1
00:00:06,000 --> 00:00:08,840
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA

2
00:00:43,240 --> 00:00:44,320
Sattuiko?

3
00:00:45,440 --> 00:00:47,920
Kävikö pahasti?
-Saisinko salkkuni?

4
00:00:49,640 --> 00:00:53,520
Apua! Salkkuni!
-Hei, pysähdy!

5
00:01:04,800 --> 00:01:05,800
Kaikki hyvin.

6
00:01:07,560 --> 00:01:08,760
Hän irrotti vihdoin.

7
00:01:10,200 --> 00:01:11,720
Suuret kiitokset.

8
00:01:12,240 --> 00:01:14,680
Eihän mitään puutu?
-Katsotaan.

9
00:01:15,960 --> 00:01:19,720
Kaikki on tallessa. Kiitos vielä.
-Eipä kestä.

10
00:01:21,000 --> 00:01:23,880
Hyvää päivänjatkoa.
-Samoin, Lucas.

11
00:01:40,840 --> 00:01:43,760
{\an8}Otatte valtavan riskin,
kun pidätätte minut.

12
00:01:44,280 --> 00:01:48,840
{\an8}Ymmärrättekö,
että koko uranne on vaakalaudalla?

13
00:01:49,360 --> 00:01:52,800
{\an8}Se saattaa olla hyväkin.
-Kännykät on kielletty.

14
00:01:52,880 --> 00:01:55,880
{\an8}Odotan puhelua Albertilta.
-Keneltä?

15
00:01:57,440 --> 00:02:01,840
{\an8}Sisäministeri Albert Fontanilta.
Olemme ystäviä.

16
00:02:05,760 --> 00:02:10,840
Teitä epäillään petoksesta
ja väärän valan vannomisesta.

17
00:02:11,920 --> 00:02:14,080
Kehotan vastaamaan kysymyksiin.

18
00:02:15,280 --> 00:02:17,360
Missä on korun vakuutussopimus?

19
00:02:20,200 --> 00:02:22,440
Kertokaa kaikki, mitä tiedätte.

20
00:02:23,520 --> 00:02:26,640
En tiedä mitään. En ole tehnyt mitään.

21
00:02:27,640 --> 00:02:33,160
Saitte koruvarkauden jälkeen
118 miljoonan frangin vakuutusrahat.

22
00:02:33,240 --> 00:02:36,960
Aioitte myydä korun
kolminkertaiseen hintaan. Se on paljon.

23
00:02:37,040 --> 00:02:40,040
En päätä korujen markkinahinnoista.

24
00:02:41,480 --> 00:02:44,080
Ja minähän palautin vakuutusrahat.

25
00:02:48,160 --> 00:02:51,880
Tunnistatteko tämän miehen?
-Totta kai.

26
00:02:53,120 --> 00:02:56,880
Hän varasti koruni
aivan kuten isänsä aikanaan. Diop.

27
00:02:59,080 --> 00:03:03,520
Onko tuo hänen oikea nimensä?
-Hänen nimensä on Assane Diop.

28
00:03:09,840 --> 00:03:13,080
Pidätimme hänet Normandiassa,
mutta hän pakeni.

29
00:03:15,320 --> 00:03:17,920
Entä tunnetteko tätä miestä?

30
00:03:21,080 --> 00:03:24,120
Kysymys on yksinkertainen.
Tunnetteko hänet?

31
00:03:24,200 --> 00:03:26,120
Saanko miettiä hetken?

32
00:03:27,840 --> 00:03:31,880
Tapaan paljon ihmisiä.
-Hänet pidätettiin aseistettuna.

33
00:03:33,400 --> 00:03:37,560
Hän antoi väärän nimen
ja pariisilaisen osoitteen.

34
00:03:37,640 --> 00:03:40,960
Kävi ilmi,
että omistatte kyseisen asunnon.

35
00:03:41,960 --> 00:03:46,320
Omistan paljon asuntoja.
En tiedä vuokralaisteni nimiä.

36
00:03:46,400 --> 00:03:50,120
Miksi mies käytti väärää nimeä?
-Kysykää häneltä.

37
00:03:50,760 --> 00:03:51,640
Teemme sen.

38
00:03:53,720 --> 00:03:57,320
Hän yritti siepata
Diopin pojan Normandiassa.

39
00:04:01,720 --> 00:04:05,160
Kuka hän on?
Kauanko olette tuntenut hänet?

40
00:04:05,240 --> 00:04:09,560
Teidän kannattaisi vastata,
tai pahennatte tilannettanne.

41
00:04:17,600 --> 00:04:20,360
Niin? Kiitos, että soititte takaisin.

42
00:04:21,480 --> 00:04:25,640
Kyllä vain. Annan puhelimen hänelle.

43
00:04:28,000 --> 00:04:30,120
Sisäministerillä on asiaa.

44
00:04:34,480 --> 00:04:38,160
Niin? Päivää, herra ministeri.

45
00:04:41,320 --> 00:04:45,000
Ministeri sanoi,
että Pellegrini pitää vapauttaa.

46
00:04:45,080 --> 00:04:47,400
On toteltava.
-Vallan väärinkäyttöä.

47
00:04:48,760 --> 00:04:53,600
Tiedämme nyt etsimämme miehen nimen:
Assane Diop.

48
00:05:20,280 --> 00:05:23,000
Onko jokin vialla?
-Isäni vapautui.

49
00:05:25,040 --> 00:05:28,160
Se olisi pitänyt arvata.
Hänellä on suhteita.

50
00:05:29,440 --> 00:05:33,280
Mitä sait minut tekemään?
-Rauhoitu. Kaikki järjestyy.

51
00:05:34,480 --> 00:05:38,880
Isä saa selville, kuka puhui poliisille.
-Se et ollut sinä.

52
00:05:39,480 --> 00:05:43,200
Se poliisi on luotettava.
Hän ei paljasta äitiäsi.

53
00:05:43,760 --> 00:05:47,080
Isä saa haluamansa
luotettaviltakin ihmisiltä.

54
00:05:49,720 --> 00:05:51,840
Peruutan konsertin.
-Älä.

55
00:05:52,840 --> 00:05:55,600
Et sinä voi.
-Säätiön maine kärsii tästä.

56
00:05:55,680 --> 00:05:59,200
Isäsi alkaisi epäillä jotain.
-Hän varmaan tietää jo.

57
00:05:59,720 --> 00:06:00,800
Juliette.

58
00:06:01,880 --> 00:06:04,800
Konsertin avulla keräät paljon rahaa -

59
00:06:05,320 --> 00:06:09,080
lasten tulevaisuuden turvaamiseksi.
Älä hylkää heitä.

60
00:06:10,200 --> 00:06:14,400
Et voi pettää lapsia.
Jos teet sen, isäsi voittaa.

61
00:06:16,440 --> 00:06:18,560
Olet hyvä ihminen.
-Niin kai.

62
00:06:18,640 --> 00:06:19,800
Kyllä olet.

63
00:06:26,480 --> 00:06:28,960
Minun pitää vastata tähän.
-Vastaa vain.

64
00:06:31,400 --> 00:06:34,600
Kaikki järjestyy. Uskothan sen?

65
00:06:34,680 --> 00:06:36,080
Uskon.
-Nähdään.

66
00:06:41,680 --> 00:06:43,760
Fabienne Bériot haudattiin Lilleen.

67
00:06:44,360 --> 00:06:48,280
Esitin sukulaista
ja tarjouduin maksamaan hautajaiset.

68
00:06:48,880 --> 00:06:52,680
Ne oli jo maksettu.
-Eihän se ilmaista ole.

69
00:06:52,760 --> 00:06:54,800
Beriot'lla ei ollut ystäviä.

70
00:06:55,680 --> 00:06:59,640
Pyysin maksajan tietoja
kiittääkseni häntä ja sain nimen.

71
00:06:59,720 --> 00:07:02,880
Diop.
-Ei. B.T.A. Férel.

72
00:07:04,080 --> 00:07:08,440
Benjamin Férel omistaa
antiikkiliikkeen Saint-Ouenissa.

73
00:07:09,280 --> 00:07:13,880
Hän on jalokivien tuntija.
-Tämä todistaa, ettei Diop toimi yksin.

74
00:07:13,960 --> 00:07:16,200
Férel kai pani poliisit perääni.

75
00:07:16,280 --> 00:07:18,240
Minusta…
-Tarkkaillaan häntä.

76
00:07:19,680 --> 00:07:23,800
Hän johtaa meidät Diopin jäljille.
-Tehdään se.

77
00:07:23,880 --> 00:07:27,400
Järjestän asian.
-Leonard saa hoitaa sen.

78
00:07:28,120 --> 00:07:31,320
Hän vastaa Diopista. Anna hänelle tietosi.

79
00:07:34,280 --> 00:07:35,800
Kiitos, hyvät herrat.

80
00:07:44,960 --> 00:07:46,000
Pascal.

81
00:07:47,840 --> 00:07:49,920
Leonardilla riittää hyvitettävää.

82
00:07:50,440 --> 00:07:53,920
Tämä on meille hyvä tilaisuus.
-Missä mielessä?

83
00:07:55,360 --> 00:07:56,840
Sulje ovi.

84
00:08:02,320 --> 00:08:04,320
Niin?
<i>-Minulla on tärkeää asiaa.</i>

85
00:08:04,400 --> 00:08:06,120
No?
<i>-En kestä tätä enää.</i>

86
00:08:06,200 --> 00:08:08,960
Koira haukkuu jatkuvasti
Pellegrinin nimeä.

87
00:08:09,040 --> 00:08:11,120
Ja taas.
-Älä sitten hoe sitä.

88
00:08:11,200 --> 00:08:16,280
Sekään ei auta. Taannoin kävi niin,
että vain ajattelin Pellegriniä.

89
00:08:18,760 --> 00:08:21,960
Koira haukkui silti.
Se osaa lukea ajatuksia.

90
00:08:22,040 --> 00:08:25,920
Hyvä on. Tuo se takaisin luokseni.
<i>-Kiitos.</i>

91
00:08:32,200 --> 00:08:35,560
Vien sinut takaisin isällesi. Mennään.

92
00:08:48,600 --> 00:08:53,240
Teillä ja Diopilla on poika nimeltä Raoul.
-Kyllä.

93
00:08:53,320 --> 00:08:55,520
Missä Diop asuu?
-En tiedä.

94
00:08:55,600 --> 00:09:02,360
Ettekö tiedä poikanne isän osoitetta?
-Assane on erittäin yksityinen ihminen.

95
00:09:03,360 --> 00:09:08,600
Tapaatteko säännöllisesti?
-Tuo sana ei kuulu Assanen sanavarastoon.

96
00:09:11,960 --> 00:09:14,840
Teidän kannattaisi lakata virnuilemasta.

97
00:09:15,360 --> 00:09:18,520
Poliisiasemalla ei vitsailla.

98
00:09:18,600 --> 00:09:20,840
Keitä ne miehet olivat?
-Ketkä?

99
00:09:20,920 --> 00:09:24,000
Ne, jotka lähettivät
minut ja Raoulin hotellille.

100
00:09:24,080 --> 00:09:25,600
Miltä he näyttivät?

101
00:09:29,000 --> 00:09:33,520
Peitepoliiseilta.
-Tarkistitteko, olivatko he sitä?

102
00:09:35,040 --> 00:09:40,120
Kysyttekö tosissanne? Totta kai.
Teitä valvomaan ei ollut lähetetty ketään.

103
00:09:40,960 --> 00:09:43,800
Kuulkaa…
-Keitä he olivat?

104
00:09:44,760 --> 00:09:49,560
Haluaisin auttaa,
mutta minulla ei ole enempää sanottavaa.

105
00:09:49,640 --> 00:09:54,760
Viime päivät ovat olleet raskaita.
Onneksi sain poikani takaisin.

106
00:09:57,200 --> 00:10:00,640
Panemme teidät tarkkailuun
Assanen paluun varalta.

107
00:10:02,680 --> 00:10:06,600
Haaskaatte aikaanne. Hän ei tule takaisin.

108
00:10:12,280 --> 00:10:13,960
Aion estää tapaamiset.

109
00:10:18,160 --> 00:10:22,560
Se on hieno paikka.
Tahdotko vanhoja Lupin-kirjoja?

110
00:10:22,640 --> 00:10:26,360
Pidän <i>Vaaleatukkaisesta naisesta.</i>
-Samoin. Onko muita?

111
00:10:26,440 --> 00:10:29,880
Vaikka <i>Juutalainen lamppu.</i>
-Sekin on hyvä.

112
00:10:29,960 --> 00:10:33,680
Siinä Lupin kohtaa Holmesin.
-Niin.

113
00:10:35,000 --> 00:10:39,040
Miten menee?
-Hyvin, mutta loppuuko tämä ikinä?

114
00:10:40,880 --> 00:10:42,440
Näyttää jo paremmalta.

115
00:10:43,280 --> 00:10:45,720
Tämä on pian ohi.
-Sanot aina noin.

116
00:10:45,800 --> 00:10:49,680
Alat kuulostaa aivan äidiltäsi.

117
00:10:49,760 --> 00:10:52,480
Onko hän siellä?
-Olen tosissani.

118
00:10:54,880 --> 00:10:58,000
Minun pitää mennä. Nähdään. Olet rakas.

119
00:11:12,560 --> 00:11:14,200
Juokse, J'accuse!

120
00:11:19,160 --> 00:11:23,040
J'accuse! Se ilahtui.
-Ja minä vielä enemmän.

121
00:11:24,760 --> 00:11:25,880
No niin, J'accuse.

122
00:11:27,760 --> 00:11:30,200
Ettekö te kaksi tule toimeen?

123
00:11:36,880 --> 00:11:40,520
Kehotin Juliettea
ajattelemaan lasten tulevaisuutta.

124
00:11:40,600 --> 00:11:45,440
Vetosit syyllisyydentuntoon.
-Olen oikeasti sitä mieltä.

125
00:11:46,120 --> 00:11:49,840
Emme saa estää Juliettea tekemästä hyvää.

126
00:11:50,480 --> 00:11:52,880
Minä lähden.
-Nähdään taas.

127
00:11:53,560 --> 00:11:56,000
Pellegrini! Lykkyä tykö.

128
00:14:40,280 --> 00:14:46,040
Osoitteessa Rue Trudaine 12 A tapellaan.
Täällä tarvitaan poliisia.

129
00:14:46,120 --> 00:14:50,320
Asunnon omistaa Assane Diop. Kiitos.

130
00:14:52,640 --> 00:14:53,520
Niin?

131
00:14:55,080 --> 00:14:55,920
Kyllä.

132
00:14:57,840 --> 00:14:58,760
Otan tuon ylös.

133
00:15:07,560 --> 00:15:09,240
PASCAL: SE ON TEHTY.

134
00:15:14,240 --> 00:15:15,400
RUE TRUDAINE 12 A

135
00:15:16,200 --> 00:15:17,200
Kiitos.

136
00:15:17,760 --> 00:15:21,080
Saimme Diopin osoitteen!
Rue Trudaine 12 A.

137
00:15:23,760 --> 00:15:27,040
Mikä se osoite oli?
-Tulkaa jo!

138
00:15:27,840 --> 00:15:28,880
Valmista tuli.

139
00:15:34,480 --> 00:15:35,320
J'accuse?

140
00:15:48,480 --> 00:15:49,840
Niin minäkin arvelen.

141
00:16:04,320 --> 00:16:05,480
Tule.

142
00:16:18,280 --> 00:16:19,440
Vauhtia!

143
00:16:23,080 --> 00:16:25,400
Menen etuovesta.
-Ja minä portaita.

144
00:16:31,160 --> 00:16:33,960
<i>Palataan päivän pääuutiseen.</i>

145
00:16:34,040 --> 00:16:37,360
{\an8}<i>Pariisin sydämestä on löydetty ruumis.</i>

146
00:16:37,440 --> 00:16:41,840
{\an8}<i>Poliisi etsii todistajia</i>
<i>asunnon omistajan löytämiseksi.</i>

147
00:16:41,920 --> 00:16:44,320
<i>Kyseinen mies on pääepäilty.</i>
<i>-</i>Claire!

148
00:16:44,400 --> 00:16:46,880
<i>Häntä epäillään useista rikoksista.</i>
-No?

149
00:16:46,960 --> 00:16:49,560
<i>Hän saattaa olla koruvaras.</i>
-Katso.

150
00:16:49,640 --> 00:16:55,760
<i>Epäilty on tunnistettu. Poliisin mukaan</i>
<i>hänen nimensä on Assane Diop.</i>

151
00:16:55,840 --> 00:17:01,400
<i>Asiasta jotain tietävät</i>
<i>voivat soittaa poliisin vihjenumeroon.</i>

152
00:17:01,480 --> 00:17:04,480
<i>Poliisi etsii miestä nyt kaikin keinoin.</i>

153
00:17:04,560 --> 00:17:08,000
<i>Hän on tällä hetkellä</i>
<i>Ranskan etsityin mies.</i>

154
00:17:17,400 --> 00:17:19,400
Assane, soita minulle heti.

155
00:17:41,720 --> 00:17:44,080
Pidätimme ja vapautimme tämän miehen.

156
00:17:45,160 --> 00:17:46,760
Häntä piti kuulustella.

157
00:17:48,240 --> 00:17:49,120
Niin.

158
00:17:50,240 --> 00:17:53,280
Diop ehti ensin. Katso, mitä löysin.

159
00:17:54,520 --> 00:17:55,440
Kynä Louvresta.

160
00:17:59,040 --> 00:18:01,800
Guédira on kuin lapsi karkkikaupassa.

161
00:18:03,200 --> 00:18:04,240
Laugier.

162
00:18:06,120 --> 00:18:07,200
Tulen kohta.

163
00:18:10,840 --> 00:18:12,760
Yritä keskittyä, Guédira.

164
00:18:16,240 --> 00:18:18,320
Jättäkää meidät kahden.
-Toki.

165
00:18:18,920 --> 00:18:21,000
Ja sulkekaa ovi.
-Selvä.

166
00:18:24,480 --> 00:18:26,840
Miten asunto löytyi?
-Tuurilla.

167
00:18:26,920 --> 00:18:29,920
Naapuri ilmoitti tappelun äänistä.

168
00:18:30,440 --> 00:18:34,440
Diop kai kiiruhti pakoon.
-Hyvää työtä.

169
00:18:35,480 --> 00:18:39,680
Tapaus on arkaluontoinen.
En tahdo sanan leviävän.

170
00:18:40,200 --> 00:18:44,680
Kaikki todistusaineisto tulee salata.

171
00:18:45,200 --> 00:18:48,000
Vain me kaksi saamme tutkia sitä.

172
00:18:49,160 --> 00:18:51,000
Onko selvä?
-Kyllä on.

173
00:18:51,840 --> 00:18:54,520
Pitäkää minut tilanteen tasalla.

174
00:19:12,480 --> 00:19:15,720
En ota koiraa takaisin.
<i>-Etkö vielä kuullut?</i>

175
00:19:16,240 --> 00:19:20,600
Mitä?
-Sinusta tiedetään. Häivy sieltä heti.

176
00:20:01,400 --> 00:20:03,400
Niin?
<i>-Missä olet nyt?</i>

177
00:20:03,920 --> 00:20:06,200
En tiedä. Kävelen jossain.

178
00:20:06,800 --> 00:20:09,200
<i>Seurataanko sinua?</i>
-En usko.

179
00:20:09,280 --> 00:20:13,240
<i>Minut löydettiin sinua seuraamalla,</i>
<i>joten ole tarkkana.</i>

180
00:20:14,600 --> 00:20:18,680
Voi paska. Joku tosiaan kävelee perässäni.

181
00:20:19,560 --> 00:20:21,200
<i>Älä käänny ympäri.</i>

182
00:20:23,360 --> 00:20:25,840
<i>Toimi tyynesti ja huomaamattomasti.</i>

183
00:20:28,840 --> 00:20:30,680
<i>Älä juokse äläkä hätäänny.</i>

184
00:20:32,880 --> 00:20:34,640
<i>Näetkö missään penkkiä?</i>

185
00:20:35,360 --> 00:20:38,080
Tuolla on bussipysäkki.
<i>-Mene sinne.</i>

186
00:20:42,640 --> 00:20:44,240
<i>Istutko nyt?</i>
-Istun.

187
00:20:44,840 --> 00:20:47,360
<i>Häipyikö se tyyppi?</i>
-Ei.

188
00:20:48,640 --> 00:20:51,120
<i>Istuuko hän vieressäsi?</i>
-Kyllä.

189
00:20:51,200 --> 00:20:53,480
<i>Kuuleeko hän puheesi?</i>
-Jep.

190
00:20:54,000 --> 00:20:58,600
<i>Asunnollani tapettiin mies.</i>
<i>Tämä tyyppi ehkä teki sen.</i>

191
00:21:00,520 --> 00:21:04,560
<i>Olet seuraava kohde,</i>
<i>mutta hän ei iske julkisella paikalla.</i>

192
00:21:05,640 --> 00:21:08,360
Sepä lohduttaakin.
<i>-Onko bussi tulossa?</i>

193
00:21:10,160 --> 00:21:13,080
On.
<i>-Nouse kyytiin.</i>

194
00:21:13,920 --> 00:21:17,120
Selvä.
<i>-Tappajakin nousee seisomaan.</i>

195
00:21:18,000 --> 00:21:20,920
<i>Hän päästää sinut ensin kyytiin.</i>
-Selvä.

196
00:21:29,880 --> 00:21:32,640
Iltaa.
<i>-Mene bussin takaosaan.</i>

197
00:21:39,600 --> 00:21:44,480
<i>Hyppää pois kyydistä</i>
<i>viime hetkellä ennen bussin lähtöä.</i>

198
00:21:45,360 --> 00:21:46,200
Selvä.

199
00:21:51,400 --> 00:21:52,360
<i>Nyt!</i>

200
00:21:58,520 --> 00:22:00,880
Kaikki hyvin. Pääsin ulos.

201
00:22:02,240 --> 00:22:04,520
Eksytin sen tyypin.
-Tiedän.

202
00:22:05,240 --> 00:22:06,280
Voi helkkari.

203
00:22:07,440 --> 00:22:11,160
Mitä nyt tehdään?
-Nyt me katoamme.

204
00:22:16,520 --> 00:22:17,880
METRO

205
00:22:22,360 --> 00:22:25,840
Kohta näet. Tästä tulee mahtavaa.

206
00:22:36,320 --> 00:22:38,480
Mukavaa kiertokävelyä.

207
00:22:39,000 --> 00:22:41,080
Päivää.
-Kaksi koululaista.

208
00:22:41,720 --> 00:22:46,880
Eikö teidän pitäisi olla koulussa?
-Teemme esitelmää katakombeista.

209
00:22:47,960 --> 00:22:51,880
Vai niin. Tarvitsette kartan.

210
00:22:51,960 --> 00:22:56,160
Onpa paljon tunneleita.
-Ja tuossa ovat vasta julkiset.

211
00:22:56,240 --> 00:22:59,040
Onko niitä enemmänkin?
-Näytän yhden jutun.

212
00:23:00,360 --> 00:23:03,240
Alan harrastaja piirsi tämän kartan.

213
00:23:03,320 --> 00:23:07,240
Tässä ovat karttaanne merkityt,
yleisölle avoimet tunnelit.

214
00:23:07,320 --> 00:23:14,320
Loput on suljettu yleisöltä
romahdusvaaran vuoksi.

215
00:23:15,440 --> 00:23:16,920
Saammeko lainata tätä?

216
00:23:17,960 --> 00:23:22,000
Kunhan lupaatte palauttaa sen.
-Taatusti.

217
00:23:22,960 --> 00:23:27,040
Älkää menkö vaarallisiin tunneleihin.
-Emme tietenkään.

218
00:23:27,120 --> 00:23:30,360
Mukavaa vierailua.
-Kiitos. Hyvää päivänjatkoa.

219
00:23:31,200 --> 00:23:34,000
Muistakaa palauttaa se kartta. Päivää.

220
00:23:45,360 --> 00:23:48,720
RYÖSTÖMURHAAJA ON VAPAALLA JALALLA

221
00:23:48,800 --> 00:23:50,360
DIOP: VARAS JA MURHAAJA

222
00:23:53,320 --> 00:23:54,760
Mikä sinua vaivaa?

223
00:23:55,920 --> 00:23:56,800
KARKURI

224
00:23:58,720 --> 00:24:02,760
Jankutit alusta asti,
että Diop on uusi Lupin.

225
00:24:02,840 --> 00:24:06,160
Nyt murjotat,
vaikka vihdoin uskomme sinua.

226
00:24:07,240 --> 00:24:10,640
Sehän tässä onkin. Tässä on jotain mätää.

227
00:24:12,200 --> 00:24:14,680
Etsimämme mies ei ehkä ole Lupin.

228
00:24:19,440 --> 00:24:21,040
Totta kai on.

229
00:24:21,560 --> 00:24:25,920
Tyyppihän on kopioinut
Lupinin valepuvut ja rikokset.

230
00:24:26,440 --> 00:24:28,280
Vain silinteri puuttuu.

231
00:24:29,280 --> 00:24:31,200
Nytkö tunnetkin Lupinin?

232
00:24:32,080 --> 00:24:34,720
Älä nyt. Olit oikeassa alusta asti.

233
00:24:36,960 --> 00:24:41,320
Jos tuntisit Lupinin, tietäisit,
että etsimme väärää miestä.

234
00:24:41,880 --> 00:24:43,000
Miten niin?

235
00:24:43,880 --> 00:24:44,880
Lupin ei tapa.

236
00:24:46,160 --> 00:24:49,680
Hän on herrasmiesvaras.
-Niin, kirjoissa.

237
00:24:49,760 --> 00:24:52,320
Lupin ei ehkä tapa, mutta Diop…

238
00:24:53,680 --> 00:24:58,240
No, Diop tappaa.
<i>-Assane Diopia etsitään edelleen.</i>

239
00:24:58,320 --> 00:25:01,320
<i>Hän on kadonnut jäljettömiin.</i>
-Enpä tiedä.

240
00:25:02,080 --> 00:25:05,680
<i>Juonikas karkulainen</i>
<i>pakoilee yhä poliisia.</i>

241
00:25:05,760 --> 00:25:10,240
<i>Koko Ranska seuraa ihmisjahtia</i>
<i>henkeään pidättäen.</i>

242
00:25:10,320 --> 00:25:13,440
<i>Tutkijat toivovat</i>
<i>jutun ratkeavan lähipäivinä.</i>

243
00:25:18,120 --> 00:25:19,160
Anteeksi.

244
00:25:22,920 --> 00:25:24,440
Jos jäämme kiinni…

245
00:25:30,680 --> 00:25:34,080
Mistä sait puhelimen? Varastitko sen?

246
00:25:34,160 --> 00:25:36,560
Otit riskin. Et tiedä PIN-koodia.

247
00:25:36,640 --> 00:25:41,240
Tyyppi näytti noin 50-vuotiaalta.
Testaan yhdistelmiä 1970 ja 1971.

248
00:25:41,320 --> 00:25:44,720
Tai mahdollisesti 1969.

249
00:25:44,800 --> 00:25:48,280
Kas noin.
-Ei ole todellista.

250
00:25:48,800 --> 00:25:50,640
Onnen oli aikakin potkaista.

251
00:26:15,520 --> 00:26:19,080
PELLEGRINI: B.T.A. FÉREL
ON DIOPIN RIKOSTOVERI.

252
00:26:27,640 --> 00:26:32,720
Etsimme Diopin puhelinnumeroa
ja tutkimme hänen tilitietonsa.

253
00:26:33,240 --> 00:26:35,360
Käytämme kaikkia keinoja.
-Laugier.

254
00:26:36,320 --> 00:26:37,640
Hyvä. Jatkakaa.

255
00:26:41,120 --> 00:26:43,600
Ovatko todisteet turvassa?
-Ovat.

256
00:26:43,680 --> 00:26:46,200
Hienoa. Minulla on lisätietoja.

257
00:26:46,720 --> 00:26:50,320
Tämä antiikkiliike myi
Diopin varastamaa tavaraa.

258
00:26:50,400 --> 00:26:51,720
Tutkimme sen heti.

259
00:26:53,360 --> 00:26:55,480
Belkacem, tule mukaani.

260
00:26:55,560 --> 00:26:59,240
Guédiraa tarvitaan täällä.
-Mitä? Mutta…

261
00:27:02,480 --> 00:27:05,280
Tyyppi on tosiaan rikostoveri.
-Missä hän on?

262
00:27:05,360 --> 00:27:07,960
Täällä on pakko olla johtolankoja.

263
00:27:09,120 --> 00:27:11,840
Toimita tämä labraan. Kiitos.

264
00:27:17,040 --> 00:27:21,080
Vanhat lenkkarit, hiustenkuivaaja…
Ei täällä ole mitään.

265
00:27:22,280 --> 00:27:23,920
Taisin löytää jotain.

266
00:27:30,760 --> 00:27:32,040
Täällä.

267
00:27:35,920 --> 00:27:37,720
Tarvitsemme ovikoodin.

268
00:27:39,800 --> 00:27:40,640
Vauhtia!

269
00:27:42,360 --> 00:27:45,320
ASSANE DIOP:
VARAS, MURHAAJA JA PAKENEMISEN MESTARI

270
00:27:51,760 --> 00:27:54,360
Mitä teet?
-Kommentoin uutisia.

271
00:27:54,440 --> 00:27:56,920
Lopeta. Meidän on paettava Pariisista.

272
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
Minua epäillään murhasta.
-Niinpä!

273
00:27:59,080 --> 00:28:04,400
Pakenemalla myöntäisin syyllisyyteni,
vaikka olen syytön kuten isäni.

274
00:28:04,960 --> 00:28:07,880
Suunnitelmamme todistaa syyttömyyteni.

275
00:28:08,960 --> 00:28:11,920
Ei hukata tätä tilaisuutta.
Olemme valmiita.

276
00:28:13,040 --> 00:28:14,920
Täällä olemme turvassa.

277
00:28:15,440 --> 00:28:19,640
Sinua on turha taivutella.
Teet kuitenkin, mitä tahdot.

278
00:28:19,720 --> 00:28:20,920
Nimenomaan.

279
00:28:21,600 --> 00:28:26,640
PNAUTJIAPEULAUNLPM

280
00:28:33,520 --> 00:28:35,040
Etsimme numeroa 12.

281
00:29:01,440 --> 00:29:02,840
Rauhoitu jo.

282
00:29:03,720 --> 00:29:08,280
Älä juo enempää kahvia.
Se tekee sinut hermoheikoksi.

283
00:29:11,720 --> 00:29:13,120
<i>Mitä tehdään?</i>

284
00:29:16,800 --> 00:29:18,120
<i>Tämä on kiinni.</i>

285
00:29:27,600 --> 00:29:30,520
ARSENE LUPIN TAISTELUSSA
SHERLOCK HOLMESIA VASTAAN

286
00:29:33,640 --> 00:29:34,480
Miten menee?

287
00:29:36,680 --> 00:29:40,240
Mitä luet?
-Lupinia. Sain tämän isältäni.

288
00:29:41,000 --> 00:29:44,400
Eikö tuo ole nuoremmille?
-Ei.

289
00:29:44,480 --> 00:29:46,960
Mistä tarina kertoo?
-Riippuu kirjasta.

290
00:29:47,440 --> 00:29:49,320
Mistä tuo kirja kertoo?

291
00:29:49,880 --> 00:29:52,880
<i>Vaaleatukkainen nainen</i>
kertoo pakoretkestä.

292
00:29:56,960 --> 00:29:58,640
Poliisi! Liikkumatta!

293
00:30:02,320 --> 00:30:03,640
Hitto vie.

294
00:30:03,720 --> 00:30:05,000
Eikö muusta?

295
00:30:05,080 --> 00:30:09,880
Lupin saa vaalealta naiselta
rakennusten piirustukset.

296
00:30:09,960 --> 00:30:12,520
Tämä on lämmin. He ovat lähellä.

297
00:30:13,200 --> 00:30:14,760
Tämä on uskomatonta.

298
00:30:14,840 --> 00:30:17,640
Lupin pakenee aina viime hetkellä.

299
00:30:22,760 --> 00:30:26,480
Hän pääsee kumppaneineen pakoon
mistä tahansa.

300
00:30:30,040 --> 00:30:31,640
<i>Lupin pakenee aina.</i>

301
00:30:37,360 --> 00:30:39,480
Mitä helvettiä tämä on?

302
00:30:46,240 --> 00:30:49,000
Kuulostaa hyvältä. Saatan lukea yhden.

303
00:31:27,120 --> 00:31:29,120
UUSI UUTINEN ASSANE DIOPISTA

304
00:31:29,200 --> 00:31:31,400
VARAS, MURHAAJA, PAKENEMISEN MESTARI

305
00:31:39,480 --> 00:31:41,240
GANIMARD: PNAUTJIAPEULAUNLPM

306
00:32:04,040 --> 00:32:05,760
Mitä yrität sanoa?

307
00:32:13,880 --> 00:32:17,240
Ei, vaan… Lampi…

308
00:32:17,760 --> 00:32:22,320
Lamppu.

309
00:32:22,400 --> 00:32:26,760
Juu… Tai… Juutalainen lamppu.

310
00:32:26,840 --> 00:32:29,200
JUUTALAINEN LAMPPU

311
00:32:30,520 --> 00:32:32,960
JUUTALAINEN LAMPPU

312
00:32:33,040 --> 00:32:33,880
No niin.

313
00:32:35,520 --> 00:32:36,440
Hitto.

314
00:32:44,960 --> 00:32:46,960
<i>Yritä keskittyä, Guédira.</i>

315
00:32:47,560 --> 00:32:48,400
Kiitos.

316
00:33:16,320 --> 00:33:18,400
Mitä hittoa tämä on?

317
00:33:39,160 --> 00:33:40,200
Pomo.

318
00:33:44,760 --> 00:33:48,360
Mitä tehdään?
-Mennään tuonne. Tule.

319
00:33:57,400 --> 00:33:58,480
Ala tulla jo.

320
00:34:02,280 --> 00:34:03,120
Tule.

321
00:34:12,840 --> 00:34:13,840
Helkkari.

322
00:34:15,480 --> 00:34:18,760
Pomo!
-Tuolla taitaa olla joku.

323
00:34:26,840 --> 00:34:30,640
…yli kuuden miljoonan ihmisen jäänteet.

324
00:34:30,720 --> 00:34:31,920
Poliisi! Seis!

325
00:34:32,000 --> 00:34:33,720
Ahaa, anteeksi.

326
00:34:33,800 --> 00:34:38,160
Oletteko nähneet pitkää,
mustaa, lyhyttukkaista miestä?

327
00:34:38,680 --> 00:34:40,360
Etsittekö Assane Diopia?

328
00:34:41,640 --> 00:34:44,320
Pääseekö tänne
Denfert-Rochereaun aukiolta?

329
00:34:44,400 --> 00:34:47,960
Tarvitsemme tukea
14. kaupunginosan katakombeihin.

330
00:34:48,040 --> 00:34:51,680
Käske sulkea katakombit.
-Selvä.

331
00:34:52,480 --> 00:34:55,720
Älkää päästäkö tänne enää ketään.

332
00:34:55,800 --> 00:34:57,920
<i>Assane Diop on täällä.</i>

333
00:34:58,000 --> 00:35:00,160
Katakombit on suljettu.

334
00:35:00,240 --> 00:35:02,520
Hajaantukaa. Suljemme nyt.

335
00:35:04,080 --> 00:35:08,960
Katakombit on suljettu.
Menkää kotiin. Tämä on hätätilanne.

336
00:35:39,800 --> 00:35:42,200
Ei sinne.
-Eikö? Olemme kävelleet kauan.

337
00:35:42,280 --> 00:35:43,600
Ei varmasti. Tule.

338
00:36:01,400 --> 00:36:03,480
Ei helkkari.
-Tule nyt vain.

339
00:36:06,080 --> 00:36:08,120
Kuulin jotain. Jatketaan.

340
00:36:12,680 --> 00:36:14,080
He lähestyvät.

341
00:36:17,080 --> 00:36:20,400
Näyttääkö nyt tutulta?
-Näyttää. Hyvä.

342
00:36:40,840 --> 00:36:41,800
Tässä se on.

343
00:36:46,880 --> 00:36:48,160
No niin.

344
00:36:59,760 --> 00:37:03,480
Mennään. Nopeasti nyt.

345
00:37:35,440 --> 00:37:36,800
Tämä on huippua.

346
00:37:42,400 --> 00:37:43,440
Tuonne päin.

347
00:37:50,920 --> 00:37:52,360
Menemme sisään.

348
00:38:02,920 --> 00:38:05,400
Pärjäätkö? Olemme puolivälissä.

349
00:38:26,760 --> 00:38:27,960
Tänne päin!

350
00:38:42,640 --> 00:38:44,080
Katso, missä olemme.

351
00:38:45,200 --> 00:38:46,480
Ala tulla.

352
00:38:53,240 --> 00:38:55,840
Tässä.
-Tästä voi olla hyötyä joskus.

353
00:38:56,880 --> 00:38:57,880
Mennään.

354
00:39:09,320 --> 00:39:11,560
Vie tämä vaalealle naiselle.

355
00:39:33,520 --> 00:39:35,720
Palautan tämän, kuten lupasimme.

356
00:39:37,960 --> 00:39:39,000
Kiitos vielä.

357
00:39:40,680 --> 00:39:42,240
Mikä ihme tämä on?

358
00:40:11,800 --> 00:40:12,720
Hitto.

359
00:40:18,920 --> 00:40:20,920
Malja maailman alkuperälle.

360
00:40:21,800 --> 00:40:22,680
Rahalle.

361
00:40:25,160 --> 00:40:27,480
Niin?
-Herra Pellegrini.

362
00:40:30,640 --> 00:40:32,440
Kas, Dumont.

363
00:40:35,040 --> 00:40:38,760
Voimmeko puhua kaksin?
-Täällä on pelkkiä ystäviä.

364
00:40:40,880 --> 00:40:42,240
Istukaa.

365
00:40:49,400 --> 00:40:50,480
Istukaa alas.

366
00:40:55,880 --> 00:40:57,120
Mikä tilanne?

367
00:40:58,520 --> 00:41:00,960
Noudimme Assane Diopin tavarat.

368
00:41:01,480 --> 00:41:04,360
Kaikki meihin viittaava on turvassa.

369
00:41:04,440 --> 00:41:06,520
Todisteet on helppo tuhota.
-Hyvä.

370
00:41:07,040 --> 00:41:08,120
No niin.

371
00:41:18,640 --> 00:41:21,320
Mikä tämä on? Helkkari.

372
00:41:33,680 --> 00:41:37,760
Olen varmistanut,
että syytteistä teitä vastaan luovutaan.

373
00:41:38,640 --> 00:41:42,160
Täydellistä, Dumont.

374
00:41:47,800 --> 00:41:51,840
Olkaa silti varuillanne.
Mieheni ovat alkaneet kysellä.

375
00:41:53,040 --> 00:41:54,640
He lähestyvät totuutta.

376
00:42:15,040 --> 00:42:16,360
Mitä tämä on?

377
00:42:22,200 --> 00:42:26,400
Pelko pois. Jäljellä on enää
hyväntekeväisyyskonsertti.

378
00:42:30,560 --> 00:42:36,480
Nauttikaa hetkestä. Pian saatte rahat
ja voitte aloittaa uuden elämän.

379
00:42:42,920 --> 00:42:43,760
Ei.

380
00:42:46,360 --> 00:42:50,400
Olette haaveillut
romaanin kirjoittamisesta.

381
00:42:52,400 --> 00:42:55,480
Voitte ottaa lopputilin ja käydä hommiin.

382
00:42:58,960 --> 00:43:00,800
Olette ansainnut sen.

383
00:43:19,120 --> 00:43:22,680
Luulin jo, että jäisimme kiinni.

384
00:43:23,280 --> 00:43:27,400
Mutta tässä sitä ollaan. Onnistuimme taas.
-Niin.

385
00:43:30,280 --> 00:43:34,360
Ensimmäinen Lupin-näytelmä
esitettiin Châtelet-teatterissa.

386
00:43:34,440 --> 00:43:35,320
Tosiaanko?

387
00:43:38,800 --> 00:43:40,480
Huomenna on meidän vuoromme.

388
00:43:43,280 --> 00:43:44,680
Jäähyväisnäytöksemme.

389
00:43:45,720 --> 00:43:47,600
Sitten Pellegrini on hoideltu.

390
00:45:24,920 --> 00:45:29,920
Tekstitys: Anne Aho

