1
00:00:06,000 --> 00:00:08,560
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY

2
00:00:12,640 --> 00:00:13,480
Uciekaj.

3
00:00:17,880 --> 00:00:19,080
Biegnij, Assane!

4
00:00:21,840 --> 00:00:23,160
Gdzie on jest?

5
00:00:23,880 --> 00:00:24,720
Chłopaki!

6
00:00:36,560 --> 00:00:38,360
Nie skrzywdzili cię?

7
00:00:38,440 --> 00:00:40,520
- Co to za jedni?
- Odpowiedz.

8
00:00:41,160 --> 00:00:42,840
Jest okej. Tata dał radę.

9
00:00:42,920 --> 00:00:43,760
Nie.

10
00:00:44,480 --> 00:00:46,600
- Nie możesz tak mówić.
- Dlaczego?

11
00:00:46,680 --> 00:00:47,640
Sam widzisz.

12
00:00:48,720 --> 00:00:49,920
Jest niebezpieczny.

13
00:00:50,680 --> 00:00:53,040
- Wykorzystuje innych.
- Nieprawda.

14
00:00:53,120 --> 00:00:53,960
Prawda!

15
00:00:54,880 --> 00:00:56,000
To jego wina!

16
00:00:57,320 --> 00:00:59,640
Nie chcę więcej o nim słyszeć!

17
00:01:01,760 --> 00:01:04,000
Nie chcę, żeby się do nas zbliżał.

18
00:01:09,240 --> 00:01:10,320
Rozumiesz?

19
00:01:12,400 --> 00:01:14,000
Nigdy nie dotrzymał słowa.

20
00:01:14,920 --> 00:01:16,520
Nie możemy mu ufać.

21
00:01:16,600 --> 00:01:18,480
Ostatni raz tak cię naraził.

22
00:01:23,680 --> 00:01:25,840
Ale masz dziś świetny humor.

23
00:01:26,320 --> 00:01:27,600
Co jest grane?

24
00:01:27,680 --> 00:01:29,320
Nie wierzę, że nie odbiera.

25
00:01:29,960 --> 00:01:32,200
- To jego matka.
- A ja jestem ojcem.

26
00:01:32,760 --> 00:01:35,040
Nie rozmawiałem z nim od tygodnia.

27
00:01:35,600 --> 00:01:37,880
Była zdesperowana. To normalne.

28
00:01:37,960 --> 00:01:38,800
Nie.

29
00:01:38,880 --> 00:01:41,800
Wydała mnie Pellegriniemu.
Posunęła się za daleko.

30
00:01:41,880 --> 00:01:43,920
Przestań. Nie miała wyboru.

31
00:01:44,760 --> 00:01:47,080
Ostrzegała cię. Wcale cię nie zawiodła.

32
00:01:47,160 --> 00:01:49,080
Dzięki za słowa otuchy.

33
00:01:49,640 --> 00:01:52,760
Jako kumpel masz mnie pocieszać,
a nie mówić prawdę.

34
00:01:53,360 --> 00:01:56,560
Stary. Wyżyj się na Pellegrinim.

35
00:02:02,200 --> 00:02:03,640
Jaki jest plan?

36
00:02:06,560 --> 00:02:07,400
Assane?

37
00:02:09,200 --> 00:02:10,040
Spokojnie.

38
00:02:11,560 --> 00:02:14,240
Pellegrini dopadł mojego syna.
Zrobię to samo.

39
00:02:16,400 --> 00:02:17,480
Do roboty.

40
00:02:26,200 --> 00:02:27,040
Dziękuję.

41
00:02:28,720 --> 00:02:29,880
- Słucham.
- <i>Halo?</i>

42
00:02:30,960 --> 00:02:31,800
<i>Ganimard?</i>

43
00:02:32,880 --> 00:02:35,960
<i>Poniedziałek o 10,00,</i>
<i>Café Paul, Place Dauphine.</i>

44
00:02:36,040 --> 00:02:37,280
<i>Bądź tam. Jasne?</i>

45
00:02:38,040 --> 00:02:39,960
- Rozumiem.
<i>- Przyjdź sam.</i>

46
00:02:40,040 --> 00:02:41,920
- Dobrze.
<i>- Sam, Ganimard.</i>

47
00:02:42,000 --> 00:02:44,040
<i>Dowiem się, jeśli puścisz farbę.</i>

48
00:02:44,680 --> 00:02:46,280
- Nie wątpię.
<i>- Przy okazji…</i>

49
00:02:47,000 --> 00:02:48,680
<i>- Spróbuj zimną wodą.</i>
- Co?

50
00:02:49,200 --> 00:02:51,680
<i>Plama po kawie. Zmyjesz ją zimną wodą.</i>

51
00:03:03,680 --> 00:03:05,840
{\an8}Zaczynamy, obstawiajcie.

52
00:03:05,920 --> 00:03:07,440
{\an8}Gdzie jest kulka?

53
00:03:07,520 --> 00:03:08,960
{\an8}Jest tutaj, tak?

54
00:03:09,040 --> 00:03:11,520
Podwajamy zakłady, no dalej.

55
00:03:11,600 --> 00:03:13,000
- Gdzie jest?
- Po lewej.

56
00:03:13,080 --> 00:03:14,080
Tutaj.

57
00:03:14,160 --> 00:03:15,360
- Na pewno?
- Tak.

58
00:03:15,440 --> 00:03:16,960
Wygrał pan.

59
00:03:17,760 --> 00:03:19,320
- Dziękuję.
- Mogliśmy grać.

60
00:03:19,400 --> 00:03:21,840
Runda druga. Kulka jest tutaj.

61
00:03:21,920 --> 00:03:23,600
Stawiajcie, no dalej.

62
00:03:23,680 --> 00:03:24,760
- Tutaj?
- Tak.

63
00:03:24,840 --> 00:03:25,760
- Na pewno?
- Tak.

64
00:03:26,640 --> 00:03:28,320
{\an8}Przegrał pan.

65
00:03:29,560 --> 00:03:31,400
{\an8}- Szkoda.
- Następnym razem.

66
00:03:31,480 --> 00:03:33,280
{\an8}Kulka jest tutaj, tak?

67
00:03:33,360 --> 00:03:34,720
{\an8}Runda trzecia.

68
00:03:37,520 --> 00:03:39,480
{\an8}- Ile?
- 950.

69
00:03:40,240 --> 00:03:42,040
{\an8}- Dobrze nam poszło.
- Tak.

70
00:03:43,520 --> 00:03:46,000
- Ładne dziewczyny.
- Też jesteśmy nieźli.

71
00:03:48,560 --> 00:03:49,920
- Przepraszam.
- Assane?

72
00:03:52,120 --> 00:03:53,280
Co u ciebie?

73
00:03:53,360 --> 00:03:54,200
W porządku.

74
00:03:54,840 --> 00:03:56,640
- Juliette, idziesz?
- Tak.

75
00:03:57,200 --> 00:04:00,160
- Co tutaj robisz?
- Myślałam ostatnio o tobie.

76
00:04:01,880 --> 00:04:02,720
Co tak długo?

77
00:04:03,880 --> 00:04:05,400
Spotkamy się tu jutro?

78
00:04:06,000 --> 00:04:07,280
Tak. Jasne.

79
00:04:08,800 --> 00:04:10,280
To do jutra.

80
00:04:10,360 --> 00:04:11,280
Cześć.

81
00:04:11,960 --> 00:04:12,800
Dobrze.

82
00:04:16,520 --> 00:04:17,840
Nie marnujesz czasu.

83
00:04:17,920 --> 00:04:20,280
Długa historia. Wyjaśnię ci później.

84
00:04:20,360 --> 00:04:22,160
Kto to? Znasz ją?

85
00:05:09,680 --> 00:05:10,760
Co tutaj robisz?

86
00:05:12,000 --> 00:05:13,080
Nie udawaj.

87
00:05:14,400 --> 00:05:15,520
Ale że co?

88
00:05:16,040 --> 00:05:18,440
Mam uwierzyć, że to przypadek?

89
00:05:19,840 --> 00:05:21,560
Jaki jest haczyk tym razem?

90
00:05:23,400 --> 00:05:25,600
Kelnerzy to ochrona twojego ojca?

91
00:05:27,000 --> 00:05:29,120
Proszę pana? Mogę wziąć płaszcz?

92
00:05:30,240 --> 00:05:31,200
Nie zostaję.

93
00:05:31,280 --> 00:05:32,120
Rozumiem.

94
00:05:34,320 --> 00:05:37,000
Wybacz. Dziś agenci to nie to, co kiedyś.

95
00:05:38,120 --> 00:05:39,440
Mówię poważnie.

96
00:05:41,440 --> 00:05:42,760
To zaszło za daleko.

97
00:05:43,960 --> 00:05:45,400
Nie wiem, o czym mówisz.

98
00:05:46,520 --> 00:05:47,600
- Jasne.
- Słuchaj.

99
00:05:48,760 --> 00:05:51,320
Nasze rodziny
nie pałają do siebie sympatią.

100
00:05:52,520 --> 00:05:54,120
Ale nasi ojcowie to nie my.

101
00:05:54,680 --> 00:05:56,320
To była ich sprawa.

102
00:05:58,240 --> 00:06:00,000
A psuje naszą relację.

103
00:06:01,360 --> 00:06:02,800
Nie ma żadnego haczyka.

104
00:06:03,800 --> 00:06:07,160
Marnie wyglądasz,
więc chciałam cię czymś zająć.

105
00:06:09,760 --> 00:06:11,480
Nie myśl, że musisz zostać.

106
00:06:14,600 --> 00:06:16,480
Ale mają dobre jedzenie.

107
00:06:19,480 --> 00:06:20,480
Proszę pani?

108
00:06:21,040 --> 00:06:23,440
- Co mogę podać?
- Poproszę łososia.

109
00:06:24,600 --> 00:06:25,600
Dla pana?

110
00:06:29,400 --> 00:06:31,360
- Wezmę to samo.
- Dobrze.

111
00:06:42,280 --> 00:06:44,480
- Tak?
- Był pan umówiony.

112
00:06:44,560 --> 00:06:45,600
Philippe Courbet.

113
00:06:47,520 --> 00:06:49,200
- Witaj.
- Proszę pana.

114
00:06:49,680 --> 00:06:50,720
Wejdź.

115
00:06:51,840 --> 00:06:53,720
- Whisky?
- Nie, dziękuję.

116
00:06:54,440 --> 00:06:55,560
Może wina?

117
00:06:55,640 --> 00:06:58,200
Nie po to tu jestem. Przejdźmy do rzeczy.

118
00:06:58,840 --> 00:06:59,680
Usiądź.

119
00:07:02,880 --> 00:07:03,720
W takim razie…

120
00:07:05,200 --> 00:07:06,080
Słucham.

121
00:07:07,080 --> 00:07:07,960
Dobrze.

122
00:07:08,040 --> 00:07:12,320
Sprawdziłem sytuację finansową
uczestników koncertu fundacji.

123
00:07:12,400 --> 00:07:15,200
Zakładając, że 30% nie przekaże datku

124
00:07:15,840 --> 00:07:19,040
i że darczyńcy są mniej hojni, niż mówią,

125
00:07:19,120 --> 00:07:21,280
możemy liczyć na 10 milionów euro.

126
00:07:22,720 --> 00:07:26,120
Zgodnie z życzeniem 15% trafi do fundacji.

127
00:07:26,200 --> 00:07:28,800
- Pozostałe 85%…
- Do mojej kieszeni.

128
00:07:30,840 --> 00:07:34,000
Pieniądze zostaną przelane
na zagraniczne konto.

129
00:07:34,080 --> 00:07:37,600
Potrzebuję kilku dni,
żeby sfinalizować umowy.

130
00:07:39,760 --> 00:07:40,720
Ile masz lat?

131
00:07:43,280 --> 00:07:44,360
A pan ile?

132
00:07:46,520 --> 00:07:48,520
Mój wiek nie ma znaczenia.

133
00:07:48,600 --> 00:07:51,920
Liczy się tylko to,
że biorę 10 000 euro za godzinę.

134
00:07:53,520 --> 00:07:54,440
Dużo,

135
00:07:54,520 --> 00:07:56,840
ale moim klientom zawsze się opłaca.

136
00:07:58,520 --> 00:08:00,280
Mówią, że jesteś najlepszy.

137
00:08:00,960 --> 00:08:01,840
Na to wygląda.

138
00:08:03,480 --> 00:08:05,640
- Mam pytanie.
- Słucham.

139
00:08:06,520 --> 00:08:08,920
Pana córka bierze udział w przekręcie?

140
00:08:10,040 --> 00:08:12,480
- Nie używajmy tego słowa.
- Oczywiście.

141
00:08:13,240 --> 00:08:16,800
Czy Juliette Pellegrini
jest w to zamieszana?

142
00:08:19,480 --> 00:08:21,040
Nie.

143
00:08:22,920 --> 00:08:24,360
Często jadasz sama?

144
00:08:25,240 --> 00:08:27,200
Nie. Zostałam wystawiona.

145
00:08:29,320 --> 00:08:30,200
Randka?

146
00:08:30,280 --> 00:08:31,880
Miałam się zobaczyć

147
00:08:32,800 --> 00:08:34,920
z kanadyjskim darczyńcą fundacji.

148
00:08:35,440 --> 00:08:37,000
Odwołał spotkanie.

149
00:08:37,840 --> 00:08:39,880
Bogaci lubią być filantropami.

150
00:08:41,120 --> 00:08:44,040
Ale gdy mają podpisać czek,
nikt się nie stawia.

151
00:08:45,040 --> 00:08:46,080
Ty dajesz datki?

152
00:08:47,400 --> 00:08:49,240
O wiele więcej, niż myślisz.

153
00:08:50,240 --> 00:08:52,240
Nie martw się. Sporo mi zostaje.

154
00:08:53,080 --> 00:08:54,760
- Za dużo.
- Przestań.

155
00:08:55,320 --> 00:08:57,560
Pieniądze szczęścia nie dają, tak?

156
00:08:58,920 --> 00:09:01,760
Nie, ale prowadzę teraz poważne życie.

157
00:09:02,560 --> 00:09:03,400
I…

158
00:09:04,800 --> 00:09:06,400
nie ma już adrenaliny.

159
00:09:07,200 --> 00:09:09,520
- Brakuje ci tego?
- Tak.

160
00:09:11,040 --> 00:09:12,160
Spójrz na nas.

161
00:09:13,880 --> 00:09:15,680
Chowamy się za kieliszkami.

162
00:09:18,400 --> 00:09:20,200
Dawniej byśmy tu nie przyszli.

163
00:09:20,960 --> 00:09:21,800
Nieprawda.

164
00:09:23,400 --> 00:09:24,920
Wyszlibyśmy, nie płacąc.

165
00:09:28,880 --> 00:09:30,360
- Tak?
- Zwariowałaś.

166
00:09:31,000 --> 00:09:32,560
Nie możemy.

167
00:09:32,640 --> 00:09:34,560
- Widzisz? O tym mówię.
- Ale co?

168
00:09:36,440 --> 00:09:40,800
- Stałeś się rozsądny.
- Wcale nie. Zmieniłem metody.

169
00:09:43,080 --> 00:09:44,040
To jak?

170
00:09:45,240 --> 00:09:46,560
Stolik jest na ciebie?

171
00:09:47,760 --> 00:09:49,120
Na Velmonta.

172
00:09:49,200 --> 00:09:50,200
Kogo?

173
00:09:51,480 --> 00:09:54,600
Horacego Velmonta.
Kanadyjczyka, który mnie wystawił.

174
00:09:59,240 --> 00:10:00,080
W takim razie…

175
00:10:04,720 --> 00:10:06,520
Dzięki za kolację, Horace.

176
00:10:08,320 --> 00:10:10,280
- Rachunek proszę.
- Dobrze.

177
00:10:34,760 --> 00:10:35,760
Chodź.

178
00:10:38,600 --> 00:10:39,800
- Proszę.
- Dzięki.

179
00:10:44,520 --> 00:10:45,880
Twój skuter!

180
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
Mój skuter!

181
00:12:13,600 --> 00:12:16,080
Pont Neuf, nabrzeże Sekwany…

182
00:12:16,160 --> 00:12:18,080
Zrobiłeś to celowo?

183
00:12:18,640 --> 00:12:20,920
- Nie wiem, o czym mówisz.
- Jasne.

184
00:12:22,360 --> 00:12:24,440
To był cudowny wieczór. Dziękuję.

185
00:12:24,520 --> 00:12:25,360
Ja również.

186
00:12:26,600 --> 00:12:29,160
- Niestety nie zatrzymamy czasu.
- Szkoda.

187
00:12:33,080 --> 00:12:34,000
Dobranoc pani.

188
00:12:35,400 --> 00:12:36,480
Dobranoc panu.

189
00:12:59,440 --> 00:13:01,000
No dawaj.

190
00:13:02,200 --> 00:13:03,400
Nie wierzę.

191
00:13:07,920 --> 00:13:08,760
Dobra.

192
00:13:09,880 --> 00:13:10,960
Ben, jesteś tam?

193
00:13:12,760 --> 00:13:14,680
Claire, co tu robisz?

194
00:13:14,760 --> 00:13:16,680
Byłam w okolicy.

195
00:13:18,000 --> 00:13:19,640
- Co u ciebie?
- W porządku.

196
00:13:21,200 --> 00:13:23,120
- Miło cię widzieć.
- Ciebie też.

197
00:13:24,600 --> 00:13:26,320
Rozmawiałeś z Assane’em?

198
00:13:26,400 --> 00:13:28,720
Nie martw się. Nic mu nie jest.

199
00:13:30,200 --> 00:13:32,000
- Claire.
- Kto to?

200
00:13:32,080 --> 00:13:33,880
Przyjaciel.

201
00:13:33,960 --> 00:13:35,160
Przyjaciel?

202
00:13:35,760 --> 00:13:37,440
- Mam cię przedstawić?
- Tak.

203
00:13:43,040 --> 00:13:43,880
Marc?

204
00:13:44,560 --> 00:13:46,280
To jest Benjamin.

205
00:13:46,360 --> 00:13:47,640
- Witaj.
- Cześć.

206
00:13:47,720 --> 00:13:50,560
- Piękny sklep.
- Nie musisz być miły.

207
00:13:50,640 --> 00:13:52,720
To kumpel Assane’a. Nie polubi cię.

208
00:13:53,400 --> 00:13:55,960
Spotykamy się,
więc nie może mi się tu podobać?

209
00:13:56,040 --> 00:13:56,880
Właśnie.

210
00:13:58,720 --> 00:14:01,400
- Jak tam Raoul?
- Świetnie.

211
00:14:02,080 --> 00:14:03,520
- Dziękuję.
- Super.

212
00:14:05,560 --> 00:14:08,200
- Pójdziemy już.
- Odprowadzę was.

213
00:14:12,120 --> 00:14:13,360
Do zobaczenia.

214
00:14:17,240 --> 00:14:18,080
Przepraszam?

215
00:14:18,800 --> 00:14:21,920
Chciałbym dać Claire prezent
i zobaczyłem bransoletkę.

216
00:14:22,760 --> 00:14:24,240
- Tę?
- Tak.

217
00:14:24,320 --> 00:14:26,320
- Odłożysz mi?
- Jasne.

218
00:14:26,400 --> 00:14:28,280
- Wrócę po nią.
- Dobrze.

219
00:14:28,360 --> 00:14:29,480
Dziękuję.

220
00:14:37,760 --> 00:14:40,960
Zanim zmieniono je w muzeum,
Orsay było dworcem.

221
00:14:41,440 --> 00:14:44,800
Przetrzymywano tu też jeńców
podczas wyzwolenia Paryża.

222
00:14:44,880 --> 00:14:48,040
Opowiedz tę historię
podopiecznym fundacji.

223
00:14:48,120 --> 00:14:49,320
Oczywiście.

224
00:14:49,400 --> 00:14:53,840
Byłoby wspaniale,
gdyby mieli dostęp do audytorium.

225
00:14:53,920 --> 00:14:56,160
Możemy też zorganizować pokazy,

226
00:14:56,240 --> 00:14:58,280
koncerty, debaty.

227
00:14:58,760 --> 00:15:01,120
Moja asystentka wyśle propozycje…

228
00:15:01,200 --> 00:15:02,640
Alice, przepraszam.

229
00:15:02,720 --> 00:15:04,800
- Wybacz na chwilę.
- Nie ma sprawy.

230
00:15:04,880 --> 00:15:06,680
- Będę przy wejściu.
- Super.

231
00:15:20,360 --> 00:15:22,560
Co tutaj robisz? Jestem w pracy.

232
00:15:23,160 --> 00:15:25,000
Przechodziłem i cię zobaczyłem.

233
00:15:26,800 --> 00:15:28,680
- Nie wierzysz?
- Znam cię.

234
00:15:30,080 --> 00:15:30,920
Assane…

235
00:15:32,040 --> 00:15:34,760
- To był miły wieczór.
- Dziś też może być.

236
00:15:34,840 --> 00:15:36,840
Posłuchaj. Świetnie się bawiłam,

237
00:15:37,960 --> 00:15:39,240
ale nie mamy 20 lat.

238
00:15:39,720 --> 00:15:41,480
Jak sam mówiłeś,

239
00:15:42,120 --> 00:15:43,640
nie zatrzymamy czasu.

240
00:15:47,160 --> 00:15:48,000
Przykro mi.

241
00:15:48,720 --> 00:15:49,760
Muszę iść.

242
00:16:13,680 --> 00:16:15,560
- W porządku?
- Tak.

243
00:16:15,640 --> 00:16:16,760
Co robisz?

244
00:16:17,280 --> 00:16:20,200
- Pracuję.
- Jak ci idzie?

245
00:16:21,440 --> 00:16:23,640
- O co chodzi?
- Mam coś dla ciebie.

246
00:16:24,200 --> 00:16:25,040
Tak?

247
00:16:26,080 --> 00:16:27,080
Mały prezent.

248
00:16:28,080 --> 00:16:29,680
- Otwórz.
- Dziękuję.

249
00:16:30,720 --> 00:16:32,440
Kupiłem w sklepie Bena.

250
00:16:33,040 --> 00:16:35,280
Polecił mi. Nie podoba się? Wiń jego.

251
00:16:35,360 --> 00:16:37,080
Żartujesz? Jest piękna.

252
00:16:38,840 --> 00:16:39,680
Podoba mi się.

253
00:16:40,400 --> 00:16:41,240
Dziękuję.

254
00:16:45,160 --> 00:16:47,800
Zrobię zdjęcie i wyślę Benowi.

255
00:16:53,040 --> 00:16:56,840
<i>- Poznałeś moją córkę?</i>
<i>- Nie miałem przyjemności.</i>

256
00:16:58,080 --> 00:16:58,920
Juliette!

257
00:16:59,000 --> 00:17:01,080
Przedstawiam ci Philippe’a Courbet.

258
00:17:01,160 --> 00:17:03,320
- Miło mi.
- Mnie również.

259
00:17:03,400 --> 00:17:06,200
Tworzy system do przyjmowania datków.

260
00:17:06,280 --> 00:17:07,720
Świetnie. Dziękuję.

261
00:17:07,800 --> 00:17:10,200
To niewiele w porównaniu z pani pracą.

262
00:17:11,320 --> 00:17:12,760
- Do zobaczenia.
- Tak.

263
00:17:12,840 --> 00:17:13,680
Dobrze.

264
00:17:14,840 --> 00:17:17,680
Przyszła do pani paczka.
Położyłam na biurku.

265
00:17:28,560 --> 00:17:30,080
DO: JULIETTE PELLEGRINI

266
00:17:40,040 --> 00:17:42,920
PISSARRO SKRADZIONY Z MUZEUM ORSAY

267
00:17:51,760 --> 00:17:55,160
{\an8}<i>Jesteśmy zdruzgotani tym, co się stało.</i>

268
00:17:55,240 --> 00:17:58,520
{\an8}<i>Smutek, który odczuwam,</i>
<i>wykracza poza kręgi</i>

269
00:17:58,600 --> 00:18:01,280
{\an8}<i>miłośników sztuki i kultury.</i>

270
00:18:01,360 --> 00:18:03,040
{\an8}<i>Cierpi dziś cała Francja.</i>

271
00:18:17,480 --> 00:18:19,800
CZASAMI MOŻNA ZATRZYMAĆ CZAS. A.

272
00:18:21,360 --> 00:18:22,200
Tak?

273
00:18:22,840 --> 00:18:25,920
- Dwóch panów czeka.
- Już idę.

274
00:18:35,560 --> 00:18:37,480
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.

275
00:18:38,080 --> 00:18:39,400
Mamy kilka pytań.

276
00:18:40,120 --> 00:18:42,880
- Słucham.
- Była pani wczoraj w muzeum Orsay?

277
00:18:43,880 --> 00:18:47,560
- Tak, a o co chodzi?
- Skradziono obraz.

278
00:18:47,640 --> 00:18:51,120
Może zauważyła pani coś podejrzanego?

279
00:18:53,320 --> 00:18:54,440
- Nie.
- Na pewno?

280
00:18:55,080 --> 00:18:57,400
Dostała dziś pani przesyłkę.

281
00:18:59,000 --> 00:19:00,480
Nie…

282
00:19:01,200 --> 00:19:02,640
Zapewniam panów…

283
00:19:02,720 --> 00:19:03,680
Spokojnie.

284
00:19:04,720 --> 00:19:05,920
Nie oskarżamy pani.

285
00:19:07,680 --> 00:19:08,640
To dobrze.

286
00:19:11,240 --> 00:19:13,480
Jestem do waszej dyspozycji.

287
00:19:13,560 --> 00:19:16,280
- W razie czego proszę o kontakt.
- Dziękujemy.

288
00:19:17,360 --> 00:19:18,320
Miłego dnia.

289
00:19:21,840 --> 00:19:22,920
Odprowadzę panów.

290
00:19:24,080 --> 00:19:25,120
Assane!

291
00:19:28,200 --> 00:19:29,760
Oszalałeś?

292
00:19:29,840 --> 00:19:32,320
Nie możesz kraść obrazu i wysyłać go mnie.

293
00:19:33,280 --> 00:19:34,360
Nie podoba ci się?

294
00:19:34,440 --> 00:19:37,240
Mówię poważnie. Gliny mnie przesłuchiwały.

295
00:19:37,320 --> 00:19:41,400
Mówiłaś, że nie możemy zatrzymać czasu.
Możemy. Ten obraz to dowód.

296
00:19:42,480 --> 00:19:43,360
Co ty robisz?

297
00:19:44,880 --> 00:19:47,560
Kolacja, przejażdżka skuterem, obraz…

298
00:19:48,560 --> 00:19:49,560
Czego chcesz?

299
00:19:50,120 --> 00:19:50,960
Ciebie.

300
00:19:53,560 --> 00:19:56,240
Dokonałeś wyboru dawno temu.

301
00:19:56,320 --> 00:19:58,640
Wiem. Nie był właściwy.

302
00:20:00,160 --> 00:20:03,440
Claire jest matką mojego syna,
ale nic więcej.

303
00:20:04,840 --> 00:20:07,320
- Myliłem się co do niej.
- Przestań.

304
00:20:07,400 --> 00:20:09,120
W głębi duszy jesteś jak ja.

305
00:20:09,640 --> 00:20:12,640
- Czujesz coś, ale tego nie przyznasz.
- Skąd wiesz?

306
00:20:12,720 --> 00:20:14,440
Rozejrzyj się. Żadnych glin.

307
00:20:15,880 --> 00:20:17,200
Nie wydałaś mnie.

308
00:20:18,920 --> 00:20:20,120
Jesteśmy tu sami.

309
00:20:21,600 --> 00:20:22,920
Bo chcemy.

310
00:20:24,400 --> 00:20:25,880
Nie jest za późno.

311
00:20:27,480 --> 00:20:28,400
Udowodnij mi.

312
00:20:28,880 --> 00:20:30,800
- Co?
- Udowodnij mi to.

313
00:20:31,800 --> 00:20:33,800
Ale nie kradnąc obraz.

314
00:20:34,640 --> 00:20:35,680
Tylko jak?

315
00:20:36,800 --> 00:20:37,640
Claire.

316
00:20:38,720 --> 00:20:41,080
Jest ładna. Oczy, uśmiech.

317
00:20:41,760 --> 00:20:43,920
- Nie żyje jak w bajce…
- Nie wiesz.

318
00:20:44,000 --> 00:20:45,600
Wiem więcej, niż myślisz.

319
00:20:46,440 --> 00:20:48,920
W mediach społecznościowych jest wszystko.

320
00:20:49,400 --> 00:20:51,280
- Śledzisz to?
- Zdarza się.

321
00:20:52,360 --> 00:20:54,440
Zauważyłam kilka ciekawych rzeczy.

322
00:20:55,840 --> 00:20:58,040
Ma chłopaka. Niczego sobie.

323
00:20:58,560 --> 00:21:00,120
Dał jej bransoletkę.

324
00:21:00,720 --> 00:21:02,440
Widać, że jej się podoba.

325
00:21:04,840 --> 00:21:07,360
- Tyle że mnie też.
- No i?

326
00:21:09,160 --> 00:21:13,600
Ukradłeś obraz z muzeum.
Możesz ukraść bransoletkę swojej eks.

327
00:21:14,560 --> 00:21:15,520
Poradzisz sobie.

328
00:21:28,760 --> 00:21:29,640
Rzadki model.

329
00:21:29,720 --> 00:21:31,400
Dasz radę go namierzyć?

330
00:21:32,400 --> 00:21:34,800
Miałem przez moment tę bransoletkę.

331
00:21:35,840 --> 00:21:37,360
- Sprzedałem ją.
- Komu?

332
00:21:38,040 --> 00:21:39,520
- Mogę odkupić.
- Nie.

333
00:21:40,280 --> 00:21:42,120
Nie.

334
00:21:43,000 --> 00:21:43,840
Rozumiem.

335
00:21:44,840 --> 00:21:47,240
- Sprzedałeś ją Claire.
- Tak.

336
00:21:48,000 --> 00:21:51,520
- Niezupełnie.
- Co masz na myśli? Tak czy nie?

337
00:21:51,600 --> 00:21:54,480
Kupił ją facet, z którym była. Marc.

338
00:21:56,800 --> 00:21:58,720
- Nie lubię go.
- Naprawdę?

339
00:21:58,800 --> 00:22:00,160
- Nie.
- Dlaczego?

340
00:22:02,640 --> 00:22:04,840
- Dobra. Był bardzo miły.
- No proszę.

341
00:22:04,920 --> 00:22:08,520
Ta bransoletka to rzadkość.
Nie znajdziesz drugiej takiej.

342
00:22:09,560 --> 00:22:12,560
Jeśli Juliette chce ją mieć,
musisz ją ukraść.

343
00:22:14,120 --> 00:22:15,000
Claire.

344
00:22:47,520 --> 00:22:50,320
- Gdzie idziesz tak umalowana?
- Nigdzie.

345
00:22:53,240 --> 00:22:54,920
Spotkałem matkę Céleste.

346
00:22:55,560 --> 00:22:58,640
Rozmawiałaś wczoraj z czarnym chłopcem.

347
00:22:59,640 --> 00:23:02,120
Ponoć dobrze go znasz.

348
00:23:02,200 --> 00:23:06,320
Powiedziałem, że to niemożliwe,
choć mam swoje podejrzenia.

349
00:23:08,800 --> 00:23:10,240
Zabraniam ci go widywać.

350
00:23:11,280 --> 00:23:12,960
- Kto powiedział…
- Juliette.

351
00:23:14,800 --> 00:23:16,720
Nie mamy z nimi nic wspólnego.

352
00:23:18,240 --> 00:23:19,080
Zrozumiano?

353
00:25:17,680 --> 00:25:19,000
Proszę. Jak obiecałem.

354
00:25:22,640 --> 00:25:23,480
Nieźle.

355
00:25:30,560 --> 00:25:32,280
No i? Co robimy?

356
00:25:37,840 --> 00:25:39,520
Zacznijmy od nowa.

357
00:25:43,120 --> 00:25:44,160
Koniec kłamstw.

358
00:25:46,000 --> 00:25:48,120
Masz rację. Jestem rozsądny.

359
00:25:49,600 --> 00:25:51,000
Oddam obraz.

360
00:25:51,960 --> 00:25:53,120
Bransoletkę Claire.

361
00:25:55,120 --> 00:25:57,120
Nigdy nie mogliśmy być razem.

362
00:25:57,680 --> 00:25:59,440
- Tak?
- Przecież wiesz.

363
00:26:00,160 --> 00:26:01,120
Już nie.

364
00:26:01,760 --> 00:26:02,640
Twój ojciec.

365
00:26:03,320 --> 00:26:06,520
- Zawsze był przeciwko nam.
- Daj spokój z tą obsesją.

366
00:26:08,040 --> 00:26:10,720
- Czego chcesz?
- Żebyśmy żyli swoim życiem.

367
00:26:11,680 --> 00:26:14,480
Mam wybierać między tobą a ojcem?

368
00:26:14,560 --> 00:26:15,640
O nic nie proszę.

369
00:26:22,640 --> 00:26:25,320
Lata temu wrobił mojego ojca.

370
00:26:26,240 --> 00:26:28,600
- Co?
- Nie wiesz wszystkiego.

371
00:26:30,720 --> 00:26:32,080
Idź do matki. Ona wie.

372
00:26:32,160 --> 00:26:34,640
Moja matka nie ma z tym nic wspólnego.

373
00:26:34,720 --> 00:26:36,520
Właśnie. Idź do niej.

374
00:26:36,600 --> 00:26:38,760
Powie ci prawdę o ojcu.

375
00:26:40,480 --> 00:26:43,040
Gdy się dowiesz, zrobisz, co trzeba.

376
00:26:46,600 --> 00:26:48,280
- Trzymaj.
- Co to jest?

377
00:26:48,920 --> 00:26:50,560
Nazwisko policjanta.

378
00:26:50,640 --> 00:26:53,040
Ganimard. Jest godny zaufania.

379
00:26:54,840 --> 00:26:56,320
Można mu powiedzieć.

380
00:26:58,400 --> 00:27:02,600
Straciliśmy szansę, gdy byliśmy młodzi.
Ale teraz wiemy, czego chcemy.

381
00:27:14,280 --> 00:27:15,120
Proszę.

382
00:27:20,520 --> 00:27:22,440
Wiesz, gdzie mnie szukać.

383
00:27:32,360 --> 00:27:35,800
Tu mamy <i>Sekwanę i Luwr</i> Pissarra.

384
00:27:36,600 --> 00:27:40,480
A dalej arcydzieło Toulouse-Lautreca.

385
00:28:00,000 --> 00:28:05,040
OBRAZ PISSARRA WRÓCIŁ DO MUZEUM ORSAY

386
00:28:50,440 --> 00:28:53,720
TYDZIEŃ WCZEŚNIEJ

387
00:28:56,160 --> 00:28:57,600
Jaki jest plan?

388
00:28:58,800 --> 00:28:59,640
Assane?

389
00:29:00,960 --> 00:29:02,120
Spokojnie.

390
00:29:03,640 --> 00:29:06,320
Pellegrini dopadł mojego syna.
Zrobię to samo.

391
00:29:08,120 --> 00:29:09,560
Celem będzie córka.

392
00:29:11,960 --> 00:29:13,040
Do roboty.

393
00:29:18,360 --> 00:29:21,760
Chcę zarezerwować stolik dla dwojga.

394
00:29:23,080 --> 00:29:24,280
Przy oknie.

395
00:29:25,920 --> 00:29:26,760
Idealnie.

396
00:29:27,400 --> 00:29:30,400
Oczywiście. Nazywam się Horace Velmont.

397
00:29:31,520 --> 00:29:33,200
Dziękuję. Do widzenia.

398
00:29:34,720 --> 00:29:38,440
Świetnie. Zadzwonisz do Juliette
i będziesz udawał Velmonta.

399
00:29:39,200 --> 00:29:41,520
Pogratuluję jej fundacji.

400
00:29:41,600 --> 00:29:44,280
<i>Powiem, że chcę wpłacić datek i ją poznać.</i>

401
00:29:44,360 --> 00:29:48,640
Ponieważ wracam do Montrealu,
zaproponuję spotkanie tego samego dnia.

402
00:29:48,720 --> 00:29:49,560
Właśnie.

403
00:29:49,640 --> 00:29:51,640
Byłoby wspaniale.

404
00:29:51,720 --> 00:29:53,720
Zjedzmy razem kolację.

405
00:29:53,800 --> 00:29:56,520
Reszta musi wyjść od niej. To jest klucz.

406
00:29:59,880 --> 00:30:00,840
Wejdź.

407
00:30:00,920 --> 00:30:02,400
<i>Zatrę ślady.</i>

408
00:30:02,480 --> 00:30:04,080
<i>Nie przyjdzie jej do głowy…</i>

409
00:30:04,160 --> 00:30:05,640
Mają dobre jedzenie.

410
00:30:05,720 --> 00:30:07,360
Stolik jest na ciebie?

411
00:30:07,440 --> 00:30:08,560
<i>…że ją zmanipulowano.</i>

412
00:30:08,640 --> 00:30:09,480
Na Velmonta.

413
00:30:09,560 --> 00:30:11,400
- Kogo?
- Horacego Velmonta.

414
00:30:11,480 --> 00:30:14,000
W takim razie… Dzięki za kolację, Horace.

415
00:30:14,640 --> 00:30:15,920
Chodź.

416
00:30:16,000 --> 00:30:18,760
<i>Zapłacimy kelnerowi, żeby nas nie ścigał.</i>

417
00:30:22,000 --> 00:30:23,400
<i>Uregulujemy rachunek.</i>

418
00:30:24,600 --> 00:30:26,480
Twój skuter!

419
00:30:28,880 --> 00:30:31,360
I odwdzięczymy się dostawcy za skuter.

420
00:30:37,200 --> 00:30:38,040
A potem…

421
00:30:39,920 --> 00:30:40,760
czas na magię.

422
00:30:50,760 --> 00:30:53,400
<i>Musi uwierzyć,</i>
<i>że zrobię dla niej wszystko.</i>

423
00:30:53,480 --> 00:30:54,960
<i>A zrobi to samo dla mnie.</i>

424
00:30:57,720 --> 00:30:59,200
<i>Nawet zdradzi ojca.</i>

425
00:31:07,560 --> 00:31:08,800
<i>Na razie nadążam.</i>

426
00:31:08,880 --> 00:31:11,960
- Ale jak ukradniemy obraz?
- Nie ukradniemy.

427
00:31:13,760 --> 00:31:15,640
Upozorujemy kradzież.

428
00:31:16,560 --> 00:31:18,600
Zobacz film o pożarze Notre-Dame.

429
00:31:20,160 --> 00:31:21,480
Zmieniasz pasek.

430
00:31:25,280 --> 00:31:26,120
Proszę.

431
00:31:26,680 --> 00:31:29,920
<i>Jesteśmy zdruzgotani tym, co się stało.</i>

432
00:31:30,760 --> 00:31:34,360
{\an8}<i>Smutek, który odczuwam,</i>
<i>wykracza poza kręgi</i>

433
00:31:34,440 --> 00:31:36,720
{\an8}<i>miłośników sztuki i kultury.</i>

434
00:31:37,240 --> 00:31:39,160
<i>Cierpi dziś cała Francja.</i>

435
00:31:41,000 --> 00:31:43,040
Wyślę jej fałszywe powiadomienie.

436
00:31:48,560 --> 00:31:50,160
Znam kogoś do współpracy.

437
00:31:53,440 --> 00:31:54,840
Czego chcesz?

438
00:31:59,040 --> 00:32:01,320
Spokojnie. Nie oskarżamy pani.

439
00:32:01,960 --> 00:32:02,800
To dobrze.

440
00:32:04,400 --> 00:32:06,360
Potrzebujemy podrobionego obrazu.

441
00:32:07,720 --> 00:32:08,920
<i>Liczę na ciebie.</i>

442
00:32:10,720 --> 00:32:12,280
<i>Żaden problem.</i>

443
00:32:16,320 --> 00:32:17,160
<i>Czyli…</i>

444
00:32:18,200 --> 00:32:20,440
<i>to nie my przygwoździmy Pellegriniego.</i>

445
00:32:21,960 --> 00:32:22,960
<i>Tylko jego córka.</i>

446
00:32:25,000 --> 00:32:26,320
O co chodzi?

447
00:32:28,040 --> 00:32:30,160
Assane Diop kazał mi przyjść.

448
00:32:34,040 --> 00:32:36,400
Za długo to przede mną ukrywacie.

449
00:32:38,360 --> 00:32:39,440
Muszę wiedzieć.

450
00:32:42,440 --> 00:32:44,160
Ojciec potrzebował pieniędzy.

451
00:32:44,720 --> 00:32:47,040
Znalazł idealnego kozła ofiarnego.

452
00:32:48,640 --> 00:32:51,760
Diop się przyznał,
ale nie skrócono mu wyroku.

453
00:32:53,880 --> 00:32:54,880
Ojciec kłamał.

454
00:32:56,200 --> 00:32:58,760
Czemu nie powiedziałaś?
Nie zgłosiłaś tego?

455
00:32:58,840 --> 00:33:01,760
Dlaczego? Bo był ojcem mojej córki.

456
00:33:02,320 --> 00:33:03,520
Bardzo go kochałaś.

457
00:33:04,120 --> 00:33:06,840
Nie chciałam ci go odbierać.

458
00:33:07,520 --> 00:33:08,360
Mamo…

459
00:33:09,880 --> 00:33:14,280
To musi się skończyć.
Musisz powiedzieć prawdę o tacie.

460
00:33:17,760 --> 00:33:19,320
Idź na policję.

461
00:33:20,400 --> 00:33:21,280
Sama nie wiem.

462
00:33:27,000 --> 00:33:28,560
Spotkaj się z nim.

463
00:33:30,040 --> 00:33:31,400
Powiedz mu, co wiesz.

464
00:33:32,880 --> 00:33:34,080
Tak trzeba.

465
00:33:55,120 --> 00:33:57,360
I to wszystko za kawę.

466
00:34:00,840 --> 00:34:04,120
Tak. To wszystko za kawę.

467
00:34:25,080 --> 00:34:26,080
Jesteś Ganimard?

468
00:34:27,960 --> 00:34:28,800
Tak.

469
00:34:31,320 --> 00:34:34,800
Przyszłam dla córki.
Obiecałam powiedzieć prawdę o jej ojcu.

470
00:34:36,720 --> 00:34:38,720
Dobrze, ale kim pani jest?

471
00:34:40,280 --> 00:34:41,240
Anne Pellegrini.

472
00:34:57,760 --> 00:34:59,320
Proszę tu podpisać.

473
00:35:02,480 --> 00:35:03,440
I tutaj.

474
00:35:07,120 --> 00:35:08,080
Moje gratulacje.

475
00:35:10,400 --> 00:35:11,280
Proszę pana.

476
00:35:13,400 --> 00:35:14,240
O co chodzi?

477
00:35:14,320 --> 00:35:15,880
Policja, panie Pellegrini.

478
00:35:18,520 --> 00:35:19,680
Mamy nakaz rewizji.

479
00:35:19,760 --> 00:35:23,320
Aresztuję pana pod zarzutem oszustwa
i utrudniania śledztwa.

480
00:35:29,840 --> 00:35:32,240
Przesłuchamy pana
w sprawie Babakara Diopa.

481
00:35:32,320 --> 00:35:33,320
To jakiś żart?

482
00:35:33,400 --> 00:35:34,240
Idziemy.

483
00:35:46,200 --> 00:35:47,160
Moja laska!

484
00:36:17,880 --> 00:36:20,440
HUBERT PELLEGRINI ARESZTOWANY ZA OSZUSTWO

485
00:36:27,760 --> 00:36:30,040
- Gdzie jesteś?
- Spóźnię się.

486
00:36:30,120 --> 00:36:33,760
<i>Co robisz? Aresztowali Pellegriniego.</i>
<i>Wszędzie o tym trąbią!</i>

487
00:36:33,840 --> 00:36:35,680
Muszę spotkać się z Juliette.

488
00:36:36,280 --> 00:36:38,000
<i>Nie, popełniasz błąd.</i>

489
00:36:39,440 --> 00:36:41,800
<i>To koniec, Assane. Już po wszystkim.</i>

490
00:36:43,200 --> 00:36:45,200
Niedługo będę. Do zobaczenia.

491
00:37:12,040 --> 00:37:13,040
Witam pana.

492
00:37:13,120 --> 00:37:14,240
Witam panią.

493
00:39:13,040 --> 00:39:15,440
Napisy: Anna Samoń

