1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:12,640 --> 00:00:13,480
Corra.

3
00:00:17,880 --> 00:00:19,080
Corra, Assane!

4
00:00:21,840 --> 00:00:23,160
Onde ele está?

5
00:00:23,880 --> 00:00:24,720
Pessoal!

6
00:00:36,560 --> 00:00:38,360
Tudo bem? Machucaram você?

7
00:00:38,440 --> 00:00:40,520
-Quem eram?
-Responda, por favor.

8
00:00:41,160 --> 00:00:42,840
Estou bem. O papai é demais!

9
00:00:42,920 --> 00:00:43,760
Não…

10
00:00:44,480 --> 00:00:46,600
-Não quero que diga isso.
-Por quê?

11
00:00:46,680 --> 00:00:47,640
Você sabe.

12
00:00:48,720 --> 00:00:49,760
Ele é perigoso.

13
00:00:50,680 --> 00:00:53,040
-Ele só sabe usar os outros.
-Mentira.

14
00:00:53,120 --> 00:00:53,960
É verdade!

15
00:00:54,880 --> 00:00:56,000
É tudo culpa dele!

16
00:00:57,320 --> 00:00:59,640
Não quero mais saber dele! Entendeu?

17
00:01:01,760 --> 00:01:04,080
Não quero mais vê-lo perto da gente.

18
00:01:09,240 --> 00:01:10,320
Você entende?

19
00:01:12,400 --> 00:01:13,960
Ele não cumpre promessas.

20
00:01:14,920 --> 00:01:16,520
Chega de confiar nele.

21
00:01:16,600 --> 00:01:18,600
Ele não vai mais te pôr em perigo.

22
00:01:23,680 --> 00:01:27,680
Seu humor está ótimo hoje.
O que aconteceu?

23
00:01:27,760 --> 00:01:29,360
Ela não atende quando ligo.

24
00:01:29,960 --> 00:01:32,200
-Ela é a mãe dele.
-E eu sou o pai.

25
00:01:32,760 --> 00:01:35,040
Não falo com ele há uma semana.

26
00:01:35,600 --> 00:01:37,880
Ela estava desesperada. Isso é normal.

27
00:01:37,960 --> 00:01:38,800
Não é normal.

28
00:01:38,880 --> 00:01:41,800
Ela me entregou ao Pellegrini.
Foi longe demais.

29
00:01:41,880 --> 00:01:43,920
Pare. Ela não teve escolha.

30
00:01:44,760 --> 00:01:47,080
Ela avisou. Ela não desistiu de você.

31
00:01:47,160 --> 00:01:49,080
Que bom que veio para me animar…

32
00:01:49,160 --> 00:01:52,760
É meu melhor amigo.
Deve me confortar, não dizer a verdade.

33
00:01:53,360 --> 00:01:56,560
Amigo, é no Pellegrini
que você deveria descontar.

34
00:02:02,200 --> 00:02:03,640
Então, qual é o plano?

35
00:02:06,560 --> 00:02:07,400
Assane?

36
00:02:09,200 --> 00:02:10,040
Pode deixar.

37
00:02:11,640 --> 00:02:13,840
Ele pegou meu filho. Farei o mesmo.

38
00:02:16,400 --> 00:02:17,640
Temos muito trabalho.

39
00:02:26,240 --> 00:02:27,080
Obrigado.

40
00:02:28,720 --> 00:02:29,880
-Alô?
<i>-Alô?</i>

41
00:02:30,960 --> 00:02:31,800
<i>Ganimard?</i>

42
00:02:32,880 --> 00:02:35,960
<i>Escute. Segunda, às 10h.</i>
<i>Café Paul, Place Dauphine.</i>

43
00:02:36,040 --> 00:02:37,280
<i>Esteja lá. Entendeu?</i>

44
00:02:38,040 --> 00:02:39,960
-Entendi.
<i>-E vá sozinho.</i>

45
00:02:40,040 --> 00:02:41,920
-Certo.
<i>-Sozinho, Ganimard.</i>

46
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
<i>Vou saber se contar a alguém.</i>

47
00:02:44,680 --> 00:02:46,240
-Eu acredito.
<i>-A propósito,</i>

48
00:02:47,000 --> 00:02:48,680
<i>-use água fria.</i>
-Água fria?

49
00:02:49,200 --> 00:02:51,680
<i>A mancha de café vai sair com água fria.</i>

50
00:03:03,680 --> 00:03:05,840
{\an8}Vamos lá. Apostas abertas. Vamos!

51
00:03:05,920 --> 00:03:07,440
{\an8}Onde está a bola?

52
00:03:07,520 --> 00:03:08,960
{\an8}Podem ver a bola aqui.

53
00:03:09,040 --> 00:03:11,520
Façam suas apostas. O dobro, o triplo.

54
00:03:11,600 --> 00:03:13,000
-Onde está?
-Esquerda.

55
00:03:13,080 --> 00:03:14,080
Aqui.

56
00:03:14,160 --> 00:03:15,360
-Certeza?
-Absoluta.

57
00:03:15,440 --> 00:03:16,960
Você venceu, senhor.

58
00:03:17,760 --> 00:03:19,320
-Obrigado.
-Vamos apostar.

59
00:03:19,400 --> 00:03:21,840
Segunda rodada. Vejam, a bola está aqui.

60
00:03:21,920 --> 00:03:23,600
Vamos. Façam suas apostas.

61
00:03:23,680 --> 00:03:24,760
-Aqui?
-Sim.

62
00:03:24,840 --> 00:03:25,760
-Certeza?
-Sim.

63
00:03:26,640 --> 00:03:28,320
{\an8}Perdeu, senhor.

64
00:03:29,560 --> 00:03:31,400
{\an8}-Que pena…
-Talvez na próxima.

65
00:03:31,480 --> 00:03:33,280
{\an8}Estão vendo a bola?

66
00:03:33,360 --> 00:03:34,720
{\an8}Terceira rodada.

67
00:03:37,520 --> 00:03:39,480
{\an8}-Quanto?
-Ganhamos 950.

68
00:03:40,240 --> 00:03:42,040
{\an8}-Fizemos um bom trabalho.
-É.

69
00:03:43,520 --> 00:03:46,000
-As meninas são lindas aqui.
-Também somos.

70
00:03:48,560 --> 00:03:49,920
-Desculpe.
-Assane?

71
00:03:52,120 --> 00:03:53,280
Como vai?

72
00:03:53,360 --> 00:03:54,200
Tudo bem.

73
00:03:54,840 --> 00:03:56,640
-Juliette, você vem?
-Já vou.

74
00:03:57,200 --> 00:04:00,160
-O que faz aqui?
-Dias atrás, pensei em você.

75
00:04:01,920 --> 00:04:03,320
Qual é o problema?

76
00:04:03,880 --> 00:04:05,400
Pode vir aqui amanhã?

77
00:04:06,000 --> 00:04:07,280
Sim. Claro.

78
00:04:08,800 --> 00:04:10,280
Então, até amanhã.

79
00:04:10,360 --> 00:04:11,280
Até.

80
00:04:11,960 --> 00:04:12,800
Certo.

81
00:04:16,040 --> 00:04:17,840
Você não perde tempo.

82
00:04:17,920 --> 00:04:20,280
É uma longa história. Explico depois.

83
00:04:20,360 --> 00:04:22,160
Quem é ela? Você a conhece?

84
00:05:09,680 --> 00:05:11,160
O que está fazendo aqui?

85
00:05:12,000 --> 00:05:13,080
Pare de fingir.

86
00:05:14,400 --> 00:05:15,520
Fingir o quê?

87
00:05:16,040 --> 00:05:18,640
Quer que eu acredite
que é uma coincidência?

88
00:05:19,840 --> 00:05:21,440
Qual é a pegadinha hoje?

89
00:05:23,400 --> 00:05:25,600
O garçom é segurança do seu pai?

90
00:05:27,000 --> 00:05:29,120
Senhor, posso pegar seu casaco?

91
00:05:30,240 --> 00:05:31,200
Não vou ficar.

92
00:05:31,280 --> 00:05:32,120
Certo.

93
00:05:34,320 --> 00:05:36,880
Os seguranças não são mais
como antigamente.

94
00:05:38,120 --> 00:05:39,440
É sério, Juliette.

95
00:05:41,440 --> 00:05:42,760
Isso foi longe demais.

96
00:05:43,960 --> 00:05:45,400
Não estou entendendo.

97
00:05:46,520 --> 00:05:47,480
-Claro.
-Escute.

98
00:05:48,760 --> 00:05:51,320
Nossas famílias têm
uma relação complicada.

99
00:05:52,640 --> 00:05:56,320
Mas não somos nossos pais.
É um problema deles, não nosso.

100
00:05:58,200 --> 00:06:00,120
Isso só prejudica nossa relação.

101
00:06:01,360 --> 00:06:02,600
Não tem pegadinha.

102
00:06:03,800 --> 00:06:07,360
Você não parece bem.
Só quero ajudar você a relaxar.

103
00:06:09,760 --> 00:06:11,480
Você não é obrigado a ficar.

104
00:06:14,600 --> 00:06:16,560
No entanto, a comida aqui é boa.

105
00:06:19,480 --> 00:06:20,480
Senhorita?

106
00:06:21,000 --> 00:06:23,440
-Gostaria de pedir?
-Salmão, por favor.

107
00:06:24,600 --> 00:06:25,640
Senhor?

108
00:06:29,400 --> 00:06:31,360
-Vou querer o mesmo.
-Muito bem.

109
00:06:42,280 --> 00:06:44,480
-Sim?
-Sua visita chegou, senhor.

110
00:06:44,560 --> 00:06:45,600
Philippe Courbet.

111
00:06:47,520 --> 00:06:49,200
-Olá, Philippe.
-Senhor.

112
00:06:49,680 --> 00:06:50,720
Entre.

113
00:06:51,840 --> 00:06:53,720
-Uísque?
-Não, obrigado.

114
00:06:54,440 --> 00:06:55,560
Vinho, talvez?

115
00:06:55,640 --> 00:06:58,200
Não vim para isso.
Vamos direto ao assunto.

116
00:06:58,840 --> 00:06:59,680
Sente-se.

117
00:07:02,880 --> 00:07:03,720
Então…

118
00:07:05,200 --> 00:07:06,080
Diga.

119
00:07:07,080 --> 00:07:07,960
Certo.

120
00:07:08,040 --> 00:07:12,320
Chequei a situação financeira
dos que estarão no evento da fundação.

121
00:07:12,400 --> 00:07:15,200
Supondo que 30% dos participantes não doem

122
00:07:15,840 --> 00:07:19,120
e que os doadores sejam
menos generosos do que dizem,

123
00:07:19,200 --> 00:07:21,280
esperamos 10 milhões de euros.

124
00:07:22,720 --> 00:07:26,120
Como você pediu, 15% vão para a fundação,

125
00:07:26,200 --> 00:07:28,800
-e os 85% restantes…
-Vão direto para mim.

126
00:07:30,840 --> 00:07:34,000
O dinheiro irá
para uma conta nas Ilhas Cayman.

127
00:07:34,080 --> 00:07:37,680
Mais alguns dias com minha equipe,
e fecho os contratos.

128
00:07:39,760 --> 00:07:40,720
Qual sua idade?

129
00:07:43,280 --> 00:07:44,360
E a sua idade?

130
00:07:46,520 --> 00:07:48,560
Minha idade não importa, senhor.

131
00:07:48,640 --> 00:07:51,920
Tudo o que importa
é que eu cobro 10,000 euros por hora.

132
00:07:53,520 --> 00:07:54,440
É caro,

133
00:07:54,520 --> 00:07:56,840
mas vale a pena para meus clientes.

134
00:07:58,520 --> 00:08:00,280
Dizem que você é o melhor.

135
00:08:01,000 --> 00:08:01,840
É o que dizem.

136
00:08:03,480 --> 00:08:05,640
-Tenho uma pergunta.
-Diga.

137
00:08:06,560 --> 00:08:08,920
Sua filha faz parte desse golpe?

138
00:08:10,040 --> 00:08:12,480
-Não vamos usar essa palavra.
-Sim, claro.

139
00:08:13,240 --> 00:08:16,800
A Juliette Pellegrini
está envolvida nisso?

140
00:08:19,480 --> 00:08:21,040
Não. Ela não está.

141
00:08:22,920 --> 00:08:24,360
Costuma jantar sozinha?

142
00:08:25,240 --> 00:08:27,200
Não. Furaram comigo.

143
00:08:29,320 --> 00:08:30,200
Um encontro?

144
00:08:30,280 --> 00:08:31,880
Eu ia conhecer

145
00:08:32,800 --> 00:08:34,920
um doador canadense para a fundação.

146
00:08:35,440 --> 00:08:37,000
Mas ele cancelou.

147
00:08:37,840 --> 00:08:40,000
Ricos adoram dar uma de filantropos.

148
00:08:41,160 --> 00:08:44,000
Na hora de assinar o cheque,
ninguém aparece.

149
00:08:45,040 --> 00:08:46,080
Você doa?

150
00:08:47,400 --> 00:08:49,240
Muito mais do que você imagina.

151
00:08:50,240 --> 00:08:52,240
Não se preocupe. Tenho de sobra.

152
00:08:53,080 --> 00:08:54,760
-Mais que suficiente.
-Pare.

153
00:08:55,320 --> 00:08:57,560
Dirá que dinheiro não traz felicidade?

154
00:08:58,920 --> 00:09:01,760
Não, mas digamos
que minha vida ficou séria.

155
00:09:02,560 --> 00:09:03,400
E…

156
00:09:04,800 --> 00:09:06,400
não tem mais adrenalina.

157
00:09:07,200 --> 00:09:09,520
-Sente falta?
-Sim.

158
00:09:11,040 --> 00:09:12,160
Veja nosso estado.

159
00:09:13,840 --> 00:09:15,680
Nos escondendo atrás de taças.

160
00:09:18,400 --> 00:09:20,880
Nunca teríamos vindo a um lugar como este.

161
00:09:20,960 --> 00:09:21,800
Teríamos.

162
00:09:23,360 --> 00:09:24,920
Teríamos saído sem pagar.

163
00:09:28,880 --> 00:09:30,360
-Vamos?
-Você é maluca.

164
00:09:31,000 --> 00:09:32,560
Sem planejar, não dá.

165
00:09:32,640 --> 00:09:34,560
-Viu? É como eu disse.
-O quê?

166
00:09:36,440 --> 00:09:40,800
-Você se tornou sensato.
-Nada disso. Só mudei de método.

167
00:09:43,080 --> 00:09:44,040
É?

168
00:09:45,240 --> 00:09:46,560
Está em seu nome?

169
00:09:47,760 --> 00:09:49,120
O Velmont reservou.

170
00:09:49,200 --> 00:09:50,200
Quem?

171
00:09:51,480 --> 00:09:54,200
Horace Velmont.
O canadense que furou comigo.

172
00:09:59,240 --> 00:10:00,080
Nesse caso…

173
00:10:04,720 --> 00:10:06,520
obrigado pelo jantar, Horace.

174
00:10:08,320 --> 00:10:10,280
-A conta, por favor.
-Certo.

175
00:10:34,760 --> 00:10:37,160
Vamos!

176
00:10:38,600 --> 00:10:39,800
-Coloque.
-Obrigada.

177
00:10:44,520 --> 00:10:45,880
Ei! Sua moto!

178
00:10:48,400 --> 00:10:49,720
Ei!

179
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
Minha moto!

180
00:12:13,600 --> 00:12:16,080
A Pont Neuf, o cais do Sena…

181
00:12:16,160 --> 00:12:18,080
Você não fez isso de propósito?

182
00:12:18,640 --> 00:12:20,920
-Não sei o que quer dizer.
-Sei…

183
00:12:22,360 --> 00:12:24,440
Adorei esta noite. Obrigada.

184
00:12:24,520 --> 00:12:25,360
Eu também.

185
00:12:26,600 --> 00:12:29,160
-Pena que não podemos parar o tempo.
-É…

186
00:12:33,080 --> 00:12:36,480
-Boa noite, senhorita.
-Boa noite, senhor.

187
00:12:59,440 --> 00:13:01,080
Fala sério!

188
00:13:02,200 --> 00:13:03,400
Não acredito.

189
00:13:07,920 --> 00:13:08,760
Vamos.

190
00:13:09,880 --> 00:13:10,960
Ben, você está aí?

191
00:13:12,760 --> 00:13:14,680
Claire, o que está fazendo aqui?

192
00:13:14,760 --> 00:13:16,680
Estava passando aqui perto.

193
00:13:18,000 --> 00:13:19,640
-Como está?
-Estou bem.

194
00:13:21,200 --> 00:13:23,040
-Que bom ver você…
-Igualmente.

195
00:13:24,600 --> 00:13:26,320
Notícias dele? Ele está bem?

196
00:13:26,400 --> 00:13:28,760
-Não se preocupe. Ele está bem.
-Certeza?

197
00:13:30,200 --> 00:13:32,000
-Claire?
-Quem é?

198
00:13:32,080 --> 00:13:33,880
É um amigo.

199
00:13:33,960 --> 00:13:35,160
Um amigo?

200
00:13:35,760 --> 00:13:37,440
-Devo apresentá-lo?
-Sim.

201
00:13:43,040 --> 00:13:43,880
Marc?

202
00:13:44,560 --> 00:13:46,280
Então, este é o Benjamin.

203
00:13:46,360 --> 00:13:47,640
-Olá.
-Olá.

204
00:13:47,720 --> 00:13:50,560
-Sua loja é linda.
-Não precisa agradar.

205
00:13:50,640 --> 00:13:52,680
Amigo do Assane. Ele já te odeia.

206
00:13:53,440 --> 00:13:55,960
Então não posso gostar da loja dele?

207
00:13:56,040 --> 00:13:56,880
Exatamente.

208
00:13:58,720 --> 00:14:01,400
-E como está o Raoul?
-Ele está ótimo.

209
00:14:02,080 --> 00:14:03,520
-Ótimo. Obrigada.
-Legal.

210
00:14:05,560 --> 00:14:08,200
-Bem, precisamos ir.
-Acompanho vocês.

211
00:14:12,120 --> 00:14:13,360
Tchau, Ben. Até mais.

212
00:14:17,240 --> 00:14:18,080
Com licença?

213
00:14:18,800 --> 00:14:21,920
Gostaria de dar um presente à Claire.
Vi um bracelete.

214
00:14:22,760 --> 00:14:24,240
-Aquele ali?
-Sim.

215
00:14:24,320 --> 00:14:26,320
-Pode guardá-lo para mim?
-Claro.

216
00:14:26,400 --> 00:14:28,280
-Volto para buscar.
-Tudo bem.

217
00:14:28,360 --> 00:14:29,480
Obrigado. Agradeço.

218
00:14:37,760 --> 00:14:40,680
Antes de ser museu,
Orsay era uma estação de trem.

219
00:14:41,440 --> 00:14:44,760
O prédio abrigou prisioneiros
durante a Libertação.

220
00:14:44,840 --> 00:14:48,040
Quero que conte
essa história para as crianças.

221
00:14:48,120 --> 00:14:49,320
Claro.

222
00:14:49,400 --> 00:14:53,840
Sim. Seria maravilhoso
se tivessem acesso ao auditório.

223
00:14:53,920 --> 00:14:58,280
Poderíamos também organizar
exibições, concertos, debates.

224
00:14:58,760 --> 00:15:01,120
Minha assistente pode mandar sugestões…

225
00:15:01,200 --> 00:15:02,640
Alice, peço desculpas.

226
00:15:02,720 --> 00:15:04,800
-Terei que pedir licença.
-Tudo bem.

227
00:15:04,880 --> 00:15:06,680
-Nos vemos lá fora.
-Ótimo.

228
00:15:20,360 --> 00:15:22,560
Por que está aqui? Estou trabalhando.

229
00:15:23,160 --> 00:15:25,080
Eu estava de passagem e vi você.

230
00:15:26,800 --> 00:15:28,800
-Não acredita?
-Conheço você.

231
00:15:30,080 --> 00:15:30,920
Assane,

232
00:15:32,040 --> 00:15:34,760
-ontem foi bom.
-Hoje também pode ser.

233
00:15:34,840 --> 00:15:39,040
Escute. Adorei a noite,
mas não temos mais 20 anos.

234
00:15:39,720 --> 00:15:43,560
Como você mesmo disse,
não podemos parar o tempo.

235
00:15:47,160 --> 00:15:48,000
Sinto muito.

236
00:15:48,720 --> 00:15:49,760
Eu preciso ir.

237
00:16:13,680 --> 00:16:15,560
-Você está bem?
-Sim.

238
00:16:15,640 --> 00:16:16,760
O que está fazendo?

239
00:16:17,280 --> 00:16:20,200
-Trabalhando.
-Como está indo?

240
00:16:21,440 --> 00:16:23,640
-O que foi?
-Tenho algo para você.

241
00:16:23,720 --> 00:16:24,560
Sério?

242
00:16:26,080 --> 00:16:27,080
Um presentinho.

243
00:16:28,080 --> 00:16:29,680
-Vamos. Abra.
-Obrigada.

244
00:16:30,720 --> 00:16:32,440
Comprei na loja do Benjamin.

245
00:16:33,040 --> 00:16:35,280
Recomendação dele. É feio? Culpe-o.

246
00:16:35,360 --> 00:16:37,080
Está brincando? É lindo.

247
00:16:38,360 --> 00:16:39,240
Eu adorei.

248
00:16:40,400 --> 00:16:41,240
Obrigada.

249
00:16:45,160 --> 00:16:47,800
Vou tirar uma foto. Vou mandar para o Ben.

250
00:16:53,040 --> 00:16:56,840
-Courbet, conheceu minha filha?
-Não tive o prazer.

251
00:16:58,080 --> 00:16:58,920
Juliette!

252
00:16:59,000 --> 00:17:01,080
Não conheceu o Philippe Courbet.

253
00:17:01,160 --> 00:17:03,320
-Não. Muito prazer.
-Igualmente.

254
00:17:03,400 --> 00:17:06,200
Ele cuida da estrutura
para receber as doações.

255
00:17:06,280 --> 00:17:07,720
Maravilha. Obrigada.

256
00:17:07,800 --> 00:17:10,200
Comparado ao que você faz, não é muito.

257
00:17:11,320 --> 00:17:12,760
-Até logo.
-Até.

258
00:17:12,840 --> 00:17:13,680
Certo.

259
00:17:14,840 --> 00:17:17,680
Tem um pacote para a senhorita.
Está na sua mesa.

260
00:17:28,560 --> 00:17:30,080
PARA JULIETTE PELLEGRINI

261
00:17:40,040 --> 00:17:42,920
PISSARRO ROUBADO DO MUSEU DE ORSAY

262
00:17:50,080 --> 00:17:51,680
{\an8}ROUBO DA PINTURA <i>O SENA E O LOUVRE</i>

263
00:17:51,760 --> 00:17:55,160
{\an8}<i>Estamos arrasados</i>
<i>com o que aconteceu, é claro.</i>

264
00:17:55,240 --> 00:17:58,520
{\an8}<i>A grande tristeza que sinto</i>
<i>não se restringe</i>

265
00:17:58,600 --> 00:18:01,280
{\an8}<i>aos entusiastas de arte e cultura.</i>

266
00:18:01,360 --> 00:18:03,040
{\an8}<i>A França foi ferida hoje.</i>

267
00:18:17,480 --> 00:18:19,800
ÀS VEZES, VOCÊ PODE PARAR O TEMPO. A.

268
00:18:21,360 --> 00:18:22,200
Sim?

269
00:18:22,840 --> 00:18:25,920
-Dois senhores estão esperando.
-Sim, estou indo.

270
00:18:35,560 --> 00:18:37,480
-Olá, senhores.
-Olá, senhorita.

271
00:18:38,080 --> 00:18:39,400
Temos perguntas.

272
00:18:40,120 --> 00:18:42,880
-Sim?
-Esteve no Museu de Orsay ontem?

273
00:18:43,880 --> 00:18:47,560
-Sim. Por quê?
-Um quadro foi roubado na mesma hora.

274
00:18:47,640 --> 00:18:51,120
Viu algo estranho ou suspeito?

275
00:18:53,320 --> 00:18:54,440
-Não.
-Certeza?

276
00:18:55,080 --> 00:18:57,400
Parece que recebeu um pacote hoje.

277
00:18:59,000 --> 00:19:00,480
Não, eu…

278
00:19:01,200 --> 00:19:02,640
Desculpe. Garanto que…

279
00:19:02,720 --> 00:19:03,680
Não se preocupe.

280
00:19:04,760 --> 00:19:05,920
Ninguém te acusou.

281
00:19:07,680 --> 00:19:08,640
Que bom…

282
00:19:11,240 --> 00:19:13,480
Estou à disposição de vocês.

283
00:19:13,560 --> 00:19:16,280
-Se precisarem, contem comigo.
-Obrigado.

284
00:19:17,360 --> 00:19:18,320
Um bom dia.

285
00:19:21,840 --> 00:19:22,920
Eu acompanho.

286
00:19:24,080 --> 00:19:25,120
Assane!

287
00:19:28,200 --> 00:19:29,760
Está louco?

288
00:19:29,840 --> 00:19:32,320
Roubar um quadro e mandar para mim?

289
00:19:33,280 --> 00:19:34,360
Não gostou dele?

290
00:19:34,440 --> 00:19:37,240
É sério. A polícia veio me interrogar.

291
00:19:37,320 --> 00:19:41,400
Disse que não podemos parar o tempo.
Podemos. Aquele quadro é a prova.

292
00:19:42,480 --> 00:19:43,360
O que é isso?

293
00:19:44,880 --> 00:19:47,560
O jantar, o passeio de moto, o quadro…

294
00:19:48,560 --> 00:19:49,560
O que você quer?

295
00:19:50,120 --> 00:19:50,960
Você.

296
00:19:53,560 --> 00:19:56,240
Fez sua escolha há muito tempo.

297
00:19:56,320 --> 00:19:58,640
Exatamente. Não foi a escolha certa.

298
00:20:00,160 --> 00:20:03,440
Claire é a mãe do meu filho,
mas nada mais.

299
00:20:04,840 --> 00:20:07,320
-Eu estava errado sobre ela.
-Pare, Assane.

300
00:20:07,400 --> 00:20:08,960
No fundo, você é como eu.

301
00:20:09,720 --> 00:20:12,640
-Tem sentimentos, mas não admite.
-E como sabe?

302
00:20:12,720 --> 00:20:14,440
Olhe em volta. Sem policiais.

303
00:20:15,880 --> 00:20:17,200
Você não me entregou.

304
00:20:18,920 --> 00:20:20,120
Estamos aqui juntos.

305
00:20:21,600 --> 00:20:22,920
Porque queremos.

306
00:20:24,400 --> 00:20:25,880
Não é tarde demais.

307
00:20:27,480 --> 00:20:28,400
Prove.

308
00:20:28,880 --> 00:20:30,800
-O quê?
-Prove para mim.

309
00:20:31,800 --> 00:20:33,800
Roubar um quadro não adianta.

310
00:20:34,640 --> 00:20:35,680
Como?

311
00:20:36,800 --> 00:20:37,640
Claire.

312
00:20:38,720 --> 00:20:41,080
Ela é linda. Belos olhos, belo sorriso.

313
00:20:41,760 --> 00:20:43,920
-A vida dela não é…
-Não a conhece.

314
00:20:44,000 --> 00:20:45,600
Sei mais do que pensa.

315
00:20:46,440 --> 00:20:48,560
As redes sociais dizem muito.

316
00:20:49,400 --> 00:20:51,280
-Você faz isso?
-Às vezes.

317
00:20:52,360 --> 00:20:54,440
Notei algumas coisas interessantes.

318
00:20:55,840 --> 00:20:58,040
Ela tem namorado. Até que bonito.

319
00:20:58,560 --> 00:21:00,120
Ele comprou um bracelete,

320
00:21:00,720 --> 00:21:02,440
e ela claramente adorou.

321
00:21:04,840 --> 00:21:07,360
-Eu também adorei.
-E daí?

322
00:21:09,160 --> 00:21:13,600
Roubou um quadro do Museu de Orsay.
Pode roubar um bracelete da sua ex.

323
00:21:14,560 --> 00:21:15,400
Você consegue.

324
00:21:28,760 --> 00:21:29,640
Modelo raro.

325
00:21:29,720 --> 00:21:31,400
Consegue rastrear ou não?

326
00:21:32,400 --> 00:21:34,960
O bracelete ficou comigo por um tempo…

327
00:21:35,840 --> 00:21:37,360
-Eu vendi.
-Para quem?

328
00:21:38,040 --> 00:21:39,520
-Eu compro de volta.
-Não.

329
00:21:40,280 --> 00:21:42,120
Não.

330
00:21:43,000 --> 00:21:43,840
Entendi.

331
00:21:44,840 --> 00:21:47,240
-Você vendeu para a Claire.
-Sim.

332
00:21:48,000 --> 00:21:51,520
-Não exatamente.
-Como assim? Você vendeu ou não?

333
00:21:51,600 --> 00:21:54,480
O namorado dela comprou de mim. O Marc.

334
00:21:56,800 --> 00:21:58,720
-Eu não gostei dele.
-É mesmo?

335
00:21:58,800 --> 00:22:00,160
-Não.
-Por que não?

336
00:22:02,680 --> 00:22:04,840
-Está bem. Ele é legal.
-Sabia.

337
00:22:04,920 --> 00:22:08,400
Esse bracelete é muito raro.
Não vai achar outro assim.

338
00:22:09,080 --> 00:22:12,560
Então, se a Juliette quer um,
você tem que roubar.

339
00:22:14,120 --> 00:22:15,000
Da Claire.

340
00:22:47,520 --> 00:22:50,320
-Aonde vai com essa maquiagem?
-Nenhum lugar.

341
00:22:53,240 --> 00:22:54,920
Encontrei a mãe da Céleste.

342
00:22:55,560 --> 00:22:58,640
Você estava conversando
com um jovem negro ontem.

343
00:22:59,640 --> 00:23:02,120
Você parecia conhecê-lo muito bem.

344
00:23:02,200 --> 00:23:06,400
Eu disse que você não conhecia
nenhum negro. Mas sei do que se trata.

345
00:23:08,800 --> 00:23:10,240
Proíbo você de vê-lo.

346
00:23:11,320 --> 00:23:12,920
-Mas eu não…
-Juliette.

347
00:23:14,720 --> 00:23:16,760
Não somos como essa gente.

348
00:23:18,240 --> 00:23:19,080
Entende?

349
00:24:28,080 --> 00:24:31,440
ARSÈNE LUPIN CONTRA HERLOCK SHOLMES

350
00:25:17,680 --> 00:25:18,760
Como prometido.

351
00:25:22,640 --> 00:25:23,480
Se saiu bem.

352
00:25:30,560 --> 00:25:32,280
Então, o que fazemos agora?

353
00:25:37,840 --> 00:25:39,640
Vamos recomeçar do zero.

354
00:25:43,120 --> 00:25:44,160
Sem mentiras.

355
00:25:46,040 --> 00:25:48,120
Tem razão. Virei um cara sensato.

356
00:25:49,600 --> 00:25:51,000
Vou devolver o quadro.

357
00:25:51,960 --> 00:25:53,120
E o bracelete.

358
00:25:54,640 --> 00:25:57,120
Nunca ficamos juntos porque não deixaram.

359
00:25:57,200 --> 00:25:59,400
-Sério?
-Você sabe disso.

360
00:26:00,160 --> 00:26:01,120
Não sei.

361
00:26:01,760 --> 00:26:02,600
Seu pai.

362
00:26:03,320 --> 00:26:06,520
-Ele sempre foi contra nós.
-Pare de pensar nele.

363
00:26:08,040 --> 00:26:10,720
-O que quer?
-Que a gente viva nossa história.

364
00:26:11,680 --> 00:26:14,480
Quer que eu escolha entre você e meu pai?

365
00:26:14,560 --> 00:26:15,640
Eu não disse isso.

366
00:26:22,640 --> 00:26:25,320
Ele prendeu meu pai
25 anos atrás pelo colar.

367
00:26:26,240 --> 00:26:28,600
-O quê?
-Você não sabe a história toda.

368
00:26:30,240 --> 00:26:32,080
Vá ver sua mãe. Ela sabe.

369
00:26:32,160 --> 00:26:34,640
Minha mãe não tem nada a ver com ele.

370
00:26:34,720 --> 00:26:36,520
Exatamente. Vá vê-la.

371
00:26:36,600 --> 00:26:38,240
Ela vai dizer a verdade.

372
00:26:40,480 --> 00:26:43,040
Se souber a verdade, sei que fará o certo.

373
00:26:46,560 --> 00:26:48,320
-Aqui.
-O que é isso?

374
00:26:48,920 --> 00:26:50,560
O nome de um policial.

375
00:26:50,640 --> 00:26:53,040
Ganimard. Um cara de confiança.

376
00:26:54,840 --> 00:26:56,320
Ela pode contar a ele.

377
00:26:58,400 --> 00:27:02,360
Perdemos nossa chance na juventude.
Agora sabemos o que queremos.

378
00:27:14,280 --> 00:27:15,120
Aqui.

379
00:27:21,000 --> 00:27:23,120
Sabe onde me encontrar. Lembra?

380
00:27:32,360 --> 00:27:35,800
Aqui está <i>O Sena e o Louvre</i> de Pissarro.

381
00:27:36,600 --> 00:27:40,480
Logo atrás,
a obra-prima de Toulouse-Lautrec…

382
00:28:00,000 --> 00:28:05,040
PINTURA DE PISSARRO É DEVOLVIDA
AO MUSEU DE ORSAY

383
00:28:50,440 --> 00:28:53,720
UMA SEMANA ANTES

384
00:28:56,160 --> 00:28:57,600
Então, qual é o plano?

385
00:28:58,800 --> 00:28:59,640
Assane?

386
00:29:00,960 --> 00:29:02,120
Pode deixar.

387
00:29:03,640 --> 00:29:05,920
Ele pegou meu filho. Farei o mesmo.

388
00:29:08,120 --> 00:29:09,560
Vou atrás da filha dele.

389
00:29:11,960 --> 00:29:13,200
Temos muito trabalho.

390
00:29:18,360 --> 00:29:21,760
Olá, gostaria de uma mesa para dois
amanhã à noite.

391
00:29:23,080 --> 00:29:24,520
Perto da janela.

392
00:29:25,920 --> 00:29:26,760
Perfeito.

393
00:29:27,400 --> 00:29:30,400
Claro. Meu nome é Horace Velmont.
V-E-L-M-O-N-T.

394
00:29:31,520 --> 00:29:33,120
Obrigado. Até.

395
00:29:34,720 --> 00:29:38,200
Ótimo. Ligue para a Juliette
e finja ser esse Velmont.

396
00:29:39,200 --> 00:29:41,520
Vou dizer que a fundação é incrível.

397
00:29:41,600 --> 00:29:44,280
<i>Que quero fazer uma doação e conhecê-la.</i>

398
00:29:44,360 --> 00:29:48,600
Como volto a Montreal no dia seguinte,
sugiro um encontro na mesma noite.

399
00:29:48,680 --> 00:29:49,560
Exatamente.

400
00:29:49,640 --> 00:29:51,640
Sim, seria maravilhoso.

401
00:29:51,720 --> 00:29:53,720
Podemos jantar juntos.

402
00:29:53,800 --> 00:29:56,520
O resto tem que vir dela.
Esse é o segredo.

403
00:29:59,880 --> 00:30:00,840
Entre.

404
00:30:00,920 --> 00:30:02,400
<i>Vou cobrir meus rastros.</i>

405
00:30:02,480 --> 00:30:04,080
<i>Ela nunca vai imaginar…</i>

406
00:30:04,160 --> 00:30:05,640
A comida aqui é boa.

407
00:30:05,720 --> 00:30:07,360
Está em seu nome?

408
00:30:07,440 --> 00:30:08,400
<i>…que foi armado.</i>

409
00:30:08,480 --> 00:30:09,480
O Velmont reservou.

410
00:30:09,560 --> 00:30:11,400
-Quem?
-Horace Velmont.

411
00:30:11,480 --> 00:30:14,000
Nesse caso, obrigado pelo jantar, Horace.

412
00:30:14,640 --> 00:30:15,920
Vamos!

413
00:30:16,000 --> 00:30:18,760
<i>Pagaremos o garçom</i>
<i>para não vir atrás de nós.</i>

414
00:30:22,000 --> 00:30:23,280
<i>A conta estará paga.</i>

415
00:30:24,600 --> 00:30:26,480
Ei! Sua moto!

416
00:30:28,880 --> 00:30:31,360
E recompense o entregador pela moto.

417
00:30:37,200 --> 00:30:40,760
Então, é só deixar a magia rolar.

418
00:30:50,760 --> 00:30:52,880
<i>Ela confiará que faço tudo por ela.</i>

419
00:30:53,400 --> 00:30:54,960
<i>E fará tudo por mim.</i>

420
00:30:57,720 --> 00:30:59,080
<i>Até trair o pai dela.</i>

421
00:31:07,560 --> 00:31:08,800
<i>Até agora, tudo bem.</i>

422
00:31:08,880 --> 00:31:11,840
-Mas como vamos roubar o quadro?
-Não vamos.

423
00:31:13,760 --> 00:31:15,840
Ela precisa achar que foi roubado.

424
00:31:16,560 --> 00:31:18,600
Isso é do incêndio de Notre-Dame.

425
00:31:20,160 --> 00:31:21,480
É só mudar a notícia.

426
00:31:25,280 --> 00:31:26,120
Pronto.

427
00:31:26,680 --> 00:31:29,920
<i>Estamos arrasados</i>
<i>com o que aconteceu, é claro.</i>

428
00:31:30,760 --> 00:31:34,360
{\an8}<i>A grande tristeza que sinto</i>
<i>não se restringe</i>

429
00:31:34,440 --> 00:31:36,720
<i>aos entusiastas de arte e cultura.</i>

430
00:31:37,240 --> 00:31:39,160
<i>A França foi ferida hoje.</i>

431
00:31:41,000 --> 00:31:43,040
E mando notificações falsas a ela.

432
00:31:48,600 --> 00:31:50,160
Um pessoal vai ajudar.

433
00:31:53,440 --> 00:31:54,840
O que quer com Étienne?

434
00:31:59,040 --> 00:32:01,320
Não se preocupe. Ninguém te acusou.

435
00:32:01,960 --> 00:32:02,800
Que bom…

436
00:32:04,400 --> 00:32:05,960
Precisamos de uma cópia.

437
00:32:07,720 --> 00:32:08,920
<i>Conto com você.</i>

438
00:32:10,720 --> 00:32:12,280
<i>Não vai ser um problema.</i>

439
00:32:16,320 --> 00:32:17,160
<i>Na verdade,</i>

440
00:32:18,280 --> 00:32:20,360
<i>nós não vamos pegar o Pellegrini.</i>

441
00:32:21,960 --> 00:32:22,960
<i>A filha dele vai.</i>

442
00:32:25,000 --> 00:32:26,320
O que foi, querida?

443
00:32:28,040 --> 00:32:30,160
Assane Diop me disse para vir aqui.

444
00:32:34,040 --> 00:32:36,400
Esconderam tudo de mim por muito tempo.

445
00:32:38,360 --> 00:32:39,440
Eu preciso saber.

446
00:32:42,480 --> 00:32:46,560
Seu pai precisava de dinheiro
e achou o bode expiatório perfeito.

447
00:32:48,640 --> 00:32:51,720
A confissão do Diop não reduziu a pena.

448
00:32:53,880 --> 00:32:54,880
Seu pai mentiu.

449
00:32:56,200 --> 00:32:58,760
Por que você não me contou?
Nem o denunciou?

450
00:32:58,840 --> 00:33:01,760
Por quê?
Porque ele era o pai da minha filha.

451
00:33:01,840 --> 00:33:03,280
Eu o amava muito.

452
00:33:04,120 --> 00:33:06,840
Eu não queria encrenca
nem afastá-lo de você.

453
00:33:07,520 --> 00:33:08,360
Mãe,

454
00:33:09,880 --> 00:33:14,280
isso precisa parar.
Precisa contar a verdade sobre o papai.

455
00:33:17,760 --> 00:33:19,320
Fale com a polícia.

456
00:33:20,400 --> 00:33:21,240
Não sei.

457
00:33:27,000 --> 00:33:28,560
Aqui. Conte a essa pessoa.

458
00:33:30,040 --> 00:33:31,400
Diga a ele o que sabe.

459
00:33:32,800 --> 00:33:34,360
É o melhor a fazer.

460
00:33:55,120 --> 00:33:57,360
Tudo isso para um encontro num café.

461
00:34:00,840 --> 00:34:04,120
Sim. Tudo isso para um encontro num café.

462
00:34:25,080 --> 00:34:26,080
É o Ganimard?

463
00:34:27,960 --> 00:34:28,800
Sim.

464
00:34:31,400 --> 00:34:34,800
Prometi à minha filha
contar a verdade sobre o pai dela.

465
00:34:36,760 --> 00:34:38,560
Ótimo, mas quem é você?

466
00:34:40,280 --> 00:34:41,240
Anne Pellegrini.

467
00:34:57,760 --> 00:34:59,440
Assine aqui, por favor.

468
00:35:02,480 --> 00:35:03,440
E aqui.

469
00:35:07,120 --> 00:35:08,080
Parabéns.

470
00:35:10,400 --> 00:35:11,280
Senhor…

471
00:35:13,400 --> 00:35:14,240
O que foi?

472
00:35:14,320 --> 00:35:15,840
Polícia, Sr. Pellegrini.

473
00:35:18,520 --> 00:35:20,160
Temos um mandado de busca.

474
00:35:20,240 --> 00:35:23,520
Está preso por suspeita de fraude,
obstrução da justiça.

475
00:35:29,840 --> 00:35:32,160
Será interrogado sobre Babakar Diop.

476
00:35:32,240 --> 00:35:33,320
Está brincando?

477
00:35:33,400 --> 00:35:34,240
Ande.

478
00:35:46,200 --> 00:35:47,040
Minha bengala!

479
00:36:15,560 --> 00:36:17,880
AO VIVO
HUBERT PELLEGRINI PRESO

480
00:36:17,960 --> 00:36:20,440
PRESO POR FRAUDE,
OBSTRUÇÃO DA JUSTIÇA

481
00:36:27,800 --> 00:36:30,080
-Onde você está?
-Vou me atrasar.

482
00:36:30,160 --> 00:36:33,760
<i>O que está fazendo?</i>
<i>Pellegrini foi preso. É oficial!</i>

483
00:36:33,840 --> 00:36:35,440
Tenho que ver a Juliette.

484
00:36:36,280 --> 00:36:37,960
<i>Não cometa esse erro.</i>

485
00:36:39,440 --> 00:36:41,720
<i>Acabou, Assane. Está feito.</i>

486
00:36:43,200 --> 00:36:45,200
Não vou demorar. Até logo.

487
00:37:11,960 --> 00:37:13,040
Boa noite, senhor<i>.</i>

488
00:37:13,120 --> 00:37:14,360
Boa noite, senhorita.

489
00:39:11,480 --> 00:39:16,480
Legendas: Rafael Henrique Olivato

