du sa selv, kan vi ikke stoppe tiden.

225
00:15:47,160 --> 00:15:49,760
Beklager. Jeg må gå.

226
00:16:13,680 --> 00:16:15,560
-Går det bra?
-Ja.

227
00:16:15,640 --> 00:16:16,760
Hva gjør du?

228
00:16:17,280 --> 00:16:20,200
-Jeg jobber.
-Hvordan går det?

229
00:16:21,440 --> 00:16:23,640
-Hva skjer?
-Jeg har noe til deg.

230
00:16:23,720 --> 00:16:24,560
Sier du det?

231
00:16:26,080 --> 00:16:27,080
En liten gave.

232
00:16:28,080 --> 00:16:29,680
-Åpne den.
-Takk.

233
00:16:30,720 --> 00:16:32,440
Jeg kjøpte det i Bens butikk.

234
00:16:33,040 --> 00:16:37,080
-Skyld på ham om du ikke liker det.
-Tuller du? Det er nydelig.

235
00:16:38,360 --> 00:16:39,280
Jeg elsker det.

236
00:16:40,400 --> 00:16:41,240
Takk.

237
00:16:45,160 --> 00:16:47,800
Jeg tar et bilde og sender det til Ben.

238
00:16:53,040 --> 00:16:56,840
-Courbet, har du møtt datteren min?
-Jeg har ikke hatt gleden.

239
00:16:58,080 --> 00:16:58,920
Juliette!

240
00:16:59,000 --> 00:17:01,080
Du har ikke møtt Philippe Courbet.

241
00:17:01,160 --> 00:17:03,320
-Hyggelig å treffe deg.
-Likeså.

242
00:17:03,400 --> 00:17:06,200
Han bygger strukturen
som tar imot donasjonene.

243
00:17:06,280 --> 00:17:10,200
-Fantastisk. Takk.
-Det er lite sammenlignet med deg.

244
00:17:11,320 --> 00:17:12,760
-Vi ses.
-Vi ses.

245
00:17:14,840 --> 00:17:17,840
Det kom en pakke til deg.
Jeg la den på pulten din.

246
00:17:28,560 --> 00:17:30,080
TIL JULIETTE PELLEGRINI

247
00:17:40,040 --> 00:17:42,920
PISSARRO STJÅLET FRA MUSÉE D'ORSAY

248
00:17:50,080 --> 00:17:52,400
SEINEN OG LOUVRE-MALERI STJÅLET

249
00:17:52,440 --> 00:17:55,160
{\an8}<i>Vi er alle knust over det som har skjedd.</i>

250
00:17:55,240 --> 00:17:56,080
{\an8}KURATOR

251
00:17:56,160 --> 00:18:01,280
{\an8}<i>Sorgen overgår følelsene</i>
<i>til kunstentusiaster.</i>

252
00:18:01,360 --> 00:18:03,040
{\an8}<i>Frankrike ble såret i dag.</i>

253
00:18:17,480 --> 00:18:19,800
AV OG TIL KAN MAN STOPPE TIDEN. A.

254
00:18:21,360 --> 00:18:22,200
Ja?

255
00:18:22,840 --> 00:18:25,920
-To herrer venter på deg.
-Ja, jeg kommer.

256
00:18:35,520 --> 00:18:37,160
-Hallo.
-Hallo, frue.

257
00:18:37,240 --> 00:18:38,080
POLITI

258
00:18:38,160 --> 00:18:39,400
Vi har noen spørsmål.

259
00:18:40,120 --> 00:18:42,880
-Ja?
-Var du på Musée d'Orsay i går?

260
00:18:43,880 --> 00:18:47,560
-Ja. Hvordan det?
-Et maleri ble stjålet mens du var der.

261
00:18:47,640 --> 00:18:51,120
Så du noe uvanlig eller mistenkelig?

262
00:18:53,320 --> 00:18:54,440
-Nei.
-Er du sikker?

263
00:18:55,080 --> 00:18:57,400
Jeg tror du fikk en pakke i dag.

264
00:18:59,000 --> 00:19:00,480
Nei, jeg…

265
00:19:01,200 --> 00:19:02,640
Jeg forsikrer dere…

266
00:19:02,720 --> 00:19:03,680
Ikke vær redd.

267
00:19:04,760 --> 00:19:05,920
Ingen anklager deg.

268
00:19:07,680 --> 00:19:08,640
Det er bra.

269
00:19:11,240 --> 00:19:13,480
Vel, jeg står til rådighet.

270
00:19:13,560 --> 00:19:16,280
-Ikke nøl om dere trenger noe.
-Takk.

271
00:19:17,360 --> 00:19:18,320
Ha en fin dag.

272
00:19:21,840 --> 00:19:23,320
Jeg følger dere ut.

273
00:19:24,080 --> 00:19:25,120
Assane!

274
00:19:28,200 --> 00:19:32,400
Er du gal? Du kan ikke stjele et maleri
og sende det til meg.

275
00:19:33,280 --> 00:19:34,360
Liker du det ikke?

276
00:19:34,440 --> 00:19:37,240
Jeg mener det.
Politiet kom for å avhøre meg.

277
00:19:37,320 --> 00:19:41,400
Du sa vi ikke kunne stoppe tiden.
Det kan vi. Det maleriet er bevis.

278
00:19:42,480 --> 00:19:43,360
Hva gjør du?

279
00:19:44,880 --> 00:19:47,560
Middag, turen på scooteren, maleriet…

280
00:19:48,560 --> 00:19:49,560
Hva vil du?

281
00:19:50,120 --> 00:19:50,960
Ha deg.

282
00:19:53,560 --> 00:19:56,240
Du tok et valg for lenge siden.

283
00:19:56,320 --> 00:19:58,640
Akkurat. Det var feil valg.

284
00:20:00,160 --> 00:20:03,440
Claire er moren til sønnen min,
men ikke noe mer.

285
00:20:04,840 --> 00:20:07,320
-Jeg tok feil av henne.
-Gi deg.

286
00:20:07,400 --> 00:20:09,000
Innerst inne er du som meg.

287
00:20:09,720 --> 00:20:12,640
-Du har følelser du ikke vil innrømme.
-Virkelig?

288
00:20:12,720 --> 00:20:14,440
Det er ikke noe politi her.

289
00:20:15,880 --> 00:20:17,200
Du har ikke tystet.

290
00:20:18,920 --> 00:20:20,120
Vi er her sammen.

291
00:20:21,600 --> 00:20:22,920
Fordi vi vil være det.

292
00:20:24,400 --> 00:20:26,120
Det er kanskje ikke for sent.

293
00:20:27,480 --> 00:20:28,400
Bevis det.

294
00:20:28,880 --> 00:20:30,800
-Hva?
-Bevis det.

295
00:20:31,800 --> 00:20:33,800
Ikke ved å stjele et maleri.

296
00:20:34,640 --> 00:20:35,680
Hvordan da?

297
00:20:36,800 --> 00:20:37,640
Claire.

298
00:20:38,720 --> 00:20:41,040
Hun er pen. Pene øyne, pent smil.

299
00:20:41,600 --> 00:20:43,920
-Ikke drømmeliv…
-Du kjenner henne ikke.

300
00:20:44,000 --> 00:20:48,760
Jeg vet mer enn du tror.
Man kan finne ut alt på sosiale medier.

301
00:20:49,400 --> 00:20:54,440
-Gjør du det?
-Noen ganger. Jeg så noe interessant.

302
00:20:55,840 --> 00:21:00,120
Hun har en kjæreste. Ganske kjekk.
Han ga henne et armbånd.

303
00:21:00,720 --> 00:21:02,440
Og hun elsker det.

304
00:21:04,840 --> 00:21:07,360
-Jeg elsker det også.
-Hva så?

305
00:21:09,160 --> 00:21:13,600
Du stjal fra Musée d'Orsay.
Du kan stjele et armbånd fra eksen din.

306
00:21:14,560 --> 00:21:15,400
Du klarer det.

307
00:21:28,760 --> 00:21:31,400
-En sjelden modell.
-Kan du finne det?

308
00:21:32,400 --> 00:21:34,960
Armbåndet var i min besittelse…

309
00:21:35,800 --> 00:21:37,360
-Jeg solgte det.
-Til hvem?

310
00:21:38,040 --> 00:21:42,120
-Jeg kan kjøpe det tilbake.
-Nei.

311
00:21:43,000 --> 00:21:43,840
Ok.

312
00:21:44,840 --> 00:21:47,240
-Du solgte det til Claire.
-Ja.

313
00:21:48,000 --> 00:21:51,520
-Ikke akkurat.
-Hva mener du? Gjorde du det eller ikke?

314
00:21:51,600 --> 00:21:54,480
Fyren hun var sammen med kjøpte det. Marc.

315
00:21:56,800 --> 00:21:58,720
-Jeg likte ham ikke.
-Virkelig?

316
00:21:58,800 --> 00:22:00,160
-Nei.
-Hvorfor ikke?

317
00:22:02,680 --> 00:22:04,840
-Han var veldig hyggelig.
-Akkurat.

318
00:22:04,920 --> 00:22:08,400
Armbåndet er sjeldent.
Du vil ikke finne et nytt.

319
00:22:09,080 --> 00:22:12,560
Så hvis Juliette vil ha det,
må du stjele det.

320
00:22:14,120 --> 00:22:15,000
Fra Claire.

321
00:22:47,520 --> 00:22:50,320
-Hvor skal du med sminken?
-Ingen steder.

322
00:22:53,240 --> 00:22:58,640
Jeg møtte Célestes mor.
Du snakket med en ung svart mann i går.

323
00:22:59,640 --> 00:23:02,120
Du så ut til å kjenne ham godt.

324
00:23:02,200 --> 00:23:06,560
Jeg sa du ikke kjente noen svarte gutter,
men jeg tror jeg vet hvem han er.

325
00:23:08,800 --> 00:23:10,240
Du får ikke treffe ham.

326
00:23:11,320 --> 00:23:12,920
-Hvem sa at jeg…
-Juliette.

327
00:23:14,720 --> 00:23:16,840
Vi har ingenting til felles med dem.

328
00:23:18,240 --> 00:23:19,080
Forstår du?

329
00:24:28,080 --> 00:24:31,440
ARSÈNE LUPIN:
HERLOCK SHOLMÈS KOMMER FOR SENT

330
00:25:17,680 --> 00:25:18,760
Her. Som lovet.

331
00:25:22,640 --> 00:25:23,480
Ikke dårlig.

332
00:25:30,560 --> 00:25:32,280
Så? Hva gjør vi nå?

333
00:25:37,840 --> 00:25:39,640
Vi begynner på nytt.

334
00:25:43,040 --> 00:25:44,160
Ingen flere løgner.

335
00:25:46,040 --> 00:25:48,120
Du har rett. Jeg er en rimelig fyr.

336
00:25:49,560 --> 00:25:51,000
Jeg returnerer maleriet.

337
00:25:51,880 --> 00:25:53,120
Claires armbånd også.

338
00:25:54,640 --> 00:25:57,120
Vi har aldri fått lov til å være sammen.

339
00:25:57,200 --> 00:25:59,400
-Virkelig?
-Det vet du.

340
00:26:00,160 --> 00:26:01,120
Ikke nå lenger.

341
00:26:01,760 --> 00:26:02,600
Faren din.

342
00:26:03,320 --> 00:26:06,520
-Han har alltid vært mot oss.
-Slutt å bry deg om ham.

343
00:26:08,040 --> 00:26:10,720
-Hva vil du?
-Leve livet vårt.

344
00:26:11,680 --> 00:26:14,480
Skal jeg velge mellom deg og faren min?

345
00:26:14,560 --> 00:26:15,640
Det sa jeg ikke.

346
00:26:22,640 --> 00:26:25,320
Han anklaget faren min for 25 år siden.

347
00:26:26,240 --> 00:26:28,600
-Hva?
-Du kjenner ikke hele historien.

348
00:26:30,240 --> 00:26:32,080
Moren din vet alt.

349
00:26:32,160 --> 00:26:36,520
-Hun har ingenting med dette å gjøre.
-Snakk med henne.

350
00:26:36,600 --> 00:26:38,240
Hun vil fortelle sannheten.

351
00:26:40,400 --> 00:26:43,040
Når du har hørt den,
gjør du det som trengs.

352
00:26:47,480 --> 00:26:48,320
Hva er dette?

353
00:26:48,920 --> 00:26:53,040
Navnet på en politimann.
Ganimard. En pålitelig fyr.

354
00:26:54,840 --> 00:26:56,560
Moren din kan snakke med ham.

355
00:26:58,400 --> 00:27:02,360
Vi gikk glipp av sjansen da vi var unge.
Nå vet vi hva vi vil.

356
00:27:14,280 --> 00:27:15,120
Her.

357
00:27:21,000 --> 00:27:23,200
Du vet hvor du finner meg. Husker du?

358
00:27:32,360 --> 00:27:35,800
Her er Pissarros <i>Seinen og Louvre.</i>

359
00:27:36,600 --> 00:27:40,480
Bak det er Toulouse-Lautrecs mesterverk…

360
00:28:00,000 --> 00:28:05,040
PISSARROS MALERI TILBAKE PÅ MUSÉE D'ORSAY

361
00:28:50,440 --> 00:28:53,720
EN UKE TIDLIGERE

362
00:28:56,160 --> 00:28:57,600
Så hva er planen nå?

363
00:28:58,800 --> 00:28:59,640
Assane?

364
00:29:00,960 --> 00:29:02,120
Ikke vær redd.

365
00:29:03,640 --> 00:29:06,320
Pellegrini tok sønnen min.
Jeg gjør det samme.

366
00:29:08,120 --> 00:29:10,040
Jeg skal ta datteren hans.

367
00:29:11,960 --> 00:29:13,200
Vi må jobbe.

368
00:29:18,360 --> 00:29:21,760
Jeg vil bestille bord for to
til i morgen kveld.

369
00:29:23,080 --> 00:29:24,520
Et bord nær vinduet.

370
00:29:25,920 --> 00:29:26,760
Perfekt.

371
00:29:27,400 --> 00:29:30,400
Selvsagt. Jeg heter Horace Velmont.

372
00:29:31,520 --> 00:29:33,120
Takk, sir. Farvel.

373
00:29:34,720 --> 00:29:38,200
Flott. Du ringer Juliette
og later som du er Velmont.

374
00:29:39,160 --> 00:29:41,520
Jeg skal si at stiftelsen er fantastisk.

375
00:29:41,600 --> 00:29:44,280
<i>At jeg vil donere og møte henne.</i>

376
00:29:44,360 --> 00:29:48,600
Jeg flyr tilbake til Montreal,
så jeg vil møtes i kveld.

377
00:29:48,680 --> 00:29:49,560
Nettopp.

378
00:29:49,640 --> 00:29:53,720
Det hadde vært flott.
Vi kan spise middag sammen.

379
00:29:53,800 --> 00:29:56,520
Resten må komme fra henne.
Det er nøkkelen.

380
00:29:59,880 --> 00:30:00,840
Kom inn.

381
00:30:00,920 --> 00:30:04,080
<i>Jeg skal dekke sporene.</i>
<i>Hun vil aldri tro at hun ble…</i>

382
00:30:04,160 --> 00:30:05,640
Maten er god.

383
00:30:05,720 --> 00:30:07,360
Er bordet i ditt navn?

384
00:30:07,440 --> 00:30:08,440
<i>…manipulert.</i>

385
00:30:08,520 --> 00:30:09,480
I Velmonts navn.

386
00:30:09,560 --> 00:30:11,400
-Hvem?
-Horace Velmont.

387
00:30:11,480 --> 00:30:14,000
I så fall… Takk for middagen, Horace.

388
00:30:14,640 --> 00:30:15,920
Kom igjen!

389
00:30:16,000 --> 00:30:18,760
<i>Vi betaler servitøren</i>
<i>så han ikke følger etter.</i>

390
00:30:22,000 --> 00:30:23,280
<i>Betal på forhånd.</i>

391
00:30:24,600 --> 00:30:26,480
Hei! Scooteren din!

392
00:30:28,880 --> 00:30:31,360
Gi erstatning for scooteren.

393
00:30:37,200 --> 00:30:40,760
Og la magien skje.

394
00:30:50,760 --> 00:30:54,960
<i>Hun må tro at jeg gjør alt for henne.</i>
<i>Da vil hun gjøre alt for meg.</i>

395
00:30:57,720 --> 00:30:59,320
<i>Hun vil forråde faren sin.</i>

396
00:31:07,560 --> 00:31:08,800
<i>Jeg forstår så langt.</i>

397
00:31:08,880 --> 00:31:11,840
-Hvordan stjeler vi maleriet?
-Vi gjør ikke det.

398
00:31:13,760 --> 00:31:18,600
Vi får henne til å tro at det ble stjålet.
Se denne videoen om Notre-Dame-brannen.

399
00:31:18,680 --> 00:31:19,840
NOTRE-DAME BRENNER

400
00:31:19,920 --> 00:31:21,240
Vi endrer teksten.

401
00:31:21,320 --> 00:31:23,200
SEINEN OG LOUVRE-MALERI STJÅLET

402
00:31:25,280 --> 00:31:26,120
Sånn.

403
00:31:26,680 --> 00:31:29,920
<i>Vi er alle knust over det som skjedde.</i>

404
00:31:30,760 --> 00:31:31,600
KURATOR

405
00:31:31,680 --> 00:31:36,760
<i>Sorgen overgår følelsene</i>
<i>til kunstentusiaster.</i>

406
00:31:37,240 --> 00:31:39,160
<i>Frankrike ble såret i dag.</i>

407
00:31:41,000 --> 00:31:43,040
Jeg sender henne falske varsler.

408
00:31:48,440 --> 00:31:50,160
Jeg har folk som spiller med.

409
00:31:53,440 --> 00:31:54,840
Hva vil du med Étienne?

410
00:31:59,040 --> 00:32:01,320
Ikke vær redd. Ingen anklager deg.

411
00:32:01,960 --> 00:32:02,800
Det er bra.

412
00:32:04,400 --> 00:32:06,080
Vi trenger et falskt maleri.

413
00:32:07,720 --> 00:32:08,920
<i>Jeg stoler på deg.</i>

414
00:32:10,720 --> 00:32:12,360
<i>Det blir ikke noe problem.</i>

415
00:32:16,320 --> 00:32:20,360
<i>Så det er ikke vi som fanger Pellegrini.</i>

416
00:32:21,960 --> 00:32:23,200
<i>Det er datteren hans.</i>

417
00:32:25,000 --> 00:32:26,320
Hva skjer, kjære?

418
00:32:28,040 --> 00:32:30,160
Assane Diop ba meg snakke med deg.

419
00:32:34,040 --> 00:32:36,400
Jeg har blitt løyet til for lenge.

420
00:32:38,360 --> 00:32:39,440
Jeg må vite.

421
00:32:42,480 --> 00:32:47,040
Faren din trengte penger.
Han fant den perfekte syndebukk.

422
00:32:48,640 --> 00:32:51,720
Diops tilståelse ga ham ikke
en redusert dom.

423
00:32:53,880 --> 00:32:54,880
Faren din løy.

424
00:32:56,080 --> 00:32:58,760
Hvorfor sa du ikke fra?
Eller rapporterte ham?

425
00:32:58,840 --> 00:33:01,760
Han var faren til datteren min.

426
00:33:01,840 --> 00:33:06,840
Du elsket ham så høyt.
Jeg ville ikke ta ham fra deg.

427
00:33:07,520 --> 00:33:08,360
Mamma…

428
00:33:09,880 --> 00:33:14,280
Dette må stoppe.
Du må fortelle sannheten om pappa.

429
00:33:17,760 --> 00:33:19,320
Snakk med politiet.

430
00:33:20,400 --> 00:33:21,240
Jeg vet ikke.

431
00:33:27,000 --> 00:33:28,560
Treff denne personen.

432
00:33:30,040 --> 00:33:31,400
Si det du vet.

433
00:33:32,800 --> 00:33:34,360
Det er det du må gjøre.

434
00:33:55,120 --> 00:33:57,360
Alt dette for en kaffedate.

435
00:34:00,840 --> 00:34:04,120
Ja. Alt dette for en kaffedate.

436
00:34:25,080 --> 00:34:26,080
Er du Ganimard?

437
00:34:27,960 --> 00:34:28,800
Ja.

438
00:34:31,400 --> 00:34:34,800
Jeg er her for datteren min.
Jeg lovet sannheten om faren.

439
00:34:36,760 --> 00:34:38,560
Flott, men hvem er du?

440
00:34:40,280 --> 00:34:41,240
Anne Pellegrini.

441
00:34:57,760 --> 00:34:59,440
Kan du signere her?

442
00:35:02,480 --> 00:35:03,440
Og her.

443
00:35:07,120 --> 00:35:08,080
Gratulerer.

444
00:35:10,400 --> 00:35:11,280
Sir…

445
00:35:13,400 --> 00:35:14,240
Hva er det?

446
00:35:14,320 --> 00:35:15,840
Politiet, Mr. Pellegrini.

447
00:35:18,520 --> 00:35:23,520
Vi har en ransakelsesordre.
Du er arrestert for mistanke om svindel.

448
00:35:29,840 --> 00:35:33,320
-Vi vil også avhøre deg om Babakar Diop.
-Tuller du?

449
00:35:33,400 --> 00:35:34,240
Kom igjen.

450
00:35:46,200 --> 00:35:47,040
Stokken min!

451
00:36:15,560 --> 00:36:20,440
HUBERT PELLEGRINI ARRESTERT
FOR SVINDEL OG HINDRING AV RETTSVESENET

452
00:36:27,800 --> 00:36:30,080
-Hvor er du?
-Jeg blir litt sen.

453
00:36:30,160 --> 00:36:33,760
<i>Hva gjør du?</i>
<i>Pellegrini er arrestert. Det er offisielt!</i>

454
00:36:33,840 --> 00:36:37,960
-Jeg må dra til Juliette.
-<i>Nei. Ikke gjør den feilen.</i>

455
00:36:39,440 --> 00:36:41,720
<i>Det er ferdig, Assane. Det er over.</i>

456
00:36:43,200 --> 00:36:45,200
Jeg blir ikke lenge. Vi ses snart.

457
00:37:12,040 --> 00:37:13,040
God kveld.

458
00:37:13,120 --> 00:37:14,320
God kveld, frue.

459
00:39:13,000 --> 00:39:16,480
Tekst: Trine Friis

